Český studijní překladOzeáš - 13. kapitola
1 Když Efrajim mluvil, (nastalo zděšení;)t1 byl vyvýšent2 v Izraeli, provinila se však s Baalemt3 a zemřel.b t1 h.: bylo / bývalo třesení, tj. vzbuzoval hrůzu t2 dle LXX, Pš; TM: pozvedl / vyvýšil se t3 tj. uctíváním Baala; srv. Oz 9:10; Oz 11:2; 1Kr 18:21; 1Kr 22:54 a Oz 4:15 b Ř 6:23srv
2 Nyní (dále hřeší,)t4 dělají si slitoua modlu ze svého stříbra, podle své zručnostit5 modlářské zpodobeniny;b všechny jsou dílem řemeslníků.c Říkajít6 o nich: (Ti, kdo obětují,)t7 líbajív8 telata! t4 h.: přidávají hřešení (gram srv. 2S 3:34); n.: hřeší víc a víc t5 h.: rozumnosti; srv. 1Kr 7:14; Iz 40:20v; Jr 10:9v t6 n.: Říká se t7 h.: obětující (pl.) člověk; [podobnou gram. vazbu viz Př 15:20: hlupák člověk] $ v8 n.: +ať; [způsob uctívání model (1Kr 19:18), jak ho popsal i Plinius (Hist. národů, k. 28,1); pravý Hebrej to nemohl nikdy udělat (srv. Ž 2:12)] a Dt 9:16; 1Kr 14:9; Iz 30:22 b Oz 8:4; Oz 14:9 c Oz 8:6
3 Proto budout9 jako rannía oblak a jako rosa, která brzy odchází, jako plevyb odvátét10 z humna, jako kouřv11 z komína.t12 t9 tj. zmizí; srv. Jb 7:9 t10 h.: bouří odehnané; srv. Jon 1:11.Jon 1:13; Iz 41:16; Iz 54:11 v11 Iz 51:6; [čtyři obrazy pomíjimosti ve verši jsou přirovnáním pro Efrajima, který se brzy rozplyne - v protikladu k Boží stálosti - viz v. Oz 13:4; Jk 1:17b] t12 n.: průduchu / okna, kterým má odcházet kouř a Oz 6:4; Oz 14:6p b Ž 1:4; Ž 35:5; Iz 17:13; Da 2:35
4 Ale já jsem יהוה,a tvůj Bůh, z egyptské země. Neznáš Boha kroměb mě, mimo mě jiný zachráncec není. a Oz 12:10; 1Kr 12:28:: b Iz 45:21; 2S 7:22 c Iz 43:11!; 2S 22:3
5 Já jsem tě páslt13 v pustině, (ve velmi vyprahlé zemi.)t14 t13 dle LXX, Pš; TM: znal t14 h.: v zemi vyprahlostí; (pl. intenzity; srv. Oz 12:15)
6 Když jsem je pásl,t15 nasytili se. Nasytili se a pozdvihloa se jejich srdce, proto na mě zapomněli.b t15 TM: jejich pastva; tj. měli pastvu (Iz 49:9; Jr 25:36) a Dt 8:14p b Oz 8:14; Dt 32:15v
7 Stanu se pro ně lvem,a budu číhat u cesty jako leopard. a Oz 5:14
8 (Napadnu je)t16 jako medvědicea zbavená mláďat, rozervu (jim hruď,)t17 sežeru je tam jako lvice,b rozsáput18 je jako polní zvěř.c t16 h.: Setkám se s nimi t17 h.: uzávěr jejich srdce t18 TM: rozsápe (3. sg. f. - zvěř) a 2S 17:8; 2Kr 2:24; Př 17:12 b Iz 5:29; Jl 1:6 c Oz 2:14; 1S 17:44v; 1S 17:46; Jr 12:9
9 (Zničím tě,)t19 Izraeli, neboť (kdo ti pomůže?)t20 t19 dle kontextu čteno šichatíchá namísto TM: šichetchá - jsi zničen; srv. Pl 2:5n t20 čteno s LXX, Pš: mí namísto TM: bí - jsi proti mně, proti své pomoci (srv. Dt 33:26!; Ž 30:11); $
