Český studijní překladŽalmy - 68. kapitola
1 Pro vedoucího chval.t1 Davidův žalm. Píseň. t1 Ž 4:1p
2 Povstanev2 Bůh a jeho nepřátelé se rozprchnou,v3 ti, kdo ho nenávidí,t4 před ním utečou.a v2 Ž 3:8; Ž 7:7; Ž 12:6; h. tvar lze chápat také jako jussiv (tak i LXX a hojně ang. překlady) a překládat: Ať povstane; [Tento signál byl dáván vždy, když se truhla smlouvy vydávala na cestu (//Nu 10:35); stejný výraz může vyjadřovat počátek slavnostního průvodu, v jehož čele byla truhla smlouvy jakožto symbol Boží přítomnosti] v3 v. Ž 68:31v; Iz 33:3; [Souvislost mezi truhlou smlouvy a porážkou nepřátel ilustruje příběh v 1S 4:1 - 1S 4:11] t4 Ž 81:16; Ž 83:3; Ž 139:21; paralelní výraz k „jeho nepřátelé“ (srv. Gn 24:60); Dt 32:41 a Jon 1:3srv
3 Odvaneš je jako pomíjivý dým.t5 Jako taje voska před ohněm, tak zhynou ničemové před Bohem.t6 t5 Ž 37:20; n.: Jako bývá odvát dým, tak je odvaneš, t6 n~: Boží přítomností a Ž 97:5; Mi 1:4
4 Avšak spravedlivív7 se budou radovata a veselitb před Bohem,t8 budou radostnět9 jásat. v7 [Spravedliví jsou protikladem ničemů z předchozího verše; Ž 1:6p] t8 n~: v Boží přítomnosti t9 h.: s / „v“ radosti; srv. Ž 100:2; 1Pa 15:25; Sf 3:17 a Ž 9:3!; Ž 32:11; Ž 58:11; Ž 64:11 b Ž 5:12; 1S 2:1
5 Zpívejtea Bohu, opěvujteb jeho jméno! Navrštec cestu tomu, kdo jede pustinami! יהוהv10 je jeho jméno, jásejte před ním!t11 v10 [Zde je použit kratší tvar jah jména jhwh (Ex 6:3).Tvar jah je užíván v teoforních jménech (např. ’Elijjáh - Eliáš), v básnických textech (Ex 15:2) a ve výrazu „haleluja“ (hallelujah) - chvalte יהוה (Ž 104:35). t11 n~: v jeho přítomnosti; LXX, Vul: + Před jeho tváří budou předěšeni. a Ž 68:33; Ž 33:3! b Ž 9:12! c Iz 57:14
6 Bůh ve svém svatém příbytkua je otcem sirotkůmb a ochráncemt12 vdov.c t12 h.: soudcem (1S 24:16) [souvisí se slovesem „zjednat právo“ (Gn 30:6; Dt 32:36; Ž 54:3), tudíž také „obhájit“ (Za 3:7)] a Dt 26:15; 2Pa 30:27 b Ž 10:14; Ž 10:18 c Ž 146:9; Dt 10:18~
7 Bůh usazujea osamělét13 v domecht14 a vězněb přivádít15 k blahobytu.t16 Ovšem vzpurnícic zůstanou ve vyprahlé zemi.t17 t13 Vul: ty, kdo mají stejné způsoby t14 n~: v rodinách; srv. Ex 1:21; Rt 4:14; 1S 2:5 t15 n.: vyvádí; srv. Ž 107:14 t16 LXX, Vul: mocně t17 LXX, Vul: v hrobech; Ez 26:4.Ez 26:14 a Ž 113:9 b Ž 69:34; Ž 146:7; Iz 61:1; Sk 12:7 c Ž 66:7p; Ž 78:17v
8 Bože, když jsi táhl před svým lidem,a když jsi kráčel pustou krajinout18 — Sela — t18 Ž 78:40; (výraz bez členu může označovat jakoukoliv pustinu - Dt 32:10; se členem označuje judskou pustinu - 1S 23:19); Iz 63:13v a Ex 13:21~
9 třáslaa se země a z nebes kanulob před Bohem — tím ze Sínaje — před Bohem, (Bohem Izraele.)c a Ž 77:19; Ex 19:18v; Jr 10:10 b Sd 5:4n~! c Ž 41:14; Ž 59:6; Ž 69:7; Ž 72:18; Ž 106:48; Ex 5:1@
10 Vydatnými deštit19 jsi skrápěl, Bože, své dědictví;v20 a když bylo vysíleno, tys je posiloval.a t19 ::Jr 14:4; Ez 34:26; Jl 2:23; h.: deštěm dobrovolnosti. Někteří starší vykladači měli za to, že je míněna mana. v20 [Jako Boží dědictví je v StS označován Izrael - lid (Ž 33:12; Dt 9:29) i zaslíbená země (Ž 79:1; Jr 2:7) a Dt 11:11n~
11 Tvé houfyt21 se v něm usadily. Bože, ve své dobrotěa ses postaral o chudého.b t21 LXX, Vul: Tvá zvěř (V h. výraz s obvyklým významem zvěř, ovšem dle kontextu také „houf“ - srv. 2S 23:11.2S 23:13 oproti Gn 1:24). Vykladači, kteří viděli v předchozím v. manu, vidí na tomto místě křepelky, kterými se Bůh postaral o svůj lid a Ž 65:12 b Ž 35:10; Ž 40:18
12 Panovník pronáší výrok. Zvěstujea jej veliký zástup žen.v22 v22 [asi je míněno, že izraelské ženy ohlašují (?v písních) vítězství nad nepřítelem; srv. Ex 15:20; 1S 18:6nn] a Ž 40:10; Iz 52:7
