Český studijní překladOzeáš - 11. kapitola

1 Když byl Izrael mládencem,a zamilovalb jsem si ho, (z Egyptac jsem povolal svého syna.)t1 t1 //Mt 2:15; srv. Ex 4:22; Dt 1:31; (možno také chápat jako -) n.: od Egypta jsem ho nazval svým synem; [na obraz Izraele jako nevěrné ženy (kp. 1 - 3) navazuje obraz vzpurného syna, srv. Iz 1:2 - Iz 1:4] a Jr 1:6p b Oz 3:1; Dt 23:6; Ž 78:68; Mal 1:2; Oz 2:17vsrv; Jr 2:2; Jr 3:4 c Dt 7:8v
2 (Čím víc jsem je volal,)t2 (tím víc ode mě odcházeli,)t3 obětovali baalůma a pálilib oběti modlám.c t2 dle LXX (jak nasvědčuje též následné kén - tím víc); TM: Volali na ně / je t3 dle LXX a Pš; TM: šli od nich; Jr 5:23 a Oz 2:15 b Oz 4:13 c Jr 8:19; Iz 42:8
3 Já jsem učil Efrajima chodit,v4 (bral ho na své paže,)t5 ale nepoznali,t6 že jsem je uzdravila . v4 [pozoruhodný popis něžné otcovské péče] t5 TM: bral (3.os.) je na jeho; srv. Dt 1:31 t6 n.: neví / nerozumí; Oz 2:10 a Oz 6:1; Dt 32:39; Jr 33:6
4 Táhl jsem je lidskýmit7 provazy,a poutyb lásky,t8 byl jsem pro ně jako ten, kdo nadlehčuje jhoc na jejich čelistech,d nakláněl jsem se k nimt9 a krmile je. t7 lze též odvodit (na rozdíl od tradice) od II. významu kořene adam - kožený (srv. ), což odpovídá obrazu jalovice ve verši t8 podobně jako u předchozího výrazu i zde lze odvodit ekvivalent od II. významu kořene (srv. Pís 3:10†) h. ahaba - kožený / z kůže t9 TM: němu a Jr 38:6nnsrv b Iz 5:18!srv; Ez 4:8 c Jr 2:20srv d Iz 30:28srv e Dt 8:3; Dt 8:16; Iz 58:14
5 Ne!t10 Navrátí se do egyptské země a jeho králem bude Asýrie, protože se odmítli obrátit.v11 t10 srv. Oz 8:13; Oz 9:3!; (záporka spojená se slovesem dává smysl v řečnické tázací větě: Nevrátí se … ? Ano, navrátí!) v11 n~: činit pokání; Oz 5:4p; Jr 5:3!; [stejné h. slovo , které je na začátku věty, vytváří slovní hříčku: když se nechtějí vrátit k Bohu - odmítli odvrátit se od svého hříchu - vrátí se do Egypta]
6 V jeho městě bude řáditt12 meč, bude ničit jeho žvanily,a pohltí je za jejich rady.b t12 n.: zuřit; h.: vířit a Jr 50:36!; Iz 44:25 b Jr 7:24; Mi 6:16
7 Můj lid se držít13 odvrácenía ode mě, společně volajíb k Baalovi,t14 ale on je nevyvýší.t15 t13 h.: je zavěšen (srv. Dt 21:22; Dt 28:66; Ez 15:3) t14 (Předpokládá se, že vypadlo písmenko b a že tedy správně mělo být baal); h. ‘al; srv. Oz 7:16 (ke mně); Tg a VUL čtou jako: kvůli jhu; $ t15 tj. nepřijde na pomoc a Oz 14:5; Jr 14:7 b 1Kr 18:27n
8 Jak bychmohl vydat,v16 Efrajime?a Jak bychmohl předat, Izraeli? Jak bychmohl vydat jako Admu?v17 Jak bych s tebou mohl učinit to co se Sebójimem?v17 Mé srdce se ve mně změnilo,b je vzbuzen všechen můj soucit.c v16 n~: se tě vzdát; Jr 50:15; [Izrael by měl být jako vzpurný syn předán k ukamenování (Dt 21:18n), ale Boží slitování utiší jeho hněv] v17 [město zničené spolu se Sodomou a Gomorou, Dt 29:22!; Gn 14:8] a Oz 6:4 b 1S 10:9srv; Jr 31:20 c 1Kr 3:26v; Gn 43:30; Ž 25:6v
9 Nevykonáma svůj planoucí hněv,b nezničímc znovu Efrajima, protože já jsem Bůh, a ned člověk, Svatýe uprostřed tebe, nepřijdu s hněvem.t18 t18 chápáno jako výjimečný (srv. Jr 15:8† - hrůza) význam h. ‘ír (převážně: město :- nepřijdu proti městu) a Joz 7:26v b Pl 4:11; Jon 3:9! c Oz 13:9::; Pl 2:8; Jr 13:14; Dt 9:26 d Nu 23:19 e Oz 12:1; Iz 1:4p
10 Přijdou za יהוה. Bude řváta jako lev.b Když on zařve, přiběhnou s třesením synové od západu,t19 t19 Dt 3:27p a Jr 25:30; Jl 4:16; Am 1:2 b Iz 31:4
11 přiletí s třesením jako pták z Egyptaa a jako holubicev20 z asyrské země a způsobím, že budou bydlet ve svých domech, je יהוה výrok. v20 [nevyjadřuje nic negativního (jako Oz 7:11), ale naznačuje rychlost návratu z vyhnanství] a Oz 9:3; Oz 12:2

Skrýt poznámky překladatelů

Daniel 10. kapitola     12. kapitola Jóel

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100