Český studijní překladGenesis (První Mojžíšova) - 19. kapitola

1 Dva anděléa přišli večer do Sodomy, když Lot seděl v sodomské bráně.v1 Lot je uviděl, povstal jim vstříc, poklonil se tváří k zemib v1 [spojení seděl v bráně může vyjadřovat, že se Lot stal součástí nějaké formy správy města; srv. Rt 4:1 - Rt 4:12; 2S 19:9; Dt 21:19; Jr 26:10; Jr 38:7; Jr 39:3] a Gn 16:7; Gn 18:2; Žd 13:2 b Gn 18:2; Joz 5:14; Sd 13:20; Da 10:9; Zj 19:10srv
2 a řekl: Moji páni, zajděte prosím do domu svého otroka a přenocujte a umyjte si nohy.a Časně ráno pak půjdete svou cestou. Odpověděli: Nikoli, jenom přenocujeme na náměstí.v2 v2 [rozlehlé otevřené prostranství blízko hlavní městské brány, kde se konala veřejná shromáždění; srv. Sd 19:15; 2S 21:12; Neh 8:1.Neh 8:16; Est 4:6; 2Pa 32:6] a Gn 18:4; L 7:44
3 Velmi je nutil,a takže zašli k němu a vešli do jeho domu. Připravil jim jídlo, napekl nekvašené chlebyb a jedli. a Gn 19:9; Gn 19:15v; Gn 33:11; 2Kr 2:17; 2Kr 5:16; L 24:29; Sk 16:15 b Joz 5:11; Sd 6:19; 1S 28:24
4 Dříve nežli ulehli, muži města, mužia Sodomy, mládenci i starci, všechen lid bez výjimky, obklíčilib dům, a Gn 13:13 b Sd 19:22
5 pokřikovali na Lota a říkali mu: Kde jsou ti muži, kteří k tobě v noci přišli? Vyveď je k nám, ať je poznáme!a a Gn 4:1p; Ju 1:7
6 Lot k nim vyšel ke vchodu, zavřela za sebou dveře a 2Kr 6:32
7 a řekl: Prosím, moji bratři, nepáchejte takové zlo.a a Lv 18:22
8 Podívejte, mám dvě dcery,a které (nepoznaly muže,)b nyní vám je vyvedu a učiňte s nimi, co vám bude libo.c Jenom nic nedělejte těmto mužům, vždyť proto vešli do stínut3 mého přístřeší. t3 n.: pod ochranu; srv. Nu 14:9; Ž 91:1; Iz 30:2 a Gn 19:30 b Nu 31:18; Nu 31:35; Sd 21:12 c 1S 11:10
9 Odpověděli: Kliď se!t4 A říkali: Sám tu zůstává jako host a troufá si nás soudit!a Tak s tebou naložíme hůř než s nimi! A velice tlačilit5 na toho muže, na Lota, a pokoušeli se vylomit dveře. t4 n.: Vypadni; h.: Přistup daleko (srv. ::Joz 3:9; Rt 2:14; 2S 1:15) t5 srv. v. Gn 19:3 - nutil a Ex 2:14
10 Nato muži zevnitř vztáhli ruce, vtáhli Lota k sobě do domu, zavřeli dveře
11 a muže u vchodu domu (od nejmenšího až do největšího)a ranili slepotou,b že nedokázali nalézt vchod. a 1S 5:9 b Dt 28:28; 2Kr 6:18; Sk 13:11
12 Potom muži Lotovi řekli: Koho tu ještě máš? Zetě, syny a dcery i všechny, které máš ve městě, vyveď z tohoto místa!
13 Neboť zničímet6 toto místo, protože veliký je před יהוה (křik proti němu,)t7 takže nás יהוה poslal, abychom je zničili. t6 n.: jsme přišli zničit; [h. ptc. zn., že akce nastane bezprostředně] t7 h.: jejich křik; Gn 18:20p
14 Lot tedy vyšel a mluvil ke svým zeťům, kteří si měli vzítv8 jeho dcery, a říkal: (Vstaňte a)t9 vyjdětea z tohoto místa, protože יהוה město zničí! Ale jeho ženichům to připadalo, jako by žertoval.b v8 [pojmosloví odpovídá tehdejším zvykům: úmluvy o manželství byly závazné (proto se budoucí manželé již mohou nazývat zeťové), ačkoliv dcery ještě „nepoznaly“ ty muže, neměly s nimi pohlavní styk]; srv. Mt 1:18 t9 n.: Rychle a Nu 16:21v; Jr 51:45; Zj 18:4 b Ex 9:21srv; 2Pa 30:10; Př 29:1; Jr 20:7; Jr 43:1n; 1Te 5:3
15 Když vyšla jitřenka,a andělé naléhalib na Lota: (Vstaň a)t9 vezmi svou ženu a obě své dcery, které jsou zde, ať nejsi smetenc (za vinu)t10 toho města! t9 n.: Rychle t10 n.: při trestání a Joz 6:15; Sd 19:25; 1S 9:26; Jon 4:7 b Gn 19:3v c 1S 12:25
16 Když váhal, muži z יהוה soucitua s ním uchopilib jeho ruku, ruku jeho ženy i ruku obou jeho dcer, vyvedli ho a zanechali ho venku za městem. a Iz 63:9; Tit 3:5srv; 2K 1:3 b Dt 5:15; 2P 2:7
17 A když je vyváděli pryč, jedent11 řekl: Uteč do bezpečí, abys zachránil svou duši.a Nehleďv12 zpět a nezastavuj se nikde v rovině.b Uteč do hor, ať nejsi smeten.c t11 n.: יהוה; var.: řekli v12 [h. sloveso vyjadřuje nikoliv letmý pohled, ale dlouhé zadívání se; srv. v. Gn 19:26; Gn 15:5; Iz 51:1; Pl 1:11; Př 4:25] a 1Kr 19:3 b Gn 19:25; Gn 13:10! c 1S 12:25; 1S 26:10
