Český studijní překladJeremjáš - 23. kapitola, verše - 27



1 Bědaa pastýřům,t1 kteří hubí a rozptylují ovce mé pastvy, je יהוה výrok. t1 tj. vládcům; Jr 22:22; Jr 25:34n; Ez 34:2 a Jr 22:13; Jr 30:7
2 Proto takto praví יהוה, Bůh Izraele, o pastýřích, kteří pasou můj lid: Vy jste rozptýlili mé ovce, rozehnali je a nestarali se o ně. Hle, postarámt2 se o vás za vaše zvrácenéa činy, je יהוה výrok. t2 Jr 15:15; Ž 8:5; (stejný kořen slsa pqd jako na konci předchozí věty!); n.: navštívím s trestem, tj. potrestám; srv. Jr 11:22; Jr 21:14; Jr 27:8 a Jr 23:22; Jr 21:12*
3sám shromáždíma ostatekb svých ovcí ze všech zemí, kam jsem je rozehnal, přivedu je zpět na jejich pastvinu, budou plodné a rozmnoží se. a Jr 29:14; Ž 106:47; Iz 43:5; Ez 11:17; Mi 4:12 b Jr 15:9; Jr 24:8; Jr 31:7*; Iz 11:11
4 (Ustanovím jim)t3 pastýře a budou je pást; nebudou se už bát ani děsit a nebudou pohřešovány,t4 je יהוה výrok. t3 n.: Vzbudím nad nimi; Jr 6:17; srv. v. Jr 23:5 t4 srv. v. Jr 23:2; [opět stejný kořen slsa pqd v jiném významu]
5 Hle, přicházejía dny, je יהוה výrok, kdy vzbudímt5 Davidovi spravedlivý Výhonek.v6 Bude kralovat jako král, jednat rozumněb a vykonávat v zemi právo a spravedlnost. t5 n.: ustanovím / dám povstat; srv. v. Jr 23:4 v6 [Davidův rod byl uťat jako strom, ale vyraší z něj nový výhonek, tj. potomek, který naplní ideál spravedlivého krále]; Jr 33:15!; Za 3:8; Iz 4:2; Iz 11:1 - Iz 11:6 a Jr 23:7; Jr 19:6* b Am 5:13
6 (V jeho dnech)t7 bude Juda zachráněnt8 a Izraelv9 bude bydlet v bezpečí.a Toto bude jeho jméno, kterým ho budou nazývat: יהוה je naše spravedlnost.b t7 n~: Za jeho života; 1Kr 16:34 t8 n.: se bude těšit bezpečí; Př 28:18 v9 Jr 3:18; Jr 30:3; [proroctví o znovusjednocení Izraele a Judy] a Lv 26:5; Př 1:33; Oz 2:20 b Jr 33:16//
7 Proto hle, přicházejía dny, je יהוה výrok, kdy se už nebude říkat: Jakože živ je יהוה, který vyvedl izraelské syny z egyptské země, a Jr 30:3
8 ale: Jakože živ je יהוה, který vyvedl a přivedla potomstvo domu izraelského ze severní země a ze všech zemí, kam jsemt10 je zahnal. Pak budou bydlet ve své zemi. t10 n. (dle LXX +Jr 16:15): kam je; [náhlá změna adresáta je u Jr obvyklá (Jr 5:19), ale ne v přísaze] a Iz 43:5; Jr 2:7srv
9 O prorocích.t11 Mé srdce je zlomenoa v mém nitru, všechny mé kosti se třesou. Jsem jako opilec a jako muž (zmožený vínem,)t12 kvůli יהוה a kvůli jeho svatým slovům.t13 t11 tj. + falešných t12 n.: který přebral vína; h.: jehož překročilo víno t13 volně: Jsem naprosto ve stresu, vypadám jak opilec z toho, jak se jedná s H. a jeho slovem a Ž 69:21
