Český studijní překladSoudců - 5. kapitola
1 V onen den zpívala Debóra a Bárak, syn Abínoamův:
2 Když jsou v Izraeli volně rozpuštěné vlasy,t1 když se lid dobrovolněa rozhodl, dobrořečtet2 יהוה! t1 [tj. jako výraz zasvěcení (Nu 6:5); srv. Dt 32:42; Ez 44:20]; jiní chápou jako: vůdcové vedli Izrael; $ t2 h.: žehnejte; Gn 24:48; Dt 8:10; Ž 68:27 a 1Pa 29:5; Neh 11:2
3 Slyšte králové, naslouchejte mocnáři!a Já יהוה, já jemu chci zpívat.b Budu opěvovatc יהוה, Boha Izraele.d a Ž 2:2; Př 8:15; Abk 1:10 b Ex 15:1; Ž 13:6p c Ž 9:12 d Sd 4:6
4 יהוה, když jsi vycházel ze Seíru,a když jsi vykročil z edómskéb krajiny,c třáslad se země a také z nebes kanula, ano z mračene kanula voda. a Dt 33:2 b Gn 36:21 c Rut 2:6 d Ž 68:9//; Jr 8:16; Jr 10:10 e Ž 77:18
5 Hory se potácelyt3 před יהוה, tím ze Sínaje, před יהוה, Bohem Izraele. t3 dle LXX, Pš, Tg bráno od kořene zll (Iz 63:19; Iz 64:2); jiní berou od kořene nzl - téct
6 Ve dnech Šamgara,a syna Anatova, ve dnech Jáely,b zpustlyt4 stezky a poutnícic na pěšináchd chodili stezkami křivolakými.e t4 h.: přestaly a Sd 3:31 b Sd 5:24; Sd 4:17 c Sd 19:18 d Jr 18:15 e Př 2:15v; Iz 42:16
7 Vymizelit5 venkovanév6 v Izraeli, vymizeli až do chvíle, kdy jsem povstala já, Debóra,t7 kdy jsem povstala, matkav8 v Izraeli. t5 h.: Přestali v6 sg. (kolekt.); v. Sd 5:11; Est 9:19; $; [Asi protože se ukryli do hrazených měst.] t7 jiní chápou jako: jsi povstala, Debóro, … v8 [Možno chápat ve smyslu „ochránce“ anebo jako protějšek k titulu „otec“, jím byli označováni proroci (2Kr 2:12) - srv. syn = žák (2Kr 2:3).]
8 Zvolí-li si nové bohy, tehdy je válka v branách.t9 Zdalipak se ukáže štít a oštěp mezi čtyřiceti tisíci v Izraeli? t9 v. je značně nejasný; $
9 Mé srdce je s velitelit10 Izraele, s dobrovolníkya z lidu. Dobrořečte יהוה! t10 ptc.; h.: těmi, kdo ustanovují; srv. Iz 33:22; Př 8:15; Př 31:5 a 2Pa 17:16
10 Vy, kdo jezdítea na bělavýcht11 oslicích, vy, kdo sedáváte na kobercích,t12 i vy, poutníci na cestě, přemýšlejte.b t11 HL; někteří: žlutohnědých t12 n.: přikrývkách sedel a Sd 10:4; Sd 12:4 b Ž 77:13; Ž 105:2
11 Daleko od hlasu střelcůt13 mezi napajedly,a tam si budou připomínatb יהוה spravedlivé činy,v14 spravedlivé činy vůči jeho venkovanůmt15 v Izraeli. Tehdy sestoupil k branám יהוה lid. t13 n.: za zvuku těch, kteří rozdělují stádo / vodu; $ v14 pl. od spravedlnost; [jednotlivé spravedlivé činy, praktické projevy spravedlnosti (1S 12:7; Ž 145:7; Ez 18:24; Da 9:16; Mi 6:5)] t15 v. Sd 5:7 a Gn 24:11v; Gn 29:2 b Sd 11:40
12 Probuďa se, probuď, Debóro, probuď se, probuď, přednest16 píseň. Vstaň Báraku a zajmi své zajatce, synu Abínoamův. t16 h.: vyslov a Ž 7:7p; Ž 44:24; Iz 51:17; Iz 52:1
13 Tehdy sestoupil ten, který přežil,v17 k vznešeným.v18 יהוה lid sestoupil ke mně jako hrdinové.t19 v17 [Snad míněni ti, kteří uposlechli volání do války - coby ti, kteří přežili útlak Kenaanců.] v18 [zřejmě velitelé vojska] t19 h.: v podobě hrdinů
14 Z Efrajima vyšli ti, jejichž kořena byl v Amálekovi.b Za tebou šel Benjamínt20 s tvým lidem. Z Makírav21 sestoupili velitelé a ze Zabulóna ti, kdo nosí velitelské žezlo.v22 t20 n.: za tebou, Benjamíne v21 [tj. Manases (asi východní - za Jordánem - i západní); Dt 3:15; Joz 13:31; Joz 17:1] v22 h.: kdo táhnou hůl písaře [srv. Jr 52:25 - písař povolával lid do vojenské služby.] a Oz 9:16 b Sd 12:15
15 A má knížata z Isachara šla spolu s Debórou; Isachar stejně jako Bárak byl poslán v jeho stopách do údolí. V Rúbenových oddílecht23 byla velká vymezovánív24 mínění.v25 t23 h.: frakcích / rozděleních [Význam slova potom může být chápán různě, podle toho, co je rozděleno: lidé na oddíly, resp. třídy (2Pa 35:5); půda, takže vzniknou koryta, kudy tečou proudy (Ž 65:10) / potoky (Jb 20:17).]; n.: okrscích / korytech / potocích; $ v24 [Je možné, že díky písařské chybě zde má být místo hiqqé (h.: ustanovení) hiqré (zpytování - v. Sd 5:16 + několik h. rkpp. i ve v. Sd 5:15).] v25 [tj. nerozhodnost, jestli táhnout do boje]
