Český studijní překladEvangelium podle Matouše - 9. kapitola
1 Ježíš vstoupil na loď, přeplavil se a přišel do svého města.v1 v1 tj. Kafarnaum; Mt 4:13
2 Aa hle, přinášeli k němu ochrnutého,b ppoloženého na lůžku. sKdyž Ježíš suviděl jejich víru,c řekl ochrnutému: „(Buď dobré mysli),t2 synu,t3 (odpouštějí se)t4 ti tvé hříchy.“d t2 Sloveso tharsein se v NS vyskytuje výhradně v ústech Ježíšových: Mt 9:2.Mt 9:22; Mt 14:27; Mk 10:49; J 16:33; Sk 23:11. t3 n.: dítě (ř. teknon) t4 var.: jsou ti odpuštěny (L 5:20) a Mk 2:3 - Mk 2:12//; L 5:18 - L 5:26 b Mt 4:24; J 5:3; Sk 8:7; Sk 9:33 c Mt 9:22; Mt 9:29; Mt 8:10; Mt 15:28; Mt 17:20; L 7:50; Sk 3:16; Ef 1:5!; Žd 11:1p d L 7:48
3 A hle, někteří z sučitelů sZákona si řekli: „Ten člověk se rouhá!“a a Mt 26:65; Lv 24:16; J 10:33
4 Ježíš uvidělt5 jejich myšlenkya a řekl: „Proč smýšlíte ve svých srdcích zle? t5 var.: poznal a Mt 12:25; L 6:8; L 9:47
5 Vždyť co je snadnější? Říci: ‚(Odpouštějí se ti)t6 hříchy‘, nebo říci: ‚Vstaň a choď‘? t6 var.: jsou ti odpuštěny
6 Abyste však věděli, že Syn člověkaa má pravomocb odpouštět na zemi hříchyc …“ Tu řekne ochrnutému: „Vstaň,d vezmi své lůžko a jdi do svého domu.“ a Mt 8:20p b Mt 7:29 c J 2:11~; J 20:30n~ d J 5:8; Sk 3:6; Sk 14:10
7 A on vstal a odešel do svého domu.
8 sKdyž to suviděly zástupy, (szmocnil sse sjich sstrach)t7 a svzdaly schválu cBohu,a který dal lidem takovou pravomoc. t7 var.: užasly a Mt 5:16; Mt 15:31; L 5:25!; Sk 11:18; Ga 1:24
9 A skdyž Ježíš odtamtud sodcházel, uviděl v celnici sedět člověka jménem Matouša a hřekl mu: „Následuj mne!“b Matouš vstal a následoval ho. a Mt 10:3 b Mt 4:19
10 A stalo se, skdyž sbylv8 Ježíš su sstolu v domě, hle, přišlo mnoho celníkůa a hříšníků,v9 saby sstolovali ss nímt10 a s jeho učedníky. v8 ř.: ležel [v tehdejší době se u stolu leželo na boku s hlavou nejblíž a nohama nejdále od stolu]; Mt 22:10; Mt 26:7.Mt 26:20; Mk 14:18; L 7:36v.L 7:37; L 11:37v v9 Židé, kteří nezachovávali přísně Zákon t10 ř.: Ježíšem a Mt 5:46p
11 sKdyž to suviděli farizeové, říkalit11 jeho učedníkům: „Proč váš Učitela jí s celníky a hříšníky?“b t11 var.: řekli a Mt 8:19p; Mt 17:24; Mt 23:8; Mt 26:18; J 11:28 b Mt 11:19; L 15:2
12 sKdyž to Ježíš suslyšel, řekl jim: „Lékaře nepotřebují zdraví,t12 ale nemocní.a t12 n.: silní a Mt 4:24
13 Jděte a naučte se, co znamená: ‚Milosrdenství chci, a ne oběť.‘a Neboť jsem nepřišel povolat spravedlivé, ale hříšníkyb k pokání.“ a Mt 12:7; Oz 6:6// b 1Tm 1:15
14 Tehdya k němu hpřišli Janovib učedníci a řekli: „Proč se my a farizeové [často] postíme,c ale tvoji učedníci se nepostí?“ a Mk 5:18 - Mk 5:21//; L 8:33 - L 8:39 b Mt 3:1 c Mt 6:16; L 18:12p
15 Ježíš jim řekl: „Mohou svatebčanét13 truchlit,t14 dokud je s nimi ženich?a fPřijdou však dny, kdy jim bude ženich odebrán,b a tehdy se budou postit.c t13 ř.: synové svatební komnaty t14 var.: [postit se] a Mt 25:1; J 3:29; Zj 21:2 b Sk 1:9 c Sk 13:2n
16 Nikdo nedává záplatu z neseprané látky na starý šat; taková výplň se totiž ze šatu vytrhne a trhlina se ještě zhorší.
17 Ani se nedává mladé víno do starých měchů, jinak se ty měchy roztrhnou, víno vyteče a měchy se zničí. Mladé víno se dává do nových měchů, a obojí szůstane szachováno.“
18 sKdyža jim to sříkal, hle, přišel jeden z (představených synagogy),v15 klanělb se mu a řekl: „Má dcera právě zemřela; ale pojď, vložc na ni svou ruku, a bude žít.“ v15 Mt má pouze archón (‚představený‘), Mk 5:22; L 8:49; Sk 13:15: archisynagógos, L 8:41: archón tés synagógés. [H. róš hakkneset - přední člen představenstva náboženské obce, takřka jeho předseda. Jeho úkolem byl dozor nad řádným průběhem bohoslužby.] a Mk 5:22 - Mk 5:42//; L 8:41 - L 8:56 b Mt 8:2 c Mk 5:23!