10 Vždyť země je plná cizoložníků,a kvůli prokletí země uschla,t14 stepní pastviny vyschly. (Způsob jejich života)t15 je zlý, (zneužívají svou sílu.)t16 t14 n.: truchlí; Jr 12:4; Jr 23:10; Oz 4:3; Am 1:2; Am 8:8 t15 h.: jejich běh (srv. indexy 65+59); Jr 8:6; srv. 2S 18:27; $ t16 h.: jejich síla není správná; srv. 2Kr 7:9; 2Kr 17:9 a Jr 9:1; Oz 7:4
11 Vždyť jak prorok, tak i kněz znesvěcují,t17 dokonce i ve svém domě jsem nalezl jejich zlo, je יהוה výrok. t17 srv. Jr 3:1.Jr 3:9; n.: se mi rouhají; Jr 14:18; n.: jsou bezbožní
12 Proto se jim jejich cesta stane (kluzkou stezkou, budou vyhnáni do tmy a padnou v ní,)t18 protože na ně přivedua zlo, rok jejich navštívení,b je יהוה výrok. t18 n.: kluzkými místy v temnotě. Uklouznou na ní a padnou; $ - různá interpunkce a Jr 23:17; Jr 4:6! b Jr 11:23; Jr 46:21*
13 I na samařských prorocích jsem viděl bláznovství:t19 Prorokovalia (skrze Baala)t20 a sváděli můj lid, Izrael. t19 Jb 1:22; Pl 2:14; n.: nechutnou věc t20 h.: v Baalovi; Jr 2:8; srv. Jr 14:14 a 1Kr 18:29
14 Na jeruzalémských prorocích jsem viděl otřesnoua věc: cizoložít21 a žijí ve lži. Posilujíb ruce zločinců,c neodvracejí nikoho od jeho zla. Všichni jsou pro měd jako Sodomae a jeho obyvatelé jako Gomora. t21 n.: cizoložství; Oz 4:2 a Jr 5:30!; Oz 6:10 b Iz 35:3 c Jr 20:13 d Jr 15:8 e Jr 49:18; Iz 13:19; Ez 16:46
15 Proto takto praví יהוה zástupů o těch prorocích: Hle, nakrmím je pelyňkema a dám jim pít otrávenou vodu, protože od jeruzalémských proroků vyšla hanebnostt22 do celé země. t22 srv. v. Jr 23:11 - stejný kořen slov a Jr 9:14
16 Toto praví יהוה zástupů: Neposlouchejte slova proroků, kteří vám prorokují. (Balamutí vás.)t23 Vyslovují vidění svého srdce a ne to, co je z יהוה úst. t23 n.: Plní vás falešnými nadějemi / Vedou vás do marnosti; srv. Jr 2:5
17 (Těm, kteří mnou pohrdají, stále říkají: יהוה promluvil:)t24 Budete mít pokojt25 a každému, kdo žije podle svého umíněnéhoa srdce, říkají: (Nepřijdeb na vás zlo.)t26 t24 n. (dle LXX): těm, kteří odmítají יהוה slovo t25 tzn. Budete se mít dobře; Jr 4:10; Jr 8:11 t26 n.: Nepostihnou vás zlé věci a Jr 18:12 b Jr 5:12; Iz 28:15; Mi 3:11
18 Vždyť kdo z nich (byla přítomen důvěrnému setkání s יהוה,)t27 aby viděl a slyšel jeho slovo? Kdo dával na jeho slovo pozorb a uslyšel je? t27 h.: stál v יהוה (po)radě; srv. Jb 1:6; 1Kr 22:19 - 1Kr 22:22; Ž 89:8; Am 3:7 a Jr 23:22; Jr 15:17; Př 3:32; Př 15:22 b Jr 6:17
19 Hle, spustila se יהוה vichřicea hněvu,t28 vířivý vichr.b Bude vířit na hlavě ničemů. t28 srv. Jr 25:15; $ - různé porozumění h. syntaxu a Jr 30:23// b Jr 25:32; Am 1:14
20 יהוה hněva se neodvrátí, dokud nevykoná a nenaplní plány jeho srdce. V posledních dnech tomu zcela porozumíte. a Jr 2:35!
