Český studijní překladŽalmy - 16. kapitola

1 Davidův (pamětní zápis.)v1 Chraňa mě, Bože, neboť v tobě hledám útočiště.b v1 H. miktám je nejistého významu; překlad „pamětní zápis“ je podle LXX a Vul. Vyskytuje se celkem 6× v nadpiscích Žalmů (dále: 56-60), jejichž společným jmenovatelem je, že je David psal vždy ve veliké tísni. Může ovšem jít i o hudební termín. a Ž 17:8; Ž 25:20; Ž 140:5; Ž 141:9; 1S 2:9; Př 3:26 b Ž 7:2!
2 Řeknit2 יהוה: (Pane, ty jsi mé dobro, mimo tebe žádnéa nemám.)t3 t2 TM: Řeklas (?+má duše; srv. Pl 3:24); n.(s LXX a Vul emendováno ’ámart na ’ámartí): Říkám t3 n.: Ty jsi můj Pán! Nemám dobro mimo tebe. ($) a Ž 73:25v; Ž 73:28srv
3 Co se týče svatých,a kteří jsou na zemi: Ti jsou vznešení. Mám v nich velkét4 zalíbení.t5 t4 h.: veškeré t5 srv. Ž 101, zvl. v. Ž 16:6 a Ž 34:10; 2Te 1:10srv
4 Bolestia si rozmnožují ti, kdo běhají za jinými bohy. Těm jejich krvavé úlitby nepřinesu. Jejich jména si ani nevezmu na rty.b a Př 10:10 b Joz 23:7v
5 יהוה je (můj výtečný podíl)t6 a můj kalich;v7 ty sám držíš můj los.v8 t6 h.: podíl (/úděl - Ž 11:6) mého podílu; Ž 73:26; Ž 142:6; Pl 3:24; srv. Nu 18:20 v7 [metafora k tomu, co hostitel nabízí hostům - Pán dává zbožným kalich požehnání (Ž 23:5) a záchrany (Ž 116:13), kdežto ničemům kalich hněvu (Iz 51:17; Jr 25:15; Ez 23:31nn; Zj 14:10] v8 n~: úděl; Iz 27:6; Jr 13:25; [výraz byl používán pro přidělení dědičného území Izraelcům v zaslíbené zemi (Joz 14:2 aj.); žalmista vyznává, že stejně jistě jako měli toto území, tak jistá a bezpečná (v. 9) je jeho budoucnost díky יהוה
6 (Vyměřovací provazcet9 mi padly na rozkošných místech. Ano, připadlo mi nádherné dědictví.)v10 t9 [srv. Joz 17:14, kde jsou los a provazec / díl použity jako synonyma] v10 tj. Jako dědičný podíl mi bylo určeno příjemné a krásné místo; srv. Ž 78:55; Jr 3:19; srv. Ř 8:17
7 Budu dobrořečitt11 יהוה, který mi radí.t12 I v noci mě kázní mé svědomí.t13 t11 h.: žehnat; Ž 26:12; Ž 34:2; Ž 66:8!; Ž 103:1; @Gn 24:48; Neh 9:5 t12 Tj. ukazuje, jak žít. Viz v. Ž 16:11 t13 h.: ledviny; n~: nitro (Př 23:16; Jr 12:2)
8 Stále si (stavím יהוה před sebe.)v14 Když je mi po pravici,a nepadnu.t15 v14 n.: si představuji, že H. je přede mnou; [tj. připomínám si jeho přítomnost (proto zachovávám jeho příkazy - Ž 18:23!; Ž 119:30) a díky ní zakouším Boží vedení (v. 7) i ochranu (v. 8b); naopak pro ničemy je příznačné, že s Boží přítomností nepočítají (Ž 36:2; Ž 54:5; Ž 86:14; Ž 53:2)] t15 n.: nepohnu se; Ž 13:5; Ž 21:8; Př 10:30; //Sk 2:25 - Sk 2:28 a Ž 17:7; Ž 18:36; Ž 20:7; Ž 60:7!; Ž 110:5; Ž 121:5; 1Kr 22:19; Iz 41:10
9 Proto se mé srdce radujea a má slávat16 jásá. I mé tělo bude přebývat v bezpečí,b t16 LXX, Vul: jazyk; [jako paralelismus k srdci emendují někteří TM kebódí na kebedí, tj. játra (Př 7:23), vyjadřující zde (dle h. myšlení) sídlo citu - tj. nitro (proto někteří překládají: duše); srv. Ž 7:6; Ž 30:13; Ž 57:9; Ž 108:2] a Ž 4:8 b Ž 4:9; Př 1:33
10 neboť mou duši nepřenecháš podsvětí;a nedáš svému věrnémuv17 spatřitt18 jámu.b v17 Ž 4:4p; [Toto místo se prvotně vztahuje k Davidovi, chápe se však i jako proroctví o Kristu] t18 n~: zažít / zakusit (Jr 5:12; Pl 3:1) a Ž 6:6; Ž 30:4; Ž 49:16; Ž 86:13 b Sk 2:31//; Sk 13:35; Ž 30:10srv; Ž 49:10; Ž 94:13; Ž 103:4
11 Dáváš mi poznata stezku života,b hojnost radostit19 je tvá přítomnost,t20 ve tvé pravici je (věčné blaho.)t21 t19 Ž 43:4; h. pl. (pouze zde a Ž 45:15) asi zdůrazňuje míru radosti t20 h.: s tvou tváří; Ž 21:7; Ž 31:21; 2S 21:1! t21 h.: … stálé příjemnosti; h. pl. může zdůrazňovat míru - n.: stále hojné potěšení (Jb 36:11) a Ž 25:4! b Ž 32:8v; Př 2:19; Př 15:24; Mt 7:14

Skrýt poznámky překladatelů

Jób 15. kapitola     17. kapitola Přísloví

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100