16 Proč jsi zůstal mezi ohradami?t26 Abys naslouchal hvízdání na stáda?t27 Rúbenovy oddíly měly velká zpytování mínění. t26 Ž 68:14; n.: ohništi / ovčincemi / sedlovými brašnami; Gn 49:14p; $ t27 n.: naslouchal pískání na flétnu u stád
17 Gileádv28 se usídlilt29 na druhé straně Jordánu. A proč Dan pobývá na lodích? Ašer se usadil na pobřeží moře,a bydlít30 nad svými přístavy.v31 v28 [tj. Gád; Joz 13:25; Joz 20:8; Joz 22:9] t29 n~: si hoví (srv. Ž 55:7; ::Př 7:11; Na 3:18); h.: si udělal příbytek (stan) t30 impf.; h.: má příbytek (stan) v31 HL; n.: zálivy / zátokami; [Ve vv. Sd 5:15b-17 jsou napomínány kmeny, které se nezapojily do tažení.] a Joz 19:29
18 Zabulóna je lid, který vydalt32 svou duši na smrt.b Rovněž Neftalí na výšinách krajiny.t33 t32 h.: zhanobil / pohrdal t33 h.: pole a Gn 49:13 b Est 4:16srv; Sk 20:24; 1J 3:16; Zj 12:11
19 Přišli králové a bojovali. Tehdy bojovali kenaanští králové v Taanakua u vod Megida.v34 Nekalý zisk stříbra nepobrali. v34 1Kr 9:15; [Pro strategickou polohu místa (kontrolujícího průsmyk mezi plání jizreelskou a šáronskou) zde došlo k mnoha bitvám. R. 1468 př. Kr. zde faraon Thutmose III. porazil koalici Kenaanců a r. 1917 zde generál Allenby ukončil vládu Turků v Palestině. Toto je první zdejší bitva zaznamenaná v Bibli; srv. 2Kr 23:29; Zj 16:14.Zj 16:16 (Armagedon - Hora Megida)] a Sd 1:27; 1Kr 4:12; 1Pa 7:29
20 Z nebes bojovaly hvězdy,a ze svých drah bojovaly se Síserou. a Sd 4:15p
21 Potok Kíšón je odplavil, potok prastarý,t35 potok Kíšón. Šlapej, má duše, mocně. t35 HL; pl.; h.: pravěků; n.: východů / prudký
22 Tehdy se otloukla koňská kopyta od dusání, dusání jeho hřebců.a a Jr 47:3
23 Proklejte Meróz,v36 praví יהוה anděl, prokletím proklejtea jehot37 obyvatele, protože nepřišli na pomoc יהוה, na pomoc יהוה jako hrdinové.b v36 [město na území Neftalího] t37 h.: její a Jr 48:10; 1K 16:22 b Sd 8:15 - Sd 8:17~srv
24 Požehnána buďa mezit38 ženami Jáel, žena Kénijce Chebera,b mezi ženami ve stanu buď požehnána. t38 h.: z …; n. od … / nad … a L 1:42 b Sd 4:21n
25 On si vyžádal vodu, ona mu dala mléko, smetanu podala ve džbánua vznešených. a Sd 6:38
26 Rukou svou po kolíku sáhla a pravicí svou na kladivo pro těžce pracující a udeřila Síseru. Roztříštila mu hlavu, probodla a prorazila mu spánek.
27 Mezi nohama jí klesl, padl, složil se.t39 Mezi nohama jí klesl, padl. Kde klesl, tam padl zmordovaný.t40 t39 h.: usnul / ulehl t40 h. zničený
28 Za oknemt41 vyhlížela, za okenní mřížía naříkala Síserova matka: Proč otálít42 jeho vůz s příjezdem, proč se opozdila kolat43 jeho válečných vozů? t41 h.: průhledem (průrazem) t42 pf.; h.: se zastyděl t43 h.: kroky; n.: rachocení a Př 7:6
29 Její moudré kněžny jí odpovědí, ona si také bude připomínat své řeči.
30 Cožpak nenaleznou a nebudou dělit kořist?a (Souložnici nebo dvě)t44 (pro každého předáka,)t45 kořist — barvené šaty pro Síseru, kořist — utkané barvené šaty, utkané barvené šaty (na šíje,)t46 kořist. t44 h.: dělohu, dvě dělohy t45 h.: na hlavu muže; n.: mládence t46 n~: přes hlavu; tj. patrně: nesešívané a Ex 15:9
31 Tak ať zahynoua všichni tví nepřátelé, יהוה, ale ti, kdo jej milují,b budou jako sluncec vycházející ve své síle. Země měla čtyřicet let klid.d a Ž 1:6; Ž 9:7; Ž 37:20; Ž 68:3; Ž 73:27; Ž 92:10 b Dt 5:10 c 2S 23:4; Ž 89:37; Př 4:18~; Da 12:3~; Mt 13:43~ d Sd 3:11