1Nech před sebe přistoupit ze synů Izraele svého bratra Árona a s ním jeho syny, aby mi sloužili jako kněží: Árona a Áronovy syny Nádaba, Abíhúa, Eleazara a Ítamara. 2Uděláš svatá roucha pro svého bratra Árona ke cti a k okrase. 3Promluvíš ke všem zručným lidem, které jsem naplnil duchem moudrosti, aby udělali Áronova roucha a posvětili ho, aby mi sloužil jako kněz. 4A toto jsou roucha, která udělají: náprsník, efód, plášť, tkanou suknici, turban a šerpu. Udělají svatá roucha pro tvého bratra Árona a pro jeho syny, aby mi sloužil jako kněz. 5Vezmou zlato, přízi modrou, purpurovou a karmínovou a jemné plátno. 6Udělají efód ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna jako umělecké dílo. 7Bude mít dva nárameníky připojené na jeho dvou koncích a tak bude spojen dohromady. 8Ozdobný pás jeho efódu, který je na něm, bude udělán jako on z jednoho kusu s ním — ze zlata, příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna. 9Vezmeš dva karneolové kameny a vyryješ na ně jména Izraelových synů. 10Šest jejich jmen na jeden kámen a šest zbývajících jmen na druhý kámen podle jejich narození. 11Jako kamenorytcem vytvořený pečetní nápis vyryješ na ty dva kameny jména Izraelových synů. Vsadíš je do zlatých obrouček 12a vložíš oba kameny na nárameníky efódu jako připomínkové kameny synů Izraele. Áron bude nosit jejich jména před Hospodinem na obou ramenech jako připomínku. 13Uděláš zlaté obroučky 14a dva řetízky z čistého zlata; uděláš je spletené jako se vytváří provázky a upevníš tyto provázkové řetízky na obroučky. 15Uděláš náprsník rozhodnutí jako umělecké dílo; uděláš ho jako efód — uděláš ho ze zlata, příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna. 16Bude čtvercový a dvojitý, píď dlouhý a píď široký. 17Vsadíš do něj vsazené kameny, čtyři řady kamenů; řada rubín, topas a smaragd bude řada první; 18řada druhá — malachit, safír a jaspis; 19řada třetí — opál, achát a ametyst 20a řada čtvrtá — chryzolit, karneol a onyx. Budou vsazeny do zlata ve svých obroučkách. 21Kamenů bude podle jmen Izraelových synů, dvanáct, podle jejich jmen; jako pečetní nápis bude každý podle svého jména pro dvanáct kmenů. 22Uděláš k náprsníku řetízky z čistého zlata spletené jako se vytváří provázky. 23Uděláš k náprsníku dva zlaté kroužky a upevníš ty dva kroužky na oba okraje náprsníku. 24Dva zlaté provázky upevníš ke dvěma kroužkům na okraji náprsníku 25a druhé dva konce obou provázků upevníš ke dvěma obroučkám a dáš dopředu na nárameníky efódu. 26Uděláš dva zlaté kroužky a umístíš je na dva okraje náprsníku, na vnitřní okraj, který je na straně efódu. 27Uděláš dva zlaté kroužky a upevníš je na dva nárameníky efódu zepředu zezdola u spojeného kusu nad ozdobný pás efódu. 28Náprsník přivážou modrou šňůrkou z jeho kroužků na kroužky efódu, aby byl nad ozdobným pásem efódu; náprsník nebude odstávat od efódu. 29Áron bude nosit jména Izraelových synů na náprsníku rozhodnutí na svém srdci, když bude vcházet do svatyně jako ustavičnou připomínku před Hospodinem. 30Do náprsníku rozhodnutí vložíš urím a tumím a budou na Áronově srdci, když bude vcházet před Hospodina. Áron bude ustavičně nosit rozhodnutí pro syny Izraele na svém srdci před Hospodinem. 31Uděláš plášť efódu, celý z modré příze. 32Uprostřed bude mít otvor pro hlavu; lem na otvoru bude kolem dokola tkaný, bude mít okraj jako kožený pancíř, aby se nemohl roztrhnout. 33Na jeho spodním lemu uděláš granátová jablka z příze modré, purpurové a karmínové, kolem dokola na jeho lemu a mezi nimi budou dokola zlaté zvonečky: 34zlatý zvoneček a granátové jablko, zlatý zvoneček a granátové jablko budou kolem dokola na lemu pláště. 35Plášť bude na Áronovi, když bude sloužit, aby byl slyšet jeho zvuk, když bude vcházet do svatyně před Hospodina a když bude vycházet, aby nezemřel. 36Uděláš květ z čistého zlata a vyryješ na něj pečetní nápis: Svatý Hospodinu. 37Dáš ho na modrou šňůrku a bude na turbanu, bude vepředu na turbanu. 38Bude na Áronově čele, aby Áron mohl nést provinění ohledně svatých věcí, které synové Izraele zasvěcují, při všech svých svatých darech. Bude ustavičně na jeho čele, aby došli zalíbení před Hospodinem. 39Utkáš vzorovanou suknici z jemného plátna, uděláš turban z jemného plátna a uděláš šerpu jako dílo výšivkáře. 40I Áronovým synům uděláš suknice, uděláš pro ně šerpy a uděláš jim klobouky ke cti a k okrase. 41Oblékneš to svému bratru Áronovi a s ním jeho synům, pomažeš je, zmocníš je a posvětíš je, aby mi sloužili jako kněží. 42Udělej jim lněné spodky, aby zakrývaly jejich nahé tělo; budou od beder až po stehna. 43Budou na Áronovi a na jeho synech, když budou vcházet do stanu setkávání nebo přistupovat k oltáři, aby sloužili ve svatyni, tak aby nenesli vinu a nezemřeli. To je věčné ustanovení pro něj a pro jeho potomstvo po něm.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 APPOINTMENT TO THE PRIESTHOOD. (Exo. 28:1-43)
take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him--Moses had hitherto discharged the priestly functions (
Ps 99:6), and he evinced the piety as well as humility of his character, in readily complying with the command to invest his brother with the sacred office, though it involved the perpetual exclusion of his own family. The appointment was a special act of God's sovereignty, so that there could be no ground for popular umbrage by the selection of Aaron's family, with whom the office was inalienably established and continued in unbroken succession till the introduction of the Christian era.