13 Králové se svými zástupy prchali, prchali … a domácnostit23 si dělily kořist.t24 t23 n.: hospodyně; TM: příbytek domu / ? ten, kdo bydlí v domě; někteří čtou TM nwh jako ncwh - krásná žena t24 LXX a Vul se zde výrazně odlišují. Vv. 12+13 lze přeložit takto: „Pán dal své slovo těm, kdo mocně zvěstují dobrou zprávu - král sil (/ mocí) Milovaného. Ozdoby domácnosti (tj. hospodyně) rozdělují kořist.“; $
14 Což budete ležet mezi ohradami?v25 Křídla holubicev26 jsou pokrytá stříbrem a jejich perutě zelenkavým zlatem. v25 Snad přenosné ohrady pro ovce, složené ze dvou dílů (proto duál) opřených proti sobě (podobně jako sněhové zábrany kolem našich silnic); srv. Gn 49:14, Sd 5:16†; $ v26 Holubicí je zřejmě míněn Izrael (srv. Oz 7:11 a Ž 74:19), byť v tomto případě je užito jiného slova. Stříbro a zlato má asi vyjadřovat, že Izrael je ozdoben kořistí nepřátel
15 Když v němt27 Všemohoucía rozptýlil ty krále, na Salmónuv28 sněžilo. t27 tj. v Izraeli v28 [tj. „Šerý vrch“, v protikladu k bílému Libanonu. Sd 9:48 zmiňuje Salmón nedaleko Šekemu, ale většina vykladačů jej ztotožňuje s Džebel haurán východně od Bášanu.] a Gn 17:1
16 Hora Bášana je hora Boží?t29 Hora Bášan, hora strmýchb štítů?t30 t29 n.: bohů / mocná (výraz ’elohím je zde možné chápat jako superlativ - srv. Př 3:27); LXX, Vul: Hora Boží je hora tučná t30 LXX, Vul: hora sražená (jako se sráží mléko) je hora tučná a Ž 68:23; Nu 21:33 b Ž 68:17†
17 Hory strmých štítů,t31 proč (závistivě hledíte na) horu,a kterou si Bůh oblíbil,b aby tam přebýval? יהוה se tam usídlil natrvalo.c t31 LXX, Vul: Vy sražené hory a Ž 48:2 b Ž 132:13v c Dt 12:11~
18 Božích vozůa jsou desetitisíce,b tisíce tisíců.t32 Panovník je na nich — ve svatosti jako na Sínaji.t33 t32 h.: opakování tisíců; LXX, Vul: radujících se; $ t33 n.: na Sínaji ve svatyni / P. je mezi nimi, Bůh Sínaje je ve svatyni / (čteno bám jako bá - srv. Dt 33:2): P. přišel ze Sínaje do svatyně; $ a 2Kr 6:17; Iz 66:15; Abk 3:8 b Da 7:10
19 Vystoupils na výšinu,v34 vedl jsi zajatce,v35 přijals dary v podobě lidí, dokonce i vzpurníků. Vystoupils, abys tam přebýval, יהוה Bože. v34 [h. výraz znamená buď vyvýšené místo, vrchol hory (srv. 2Kr 19:23; Jr 31:12) - zde by to byla hora Sijón (v. 17!), anebo nebesa (Ž 71:19; Ž 93:4; Ž 102:20)] v35 [jako vítězný král po triumfu na bojišti; pův. mohly být míněni kenaanští králové, kteří ohrožovali existenci Božího lidu, v širším slova smyslu jakékoliv síly ohrožující Boží království]; Sd 5:12; //Ef 4:8
20 Požehnána buď Panovník, den ze dnet36 (nás nosí jako břímě;)t37 Bůh je naše spása.t38 Sela. t36 (podle TM patří tento přívlastek k předchozí větě) t37 Ž 28:9; Dt 1:31!; Iz 46:4; n.: nosí naše břímě t38 Ž 65:6; Iz 33:2 a Ž 68:36; Ž 28:6p
21 Tento Bůh je nám Bohem, který vytrhuje.t39 יהוה je Pánem i končin smrti.a t39 h.: spásných činů; HL (srv. ale příbuzné výrazy - Ž 35:3) a Zj 1:18
22 Bůh jistě srazí hlavua svých nepřátel, vlasaté temeno (těm, kdo se)t40 brodí ve svých vinách. t40 h.: procházejícímu se a Ž 110:6; Nu 24:17v; Abk 3:13
23 Panovník praví: Vyvedu svév41 z Bášanu,t42 vyvedu je i z hlubin moře.a v41 [H. nevyjadřuje předmět; některé př. předpokládají, že zde Bůh hovoří o návratu Izraelců do své země (Iz 43:5n) jiné o nepřátelích, kterým bude odplaceno (Am 9:2n) t42 v. Ž 68:16; výraz může dle paralelismu vyjadřovat: z nejvyšších vrcholků a Ex 14:29
24 Proto je tvá noha srazít43 v krvi,a i jazyk tvých psůb bude mít z nepřátel svůj podíl. t43 LXX, Vul: se tvá noha smočí a Ž 58:11 b 1Kr 21:19
25 Viděli tvůj průvod, Bože, průvody mého Boha, mého krále,a do svatyně.t44 t44 n.: Viděli tvé cesty, Bože, cesty mého Boha, mého Krále, ve svatosti. 2S 6:13 - 2S 6:15 a Ž 5:3!
