Český studijní překladSofonjáš - 1. kapitola
1 יהוה slovo, které se stalo k Sofonjášovi,t1 synu Kúšího, syna Gedaljáše, syna Amarjáše, syna Chizkijášova,v2 ve dnechv3 judského krále Jóšijáše,a syna Amónova. t1 [ponechán zažitý tvar jména oproti h.: Sefanjáš (srv. Jr 21:1)] v2 [ačkoliv to není výslovně řečeno, prav. se jedná o judského krále (715-687 př. Kr.; 2Kr 18)]; [u obvyklého úvodu neobvykle dlouhý rodokmen má snad zdůraznit královský původ] v3 [dle obsahu knihy zřejmě před Jošijášovou reformou, tedy asi v letech 630-621 př. Kr. (Sofonjášovo poselství k této reformě mohlo přispět)] a Jr 1:2; 2Kr 21:26
2 (Zcela sklidím)t4 všechno z povrchu země, je יהוה výrok. t4 tj. jako úrodu (srv. Dt 16:13); n.: posbírám (Iz 10:14); [čteno dle kontextu, lze ovšem také číst jako: Přivodím konec (srv. Jr 8:13)]
3 Sklidím (člověka i zvěř,)t5 sklidím nebeské ptactvo i mořské ryby, (pohoršení spolu s ničemy;)v6 vyhladím člověka z povrchua země, je יהוה výrok. t5 v kolektivním smyslu: lidi i zvířata; Ez 14:13.Ez 14:17; Ez 25:13; Jr 32:43; Jon 3:8 v6 TM text je velmi obtížný; [pohoršeními (srv. Iz 8:14) jsou snad myšlena modloslužebná zobrazení zvířat, jež přivedla ničemy k pádu; obojí - předměty i ničemové - bude společně zničeno; (srv. Na 1:14)] a Gn 6:7; Dt 6:15; Am 9:8
4 Vztáhnua svou ruku proti Judovi a proti všem obyvatelům Jeruzaléma. Vyhladímb z tohoto místa (Baalův ostatek)t7 i jménot8 žrecůc spolu s kněžími, t7 n.: zbytek Baalova kultu t8 n~: památku; Joz 11:21; 1S 24:22 a Iz 5:25; Jr 6:12; Jr 51:25; Ez 6:14 b Mi 5:12 c 2Kr 23:5; Oz 10:5
5 i ty, kdo se klanějí na střechácha nebeskému zástupu,b ty, kdo se klanějí a přísahajíc při יהוה, a také přísahají při Milkómovi,t9 t9 Jr 49:1.Jr 49:3; totožný s Molekem (1Kr 11:5.1Kr 11:7; Jr 32:35v) a 2Kr 23:12 b Jr 8:2; Jr 19:13 c Iz 48:1; Jr 5:2; Jr 5:7; Jr 7:9
6 i ty, kdo odstupujít10 od יהוה, kdo יהוה nehledajía a nedotazujíb se ho. t10 Iz 59:13; n.: odpadají a Dt 4:29; Oz 3:5; Oz 7:10 b 1Pa 10:14; Iz 19:3; Iz 31:1
7 Zmlknia před Panovníkem יהוה, protože (יהוה den je blízko,)b protože יהוה připravil obětní hod,c posvětild ty, které pozval. a Abk 2:20 b Iz 13:6; Jl 1:15p c Iz 34:6; Jr 46:10 d 1S 16:5; Iz 13:3
8 I stane se v den יהוה obětního hodu, že navštívíma s trestem knížata a královské synyv11 i všechny, kdo oblékají cizí oděv.v12 v11 [asi bratry krále Amóna] v12 [asi poukaz na zvyklosti modlářů - 2Kr 10:22!; Iz 3:18 - Iz 3:24] a Am 3:14
9 V onen den navštívím s trestem všechny, kdo přeskakují práh,a ty, kdo naplňují dům svého pána násilímb a podvodem.c a 1S 5:4n b Jr 6:7; Am 3:10; Mi 6:12; Abk 1:9 c Jr 5:27; Jr 9:5
