Český studijní překladŽalmy - 3. kapitola
1 (Žalm Davidův,)v1 když utíkal před svým synem Abšalómem.t2 v1 [Toto celé označení je v h. u 35 Ž (často mezi Ž 3-65 a dále 101; 108nn; 139nn; 143) + 18 Ž je pouze označeno: Davidův (11; 14; 25-28; 32; 34n; 37; 52n; 61; 69n; 144n)] t2 2S 15:14 - 2S 15:18; 13× se v nadpiscích Ž objevují odkazy na situace z Davidova života (Ž 3, 7, 18, 34, 51-52, 54, 56-57, 59-60, 63, 142)
2 יהוה, jak mnohoa je mých protivníků! Mnozí povstávajíb proti mně. a Ž 25:19 b Ž 18:40; Ž 27:12; Ž 35:11; Ž 86:14; Ž 124:2; Př 28:12; Mi 7:6
3 Mnozív3 (o mé duši)t4 říkají: Není pro něj záchranya v Bohu. Sela.v5 v3 [Konkrétně např. Šimeí - viz 2S 16:8; srv. ale Ž 4:7] t4 tj. o mně; Ž 6:4p v5 [71× v Ž a 3× v Abk; výklad pojmu je nejistý. LXX překládá: diapsalma (zřejmě ve smyslu: mezihra - ať zpívaná či hraná), Vul výraz vypouští. Dle žid. tradice: navždy. Novodobé návrhy: a) odvozeno od s-l-l (pozvednout) - hlas (tj. hlasitěji), či oči (tj. opakovat v.); b) od s-l-h (ohnout / sklonit), tedy místo, kdy se shromáždění klanělo (srv. Neh 8:6).] a Dt 32:15; Iz 12:2; Ž 22:8nsrv; Ž 71:11v; Iz 36:15v; Mt 27:43
4 Ty, יהוה, jsi štítema vůkol mě. Má Slávo,b pozvedáš mi hlavu.c a Ž 7:11; Ž 18:3; Ž 28:7; Ž 33:20; Ž 119:114!; Gn 15:1; Př 30:5; Za 9:15 b Ž 4:3p c Ž 27:6; Ž 110:7
5 Můj hlas zní k יהוה,a volámt6 a on mi ze své svaté horyb odpovídá.v7 Sela. t6 Obě slovesa v tomto verši jsou v impf. Obě je možné přeložit jak časem minulým, tak časem budoucím. v7 [téma volání a Boží odpovědi je pro Ž klíčové (Ž 4:2; Ž 20:7; Ž 34:5; Ž 91:15; Ž 102:3; Ž 120:1; aj.); srv. též 1S 7:9; Iz 30:19; Jon 2:3; Abk 2:2; ::Jb 9:16] a Ž 77:2; Ž 142:2 b Ž 2:6!; Ž 43:3
6 (Ulehla jsem a usnul. A)t8 probudím se, neboť יהוה mě podepírá.b t8 n.: Ulehnu, usnu a a Lv 26:6; Ž 4:9; Př 3:24 b Ž 37:17; Ž 37:24; Ž 54:6; Ž 119:116; Ž 145:14
7 Nebojím se desetitisícůt9 lidu,t10 které se kladoua kolemt11 mě. t9 Dt 32:30; 1S 18:7; n~: spousty t10 n.: vojska t11 n~: proti a Ž 27:3v
8 Povstaň,v12 יהוה! Zachraňv13 mě, (můj Bože!)v14 (Rozbiješ čelisti všem mým nepřátelům,)v15 ničemům vyrazíš zuby.a v12 [první z 11 těchto zvolání v Ž (Ž 7:7; Ž 9:20; Ž 10:12; Ž 17:13; Ž 35:2; Ž 44:27) + Nu 10:35] v13 n~: Dej mi vítězství; [totožná prosba je v Ž vyslovena 11× (Ž 6:5; Ž 7:2; Ž 22:22; Ž 31:17; Ž 54:3; Ž 59:3!) + Ž 12:2!; Ž 106:47; Jr 17:14]; 1S 4:3! v14 [Zcela totožné oslovení je dále na těchto místech: Ž 22:3; Ž 25:2; Ž 40:9.Ž 40:18; Ž 42:7; Ž 71:4.Ž 71:12; Ž 83:14; Ž 86:2; Ž 118:28 + Neh 5:19p!; srv. též Ž 7:2p!; Ž 18:3p; Ž 69:7p] v15 Smysl této věty je jednoduchý: Všem mým nepřátelům rozbiješ hubu. a Jb 29:17v; Ž 58:7
9 Spásaa náleží יהוה. Na tvém lidu je požehnání!b Sela. a Jon 2:10; Zj 7:10; Zj 19:1 b Ž 37:39~