26 Vepředu šli zpěváci,t45 vzadu hudebníci,a uprostřed dívky (s bubínky.)t46 t45 LXX, Vul, Pš: knížata (śárîm místo šárîm) t46 h. pt.: hrající na bubínky / tamburíny; Ž 81:3; Ex 15:20; Sd 11:34; 1S 18:6; Jr 31:4 a 2Kr 3:15srv
27 Vy z pramenea izraelského, dobrořečteb Bohu יהוה ve shromážděních!c a Dt 33:28v; Iz 48:1v b Ž 26:12 c Ž 107:32
28 Je tam malý Benjamín,a který panoval,v47 dále velitelé judští se svými oddíly,t48 velitelé Zabulóna a Neftalího.t49 v47 [Snad upomínka toho, že z Benjamína byl první izraelský král.]; LXX, Vul: nejmladší Benjamín v extázi t48 jeden h. rkp. (srv. NJB) čte: ve svých barevných rouchách; $ t49 h.: + velitelé a 1S 9:21
29 (Tvůj Bůh ti přikázal, abys byl silný.)t50 Potvrď, Bože, to, co pro nás děláš, t50 TM: Tvůj Bůh přikázal tvou sílu; LXX, Vul, Pš: Přikaž, Bože, své síle
30 ze svého chrámu nadt51 Jeruzalémem. Tobě budou králové přinášet dary.a t51 n~: v …; srv. Kaz 1:16 a Ž 72:10v; Ž 76:12; Iz 60:11v
31 Okřiknit52 zvěřv53 v rákosí, stádo býků mezi telaty, národy, které se snižujít54 kvůli kousku stříbra,t55 rozpraša národy, které mají zálibu v boji! t52 h. výraz pro napomenutí má v některých případech dle kontextu význam okřiknout (Gn 37:10; Na 1:4); Ž 76:7 v53 Většina vykladačů toto slovo vztahuje na faraona. Viz i Ez 29:3 - Ez 29:7. Někteří mají za to, že jde o krokodýla či hrocha, což byly znaky egyptského faraona. t54 n.: pokořují (srv. Př 6:3); h.: pošlapávají t55 LXX, Vul: aby nebyli vyloučeni ti, kdo byli prozkoušeni jako stříbro; $ a Ž 68:2v
32 Přijdou vyslanci z Egypta,a Kúšv56 vztáhne rucev57 k Bohu. v56 [oblast při horním toku Nilu; Iz 45:14; Sf 3:10; Sk 8:27] v57 [Zřejmě na znamení prosby o pomoc] a Iz 19:21
33 Království země, zpívejte Bohu! Opěvujtea Panovníka — Sela — a Ž 68:5
34 jezdícíhoa po nebesích,b po nebi dávnověkém.t58 Hle, vydává hlas,c hlas přesilný. t58 LXX, Vul: k východu. H. slovo qedem znamená „východ“ (Jon 2:4) i „dávnověk“ (Ž 44:2; Ž 78:2) a Ž 18:11; Dt 33:26 b Ž 104:3~ c Ž 29:4; Ž 46:7
35 Předejte Bohu moc! Jeho velebnost je nad Izraelem a jeho moc sahá k oblakům.a a Ž 36:6
36 Bože, ze svých svatých míst vzbuzuješ hrůzu.a Bůh Izraele, on dává lidu sílub a moc. Bůh buď požehnán! a Ž 66:3 b Ž 29:11