10 Kdet21 je tedy tvůj král, aby tě zachránil (ve všech tvých městech? A kde jsou tví soudcové,)t22 o nichž jsi řekl: Deja mi krále a knížata? t21 čteno s LXX (a & př.) ’ejje: namísto TM: ’ehí - Budu; srv. v. Oz 13:14 t22 možno číst též: a všechna tvá knížata, aby tě soudila a 1S 8:5n
11 Dalt23 jsem ti krále ve svém hněvu a vezmut24 ho ve svém rozhořčení.a t23 n.: Dávám; (h. impf. se někdy užívá k označení minulých událostí, když se popisuje opakovaná akce v minulosti) t24 n.: beru; srv. Oz 10:15 a Iz 13:13
12 Efrajimova vinat25 je svázána,t26 jeho hřích je bezpečně uschován.v27 t25 n.: trest; 1S 28:10 t26 rozuměj ve svitku, tj. sepsán; (srv. Iz 8:16) v27 [pro náhlou (jako porodní bolesti - v. Oz 13:13) budoucí odplatu (srv. Dt 32:34)]
13 Přijdou kvůli němu porodní bolesti,v28 on je však nemoudrý syn, neboť v pravý čas nevejde do rodidel. v28 [bezvýchodná situace je přirovnána k ženě, která má porodit dítě (Iz 13:8; Iz 26:17; Iz 37:3; Jr 13:21; Jr 22:23), ale není toho schopná a umírá
14 Mám je vyplatita z moci podsvětí?b Mám je vykoupitc ze smrti?d Smrti, kde je tvá morová rána? Podsvětí, kde je tvůj osten?v29 Soucit je ukryt před mým zrakem. v29 1K 15:55; [Celý verš lze vykládat v dvojím smyslu: a) pozitivně - jako יהוה ujištění, že navzdory hříchu Izraele on jej vykoupí ze zkázy, resp. ohlášení vítězství nad smrtí skrze vzkříšení (jak používá Pavel!). To odporuje poslední části verše, verši následujícímu i celému kontextu Ozeášova proroctví ohlašujícího blízký soud (v r. 723-722 př. Kr.); b) negativně - první dvě věty jsou řečnické otázky, které předpokládají negativní odpověď: Nezachráním! a následuje výzva ke smrti a záhrobí, aby ničily Izrael. Volně je tedy verš přeložitelný: Já Izrael nebudu ochraňovat. Smrti a záhrobí, kde máte svoje zbraně, dejte se do díla! Já se neslituji.] a Oz 7:13!; Dt 7:8::; 1S 14:45srv b Ž 49:16 c Jr 31:11!; Iz 48:10; Mi 4:10; Rut 4:4srv d Iz 25:8; 2Tm 1:10; Zj 20:14; Zj 21:4
15 Ačkoliv vzkvétát30 (jako rákosí,)t31 přijde východnív32 vítr, יהוה vítr zavane z pustiny; jeho pramen vyschne,t33 vyprahne jeho zdroj; vyplenía jeho poklady,b všechny vzácnéc předměty. t30 h. japrí, sl. hříčka na jméno Efrajim (tj. plodný; Gn 41:52) t31 čteno jako k’achú; TM: ben ’achím - syn bratrů; n.: mezi rákosím (srv. Jb 8:11); LXX: působí rozdělení mezi bratry; $ v32 [obraz Asýrie; Oz 12:2p; Ez 17:10] t33 čteno s LXX, Pš, VUL jako wjóbiš; TM: wjébóš - bude zahanben; (srv. Iz 19:5!; Iz 44:27; Jr 50:38) a Iz 10:13 b Jr 17:3srv; Jr 20:5 c Na 2:10