21 Neposlala jsem ty proroky, ale oni běželi, nemluvil jsem k nim, ale oni prorokovali.b a Jr 14:14; Jr 14:15; Jr 27:15 b Jr 23:17
22 Kdyby byli přítomni důvěrnému setkánía se mnou, zvěstovali by mému lidu má slova, odvrátili by je od jejich zlé cesty a od jejich zvrácenýchb činů. a Jr 23:18; Př 15:22; Ž 25:14 b Jr 23:2; Jr 25:5*
23 Cožpak jsem Bohem jen nablízku, je יהוה výrok, a ne také Bohem v dáli?v29 v29 [tj. nějaký místní bůžek a ne universální (transcendentní) Bůh; proti dobové představě oblastních božstev]
24 I když se někdo ukryjea ve skrýších, copak ho já neuvidím?v30 je יהוה výrok. Cožpak nenaplňuji nebesa i zemi?,v31 je יהוה výrok. v30 tj. Nejsem vševědoucí?; srv. Iz 29:15 v31 tj. Nejsem všudypřítomný? a Am 9:2; Am 9:3
25 Slyšel jsem, co říkali proroci, kteří v mém jménua prorokujíb klam: Měl jsem sen,c měl jsem sen. a Jr 26:9; Dt 18:22; Za 13:3 b Jr 29:9 c Jl 3:1
26 Jak dlouho bude v srdci proroků, kteří prorokují klam,t32 (kteří prorokují podvod svého srdce,)t33 t32 Jr 14:14; $ t33 dle var. + Jr 14:14; TM: proroků podvodu vlastního srdce; Iz 30:10v
27 myšlenka, že svými sny, jež vypravují jeden druhému, způsobí, že můj lid zapomene na mé jméno,v34 tak jako na mé jméno zapomněli jejich otcové (kvůli Baalovi?)t35 v34 tj. na mě (Jr 18:15) - nositele jména t35 h.: v Baalovi; srv. „skrze sny … skrze Baala“; Jr 2:8
28 Prorok, který má sen, vypravuje sen, a který má mé slovo, vyslovuje mé slovo pravdivě.t36 (Co je slámě do zrna?)t37 je יהוה výrok. t36 n.: spolehlivě t37 n: Co sláma společného se zrnem? h.: Co slámě se zrnem?; srv. 2S 16:10
29 Cožpak ne mé slovo jako oheň, je יהוה výrok, a jako kladivo,a které tříští skálu? a Žd 4:12
30 Proto hle, jsem protia prorokům, je יהוה výrok, kteří má slova kradou jeden druhému.t38 t38 h.: od druhého a Jr 50:31; Jr 51:25; Ez 5:8p
31 Hle, jsem proti prorokům, je יהוה výrok, kteří používají svůj jazyk a pronášejí výrok jako prorok.
32 Hle, já jsem proti těm, kdo prorokují klamné sny, je יהוה výrok, vypravují je a svádějí můj lid svými klamy a svou nadutostí,t39 ale já jsem je neposlal ani jim nic nepřikázal. Jistě tomuto lidu neprospějí, je יהוה výrok. t39 n.: svými chvástavými lžemi
33 Když se tě tento lid nebo prorok nebo kněz zeptá: Jaký je יהוה výnos? Řekneš jim: Vy jste to břemeno!v40 Odvrhnut41 vás, je יהוה výrok. v40 dle var. + LXX; TM: Jaký výnos?; [některé př. zde vidí slovní hříčku (srv. Jr 13:4p; Iz 29:2) na h. slovo massá, tj. „výnos“ (častější) i „břemeno“ (srv. Dt 1:12; Oz 8:10); vv. 33-40 $] t41 n.: zanechám; v. Jr 23:39; Jr 52:3v
34 Když prorok, kněz anebo kdokoliv z lidu bude říkat: (To je יהוה výnos,)t42 takového člověka i jeho dům navštívíma s trestem. t42 n.: יהוה zvěst je obtížná a Jr 21:14; Jr 25:12*
35 (Toto říkejte jeden druhému a každý svému bratru:)t43 Co odpověděl יהוה? Co řekl יהוה? t43 n.~: Takto se ptejte jeden druhého a sebe navzájem: ; srv. Jr 22:8; Jr 31:34p
36 Slova: יהוה výnos už nepřipomínejte, protože každému je výnosem jeho vlastní slovo. Překrucujetet44 slova živéhoa Boha, יהוה zástupů, našeho Boha.b t44 h.: měníte (srv. Ž 66:6) / převracíte (srv. Am 6:12) a Jr 10:10!; Da 6:21; Da 6:27 b Dt 1:10p
37 (Toto řekni proroku:)t45 Co יהוה odpověděl? Anebo: Co řekl יהוה? t45 n.: Takto se ptej proroka:
38 Jestliže však budete říkat: יהוה výnos, tedy toto praví יהוה: Protože říkáte toto slovo: יהוה výnos, přestože jsem k vám poslal se slovy: Neříkejte: יהוה výnos,
39 proto hle, zcela na vás zapomenu a odvrhnu od sebea vás i město, které jsem dal vám a vašim otcům.b a Jr 15:1; Jr 32:31 b Jr 7:14
40 Uvedu na vás věčnou potupua a věčnou hanbu, která nebude zapomenuta.b a Jr 24:9; Jr 29:18; Jr 51:51; Neh 1:3; Pl 5:1; Da 9:16 b Jr 20:11; Jr 50:5

Skrýt poznámky překladatelů

Izajáš 22. kapitola     24. kapitola Pláč

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100