18 Lot jim odpověděl: Prosím ne, Panovníku.
19 Hle, nyní tvůj otrok nalezl milosta ve tvých očích a veliké je tvé milosrdenství,b které jsi mi prokázal, když jsi zachoval mou duši při životě. Ale já nebudu mocit13 uniknout do hor, aby na mne nedolehla ta zhouba,t14 a zemřel bych. t13 n~: to nezvládnu; [od východu jitřenky (v. 15) do východu slunce (v. 23) neměl Lot opravdu mnoho času, takže je pochopitelné, že se asi bál, že to nezvládne] t14 h.: zlo; Ž 107:26 a Gn 18:3 b Ž 36:6; Ž 103:4; Ž 103:11
20 Jen pohleď na toto město. Je dosti blízko, abych tam utekl, a je nepatrné. Dovol, ať tam uteču do bezpečí! Copak není nepatrné? A má duše zůstane naživu!
21 I řekl mu: Dobře, (vyhovím ti)t15 i v této věci. Město, o kterém jsi mluvil, nevyvrátím.a t15 h.: pozvednu tvou tvář; n.: beru na tebe ohled; Dt 10:17; 1S 25:35; 2Kr 3:14; Př 6:35 a Am 4:11
22 Rychle tam uteč do bezpečí, protože nemohu nic dělat, dokud tam nevejdeš. Proto se to město jmenuje Sóar.v16 v16 [tzn. Nepatrné]
23 Slunce právě vyšloa nad zemí, když Lot vešel do Sóaru. a Sd 9:33v; 2Kr 3:22; Jon 4:8v
24 A יהוה seslal na Sodomu a na Gomoruv17 déšť (sírya a ohně.)t18 Bylo to (od יהוה)b z nebes. v17 [zničení Sodomy a Gomory se (stejně jako jejich hřích - Gn 18:20) stalo příslovečným (Dt 29:22; Iz 13:19; Jr 49:18; Am 4:11)] t18 n.: hořící síry; L 17:29 a Jb 18:15; Ž 11:6; Iz 34:9; Ez 38:22 b Joz 11:20; 1S 16:14; 1Kr 12:15; Mi 1:12
25 Tak vyvrátil tato města a celou tu rovinu, i všechny obyvatele těch měst, i vše, co rostlo na zemi.
26 Lotovat19 žena pohledělaa zpět a stala se solným sloupem. t19 h.: Jeho a Gn 19:17
27 Abraham časně ráno spěchal k místu, kde stál před יהוה,a a Gn 18:22
28 a pohlédla na Sodomu a Gomoru a na celé území té roviny a spatřil, jak ze země vystupuje dým, jako dým z hrnčířské pece. a Gn 19:26v; Gn 18:16!; Dt 26:15srv; 2Kr 9:32; Pl 3:50
29 Stalo se však, když Bůh ničil města té roviny, že Bůh pamatovala na Abrahama a poslal Lota ze středu zkázy, když vyvracel města, v nichž Lot pobýval. a Gn 8:1
30 Lot vystoupil ze Sóaru a usadil se v horácha a s ním jeho dvě dcery. Bál se totiž bydlet v Sóaru. Usadil se tedy v jeskyni,b on i jeho dvě dcery. a Gn 19:17; Gn 19:19 b Joz 10:16srv; Sd 6:2; 1S 13:6
31 Tu prvorozená řekla té mladší: Náš otec je starý a v zemi není muž, aby kt20 nám podle způsobu celé země vešel.a t20 h.: na nás a Gn 16:2p; Gn 38:8
32 Pojď, dáme otci napít vínaa a budeme s ním ležet,t21 ať zachováme při životě potomstvo ze svého otce. t21 n.: spát; Dt 22:23; 1S 2:22; 2S 11:4; 2S 13:11 a Gn 9:21; Př 23:31n; Abk 2:15n
33 Daly tedy otci té noci pít víno. Pak vešla prvorozená a ležela se svým otcem. Nepoznal,t22 když ulehla, ani když vstala. t22 n.: nevěděl o tom,
34 Příští den prvorozená řekla té mladší: Hle, včera jsem ležela s otcem. Dáme mu pít víno také tuto noc a vejdi a lež s ním, abychom ze svého otce zachovaly při životě potomstvo.
35 Také oné noci daly otci pít víno a ta mladší přišlat23 a ležela s ním. Nepoznal,t22 když ulehla, ani když vstala. t23 h.: vstala t22 n.: nevěděl o tom,
36 Tak obě Lotovy dcery otěhotněly set24 svým otcem. t24 h.: ze svého …
37 Prvorozená porodila syna a pojmenovala ho Moáb.v25 On je otcem Moábců až dodnes. v25 [Jméno zní podobně jako h. „z otce“]; Dt 2:9
38 A ta mladší, ta také porodila syna a pojmenovala ho Ben-amí.v26 On je otcem synů Amónových až dodnes.v27 v26 [tzn. syn mého lidu]; Dt 2:19 v27 [potomci obou synů se stali nepřáteli potomků Abrahamových; Sd 3:12n; 1S 14:17; 2Kr 13:20; 2Kr 24:2; 2Pa 20:1]

Skrýt poznámky překladatelů

18. kapitola     20. kapitola Exodus (2. Mojžíšova)

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100