10 V onen den, je יהוה výrok, bude znít hlasitét13 volání od Rybnéa brány, nářekb z Mišnev14 a velké drcení z kopců. t13 h.: hlas / zvuk; Ez 27:28 v14 [čtvrť v Jeruzalémě; 2Kr 22:14] a Neh 3:3 b Iz 15:8; Jr 25:36
11 Naříkejte,a obyvatelé Machteše,v15 neboť zahynult16 všechen kramářský lid, všichni, (kdo) váží stříbro, bylit17 vyhlazeni.t18 v15 n.: kotliny; [část Jeruzaléma (kde asi žili obchodníci)] t16 (možno chápat jako prorocké pf. -)n.: zahyne; h.: byl umlčen t17 n.: budou t18 h.: vyťati a Jr 4:8; Jr 25:34
12 I stane se v onen čas, že prohledáma Jeruzalém s lampami a navštívím s trestem muže usazenév19 na svém kalu,b kteří si v srdcic říkají: יהוה neudělá nic dobrého ani zlého.d v19 h.: zahuštěné; [jsou sebejistí, protože dlouho zůstávají nerušení jako usazenina v měchu s vínem]; [zaměnu toho, že je Bůh shovívavý a čeká se soudem, s tím, že soudit nebude viz 2P 3:3.2P 3:9; Ř 2:4] a Ez 9:4 - Ez 9:11srv; Am 9:1 - Am 9:3 b Jr 48:11; Am 6:1srv c Dt 8:17; Ž 4:5p; Ž 14:1; Iz 49:21; Jr 5:24; Abd 1:3; Za 12:5 d Iz 41:23; Jr 10:5; Ž 10:11srv; Ž 14:1
13 Jejich majeteka se stane kořistí a jejich domy pustinou.b Postaví domy,c ale nebudou v nich bydlet, vysadí vinice,d ale víno z nich pít nebudou.e a Jr 15:13; Ez 26:12 b Ez 35:9 c Ez 28:26; Iz 65:21:: d Dt 28:30; Dt 28:39 e Am 5:11; Mi 6:15
14 Blízko je יהוה velký den, blízko a velmi pospíchá. Slyš!t20 יהוה (den je trpký, hrdina (v něm)t21 bude křičet.)t22 t20 h.: hlas; Sf 2:14; Za 11:3; Mi 6:9 t21 h.: tam t22 (při jiném členění věty lze též překládat): den, hrdina v něm bude hořce křičet
15 Onen den bude dnem hněvu, dnem souženía a sklíčenosti,b dnem zkázyt23 a zpustošení,c dnem temnotyd a soumraku,e dnem mračna a hustéf temnoty, t23 h. šó’â (h. výraz pro holocaust); Ž 35:8; Iz 10:3; Iz 47:11 a Abk 3:16; Iz 37:3; Jr 30:7; Na 1:7; Př 1:27 b Jb 15:24 c Jb 30:3; Jb 38:27† d Am 5:18 e Iz 8:22 f Jl 2:2!; Dt 4:11; Iz 60:2; Ez 34:12!
16 dnem troubení na beraní roh a válečného křikua proti opevněným městům a proti vysokýmb rohovýmc věžím. a Joz 6:5; 1S 4:5; Jr 4:19!; Am 2:2 b Jr 51:58srv; Iz 2:15 c Jr 31:38srv
17 Způsobím lidem souženía a budou chodit jako slepí,b protože hřešilic proti יהוה. Jejich krev bude vylita jako prach a jejich vnitřnostid jako výkaly.e a Dt 28:52; Jr 10:18 b Dt 28:28n c Jr 14:7; Jr 40:3; Jr 44:23 d Jb 20:23 e Jb 20:7; 1Kr 14:10; Jr 9:21vsrv
18 Ani jejich (stříbroa ani jejich zlato je nebude moci vysvobodit v den יהוה hněvu.)b Ohněm jeho žárlivostic bude strávenad celá země, ano, náhlý konece učiní se všemi obyvateli země. a Sf 1:11 b Ez 7:19; Př 11:4srv; Př 18:11; Ž 52:9; Mt 16:26 c Sf 3:8; Dt 29:19; Ez 5:13; Ez 38:19 d Dt 32:22; Pl 2:3; Am 7:4 e Iz 10:23; Ez 11:13; Ez 20:17; Na 1:9