2 holy garments--No inherent holiness belonged either to the material or the workmanship. But they are called "holy" simply because they were not worn on ordinary occasions, but assumed in the discharge of the sacred functions (
Ezek 44:19).
for glory and for beauty--It was a grand and sumptuous attire. In material, elaborate embroidery, and color, it had an imposing splendor. The tabernacle being adapted to the infantine aid of the church, it was right and necessary that the priests' garments should be of such superb and dazzling appearance, that the people might be inspired with a due respect for the ministers as well as the rites of religion. But they had also a further meaning; for being all made of linen, they were symbolical of the truth, purity, and other qualities in Christ that rendered Him such a high priest as became us.
6 ephod--It was a very gorgeous robe made of byssus, curiously embroidered, and dyed with variegated colors, and further enriched with golden tissue, the threads of gold being either originally interwoven or afterwards inserted by the embroiderer. It was short--reaching from the breast to a little below the loins--and though destitute of sleeves, retained its position by the support of straps thrown over each shoulder. These straps or braces, connecting the one with the back, the other with the front piece of which the tunic was composed, were united on the shoulder by two onyx stones, serving as buttons, and on which the names of the twelve tribes were engraved, and set in golden encasements. The symbolical design of this was, that the high priest, who bore the names along with him in all his ministrations before the Lord, might be kept in remembrance of his duty to plead their cause, and supplicate the accomplishment of the divine promises in their favor. The ephod was fastened by a girdle of the same costly materials, that is, dyed, embroidered, and wrought with threads of gold. It was about a handbreadth wide and wound twice round the upper part of the waist; it fastened in front, the ends hanging down at great length (
Rev 1:13).
15 thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work--a very splendid and richly embroidered piece of brocade, a span square, and doubled, to enable it the better to bear the weight of the precious stones in it. There were twelve different stones, containing each the name of a tribe, and arranged in four rows, three in each. The Israelites had acquired a knowledge of the lapidary's art in Egypt, and the amount of their skill in cutting, polishing, and setting precious stones, may be judged of by the diamond forming one of the engraved ornaments on this breastplate. A ring was attached to each corner, through which the golden chains were passed to fasten this brilliant piece of jewelry at the top and bottom tightly on the breast of the ephod.
30 thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and Thummim--The words signify "lights" and "perfections"; and nothing more is meant than the precious stones of the breastplate already described (compare
Exod 39:8-
Exod 39:21;
Lev 8:8). They received the name because the bearing of them qualified the high priest to consult the divine oracle on all public or national emergencies, by going into the holy place--standing close before the veil and putting his hand upon the Urim and Thummim, he conveyed a petition from the people and asked counsel of God, who, as the Sovereign of Israel, gave response from the midst of His glory. Little, however, is known about them. But it may be remarked that Egyptian judges wore on the breast of their official robes a representation of Justice, and the high priest in Israel long officiated also as a judge; so that some think the Urim and Thummim had a reference to his judicial functions.
31 the robe of the ephod all of blue--It was the middle garment, under the ephod and above the coat. It had a hole through which the head was thrust, and was formed carefully of one piece, such as was the robe of Christ (
John 19:23). The high priest's was of a sky-blue color. The binding at the neck was strongly woven, and it terminated below in a fringe, made of blue, purple, and scarlet tassels, in the form of a pomegranate, interspersed with small bells of gold, which tinkled as the wearer was in motion.
34 a golden bell and a pomegranate--The bells were hung between the pomegranates, which were said to have amounted to seventy-two, and the use of them seems to have been to announce to the people when the high priest entered the most holy place, that they might accompany him with their prayers, and also to remind himself to be attired in his official dress, to minister without which was death.
36 plate--literally, a petal of a flower, which seems to have been the figure of this golden plate, which was tied with a ribbon of blue on the front of the mitre, so that every one facing him could read the inscription.
37 mitre--crown-like cap for the head, not covering the entire head, but adhering closely to it, composed of fine linen. The Scripture has not described its form, but from JOSEPHUS we may gather that it was conical in shape, as he distinguishes the mitres of the common priests by saying that they were not conical--that it was encircled with swathes of blue embroidered, and that it was covered by one piece of fine linen to hide the seams.
39 coat of fine linen--a garment fastened at the neck, and reaching far down the person, with the sleeves terminating at the elbow.
girdle of needlework--a piece of fine twined linen, richly embroidered, and variously dyed. It is said to have been very long, and being many times wound round the body, it was fastened in front and the ends hung down, which, being an impediment to a priest in active duty, were usually thrown across the shoulders. This was the outer garment of the common priests.
40 bonnets--turbans.
42 linen breeches--drawers, which encompassed the loins and reached half way down the thighs. They are seen very frequently represented in Egyptian figures.