Český studijní překladZachariáš - 11. kapitola
1 Otevřiv1 svá vrata, Libanone, oheň ať stráví tvé cedry.a v1 [vv. 1-3 bývají vykládány dvojím způsobem: a) doslovněji jako popis zničení Izraele (částečně naplněné ničením a nadvládou Římanů), b) zcela obrazně, jako vyjádření zničení moci a pýchy národů představovaných třemi stromy] a Ez 31:3
2 Naříkej, cypřiši,a neboť padl cedr,b vznešené stromy jsou zničeny. Naříkejte, bášanskéc duby, neboť klesl nepřístupný les. a 2Kr 19:23; Iz 14:8 b Ž 29:5; Ez 17:3; Am 2:9 c Iz 2:13
3 Slyš!t2 Nářek pastýřů, neboť byly zničeny jejich pastviny.v3 Slyš! Řev mladých lvů, neboť byla zničena jordánská houština.a t2 Jr 8:19; Sf 1:14 v3 h.: nádhera (chápáno tak, že „nádherou“ pastýřů jsou krásné pastviny, podobně jako následující: „pýchou“ Jordánu jsou houštiny, útulek lvů); $ a Jr 49:19
4 Toto praví יהוה, můj Bůh: Pas ovce určené na zabití.a a Ž 44:23
5 Ti, kdo je kupují, je zabíjejí a nenesou vinu,a ti, kdo je prodávají, řeknou: Požehnaný je יהוה, zbohatlb jsem, a jejich pastýři s nimi nemají soucit. a Jr 50:7 b Oz 12:9
6 Nebudu již tedy mít soucita s obyvateli země, je יהוה výrok. Hle, ponechám každého člověka v ruceb jeho bližního a v ruce jeho krále. Ti rozbijít4 zemi a já nikoho z jejich ruky nevysvobodím. t4 n.: rozdrtí; srv. 2Pa 34:7 a Jr 13:14; Pl 2:21 b Za 14:13; Mi 7:2 - Mi 7:6srv
7 Pásl jsem ovce určené na zabití, (nejubožejší z ovcí.)t5 Vzal jsem si dvě hole. Jednu jsem nazval Laskavost,t6 druhout7 jsem nazval Svornosta a pásl jsem ovce. t5 LXX: pro obchodníky s ovcemi t6 v. Za 11:10; n.: Vlídnost (Ž 27:4) t7 h.: jednu; Ex 25:33p a Za 11:11†
8 Vyhladil jsem tři pastýře v jednom měsíci, (byl jsem s nimi netrpělivý)t8 a také (oni si protivili)t9 mě. t8 h.: má duše s nimi byla netrpělivá; srv. Nu 21:4; ::Mi 2:7 t9 h.: jejich duše si protivila
9 Řekl jsem: Nebudu vás pást. Ta, která má zemřít, ať zemře,a a ta, která má být vyhlazena, ať je vyhlazena a ty, které zůstanou, ať sežerou masob jedna druhé. a Jr 15:2srv b Jr 19:9
10 Vzal jsem hůl Laskavost a zlomilt10 jsem ji, abych zrušila svou smlouvu, kterou jsem uzavřel se všemi národy. t10 h.: usekl (Pl 2:3) a Sd 2:1srv; Jr 33:20n
11 V onen den byla zrušena a nejubožejší z ovcí, co mě pozorovaly, tak poznaly, že to je יהוה slovo.
12 Řekl jsem jim: Jestliže se vám to líbí,t11 dejte mi mzdu, jestliže nikoli, upusťte od toho. Odvážili mi mzdu třicet šekelů stříbra.v12 t11 h.: je to dobré ve vašich očích v12 [náhrada za otroka mezi Izraelci v tehdejších dobách (Ex 21:32), jinak cca dvou a půl roční mzda dělníka; zde je však obrazem směšné částky]; Mt 26:15
13 יהוה mi řekl: Hoď to hrnčířovi,t13 tu (skvělou cenu,)t14 jíž mě ocenili.t15 Vzal jsem těch třicet šekelů stříbra a hodil jsem to v יהוה domě hrnčířovi.t13 t13 Pš: do pokladnice (Mt 27:5n); [význam může souviset s nám neznámým idiomem pro vyjádření opovržení anebo prorocky souviset s hrnčířovým polem (Mt 27:7); $] t14 h.: nádheru cennosti / ocenění; [míněno ironicky] t15 h.: jsem byl od nich zvážen (srv. 2Kr 1:13)
14 Pak jsem zlomil druhou hůl, Svornost, abych zrušil bratrství mezi Judou a Izraelem.
15 יהוה mi dále řekl: Vezmi si ještě výstroj hloupéhoa pastýře. a Jr 4:22
16 Neboť hle, dám v zemi povstat pastýři, který se nebude starata o hynoucí, zatoulanou nebude hledat, polámanoub nebude léčit, o zdravout16 nebude pečovat, ale bude jíst maso z tučných a jejich paznehty strhne. t16 h.: stojící a Jr 23:2 b Ez 34:4
17 Bědaa mému ničemnému pastýři, který opouští ovce! Meč proti jeho paži a proti jeho pravému oku! Jeho paže zcela uschne a jeho pravéb oko jistě zeslábne.c a Za 2:10n b 1S 11:2 c Dt 34:7::