19 Ježíš vstal a šel za ním i se svými učedníky.
20 A hle, žena dvanáct let strpící skrvotokema přišla zezadu a dotkla se třásníb jeho šatu. a Lv 15:19 - Lv 15:27 b Mt 14:36; Mt 23:5; Dt 22:12; Nu 15:38n
21 Neboť si říkala: „Jestliže se jen dotknu jeho šatu, budu zachráněna.“
22 Ježíš se otočil, a skdyž ji sspatřil, řekl: „sBuď sdobré smysli,a dcero,v16 tvá vírab tě pzachránila.“ A od té hodinyc byla ta žena zachráněna. v16 n~: děvče; [způsob přátelského oslovení dívky nebo ženy (v NS pouze v tomto příběhu - i v paral. místech)] a Mt 9:2 b Mt 9:2 c Mt 8:13; Mt 15:28; Mt 17:18
23 sKdyž Ježíš svstoupil do domu představeného synagogy a uviděl pištcev17 a hlučící zástup, v17 [najmutí smuteční hudebníci]; 2Pa 35:25
24 říkal: „Odejděte! Vždyť ta dívka nezemřela, ale spí.“a I posmívali se mu. a J 11:13
25 A když byl zástup vyhnán, vešel, uchopil její rukua a děvče se probudilo. a Mk 9:27
26 A zprávat18 o tomt19 se rozšířilat20 do celé té země. t18 ř. fémé, L 4:14 t19 var.: o ní t20 ř.: vyšla
27 sKdyž odtamtud Ježíš sodcházel, svydali sse sza ním dva slepci,a (kteří křičeli):t21 „Smilujb se nad námi, synu Davidův!“c t21 ř.: křičíce a říkajíce a Mt 11:5; Mt 12:22; Mt 20:30; Mk 8:22; Mk 10:46; J 9:1 b Mt 15:22; Mt 17:15; Mt 20:30; Ž 4:2p; L 17:13 c Mt 1:1!; Mt 12:23; Mt 15:22; Mt 21:9; Mt 22:42; Mk 12:35
28 A skdyž svešel do domu, přistoupili tit22 slepci k němu. Ježíš jim hřekl: „Věříte,a že (to mohu)t23 učinit?“ hŘekli mu: „Ano, Pane.“ t22 var.: [+ dva] t23 n.: jsem mocen toto; Mt 8:2 a Mt 9:22
29 Nato se dotkla jejich očí a řekl: „Staňb se vám podle vaší víry!“ a Mt 8:3! b Mt 8:13
30 A jejich oči se otevřely. Ježíš jim pohrozil a řekl: „Hleďte, ať o tom nikdo neví!“a a Mt 8:4
31 Oni však vyšli a (srozšířili szprávua o něm)t24 po celé té zemi.b t24 ř.: rozhlásili ho a Mt 28:15; Mk 1:45† b Mt 4:24~; Mk 7:36~
32 sKdyž sodcházeli, hle, přivedli k němu něméhot25 démonizovanéhoa [člověka]. t25 n.: hluchoněmého (ř. kófos zn. „němý“ i „hluchý“); Mt 11:5; Mt 12:22; Mt 15:30 a Mt 4:24!
33 A skdyž sbyl démon svyhnán, němýt25 promluvil. A zástupy užasly a říkaly: „Něco takovéhot26 se v Izraeli nikdy nestalo.t27“ t25 n.: hluchoněmého (ř. kófos zn. „němý“ i „hluchý“); Mt 11:5; Mt 12:22; Mt 15:30 t26 ř.: takto; Mk 2:12 t27 ř.: neukázalo
34 Ale farizeové říkali: „(V moci)t28 vládce démonů vyhání démony.“a t28 n.: Skrze (vládce); ř.: Ve (vládci …) a Mt 10:8; Mt 12:24; Mk 3:22//; L 11:15; L 13:32; J 7:20
35 Ježíš obcházelt29 všechna města i vesnice, učila v jejich synagogách,b hlásal evangelium království a uzdravoval každou nemoc a každou slabostc v lidu. t29 n.: procházel; Mt 4:23; Mk 6:6 a Mt 4:23! b Mk 1:39; Sk 9:20! c Mt 4:23p
36 sKdyž suviděl zástupy, sbyl nad nimi shluboce spohnut,t30 protože byli putrápení a psklíčení jako ovce, které nemají pastýře.a t30 Mt 14:14; Mt 20:34; Mk 1:41; Mk 8:2; L 7:13; ř. splanchnizesthai se v NS vyskytuje pouze u synoptiků. Souvisí s podst. jm. ‚útroby‘ (Sk 1:18), které v klas. ř. v přenes. smyslu může zn. také prudké hnutí mysli, vzrušení, ale ne soucit (na rozdíl od užití v NS). a Nu 27:17; 1Kr 22:17; Ez 34:5; Mk 6:34
37 Tehdy hřekl svým učedníkům: „Žeňa je velká, dělníků je však málo.b a J 4:35 b Ko 4:11~
38 Prostea tedy Pána žně, aby poslal dělníky na svou žeň.“b a L 6:12; Sk 13:2 b L 10:2