Český studijní překladEvangelium podle Matouše - 2. kapitola
1 Kdyža se Ježíš narodil v judském Betléměb za dnů krále Heroda,v1 hle, mágovév2 od východu přišli do Jeruzaléma v1 [Herodes Veliký (37-4 př. Kr.). Římský senát ho prohlásil za krále již r. 40 př. Kr., ale vlády v Izraeli se ujal až o tři roky později. Tento vládce nežid. původu (matka Arabka a otec Idumejec) byl pověstný svou krutostí. Mt 14:1p; Mt 22:16p; Sk 12:1p] v2 ř. slovo magos; se v NS vyskytuje 6×: Mt 2:1.Mt 2:7.Mt 2:16; Sk 13:6.Sk 13:8†. Podle ř. historika Herodota (5. stol. př. Kr.) se tak původně nazýval jeden z šesti médských kmenů. Později byli takto označováni astrologové, věštci, zaklínači (Da 2:10 LXX). Zde se zřejmě jedná o znalce hvězd, snad babylonské astrology. a L 2:4 - L 2:7 b Gn 35:19p; J 7:42
2 a říkali: „Kde je ten narozený krála Židů?b Spatřili jsme jeho hvězdu,c (když vycházela),t3 a přišli jsme se mu poklonit.“d t3 n.: na východě (Zj 21:13) a Jr 23:5; Za 9:9; J 1:49 b Mt 27:11; Mt 27:39 c Nu 24:17; Zj 22:16 d Mt 2:8; Mt 2:10!; Ž 45:12; J 4:20; Sk 8:27; Sk 24:11; Žd 1:6
3 sKdyž to suslyšel král Herodes, (znepokojil se)t4 a s ním celý Jeruzalém.a t4 n.: rozrušil se (L 1:12; J 12:27; J 13:21) / ulekl se (1P 3,14); Mt 14:26 († v Mt); L 1:12; L 24:38; J 12:27; J 14:1; Sk 17:8. a Mt 3:5
4 Shromáždil všechny velekněze a (učitele Zákona)v5 z lidu a svyptával sse jich, kde se má Mesiášt6 narodit. v5 ř. grammateus - pův.: písař / tajemník (Sk 19:35), ‚písmař‘ / znalec Písma; 59× v NS (21× v Mt); Mt 5:20p; Mt 7:29; Mt 9:3; Mt 23:2.Mt 23:13nn!; Sk 4:5p t6 Mt 1:12p
5 Oni mu řekli: „V judském Betlémě;a neboť tak je pnapsánot7 skrze proroka: t7 Pf. gegraptai ukazuje na spolehlivost a neměnnost Písma (Mt 4:4; Mt 11:10; Mt 21:13; Mt 26:24.Mt 26:31). a J 7:42
6 ‚A ty, Betléme,‘ země Judova, vůbec nejsi ‚nejmenší mezi vladaři Judy, neboť z tebe vyjde vůdce, který bude pást můj lid, Izrael.‘a“ a Mi 5:1//; Mi 5:3; 2S 5:2
7 Tehdy Herodes tajněa zavolal mágy a spodrobně sse jich svyptal na (čas, kdy se hvězda ukazovala),t8 t8 ř.: čas ukazující se hvězdy a Mt 1:19
8 poslal je do Betléma a řekl: „Jděte a spečlivě se svyptejte na to dítě; a jakmile je naleznete, oznamte mi to, abych se mu i já přišel poklonit.“a a Mt 2:2
9 Vyslechli krále a vyšli. A hle, hvězda, kterou spatřili, (když vycházela),a šla před nimi, až sse szastavila nad místem, kde bylo to dítě. a Mt 2:2
10 sKdyž sspatřili hvězdu, nesmírnět9 se zaradovali. t9 ř.: velmi velikou radostí; Jon 4:6p
11 Vešli do domuv10 a uviděli dítě s Marií, jeho matkou. Padli na zem a poklonilia se mu. Pak otevřeli své pokladnice a obětovali mu dary:b zlato, kadidlot11 a myrhu.c v10 [na rozdíl od tradice mágové nepřišli do stáje, ale až o několik měsíců později do domu] t11 v ř. přepis h. lebóná; Iz 60:6; Zj 18:13 a Mt 2:2!; Mt 8:2; Mt 9:18; Mt 14:33; Mt 15:25; Mt 28:9; Mk 5:6; J 9:38 b Ž 72:10 c Ex 37:25; Pís 1:13p
12 A sponěvadž sdostali ve snua spokyn,b saby sse k Herodovi snevraceli, odebrali se do své země jinou cestou. a Mt 1:20 b Mt 2:22; Sk 10:22; Žd 11:7
13 sKdyž sodešli, hle, hukázal se Josefovi ve snu Pánův anděl a řekl: „Vstaň,a vezmi dítě a jeho matku, utečt12 do Egypta a buď tam, dokud ti neřeknu, protože Herodes bude dítě hledat, saby je szahubil.“ t12 ř.: utíkej (/-te) a Mt 2:20; Ex 32:1p; Sk 10:13
14 On tedy vstal, vzal v noci dítě i jeho matku a odešel do Egypta.
15 A byl tam až do Herodovya smrti, aby se naplnilo,bco bylo řečeno od Pána skrze proroka: ‚Z Egypta jsem povolal svého syna.‘c a Mt 2:1p b Mt 1:22p c Oz 11:1//
16 Když Herodes uviděl, že ho mágové oklamali,a velice se rozlítilb a dalt13 pobít všechny chlapce v Betlémě i v celém jeho okolí, od dvouletých níže, podle času, který vyzvěděl od mágů. t13 ř.: poslal a Gn 31:20 b Da 2:12; Žd 11:27
17 Tehdy se naplnilo,aco bylo řečeno skrze proroka Jeremjáše: a Mt 1:22p
18 ‚Hlas v Rámav14 bylo slyšet, nářek a pláč a velké bědování; Ráchel oplakává své děti a nechce se dát utěšit, protože jich není.‘a v14 r. 586 př. Kr. zde byli shromážděni zajatci před deportací do Babylona, Jr 40:1 a Jr 31:15//
19 sKdyž Herodes szemřel, hle, Pánův anděl se hukázal ve snua Josefovi v Egyptě a Mt 1:20
20 a řekl: „Vstaň, vezmi dítě a jeho matku a jdi do země izraelské, neboť ti, kteří (ukládali dítěti o život),t15 pjiž zemřeli.a“ t15 ř.: žádali duši dítěte, tzn. chtěli ho zabít. Jedná se o starozákonní idiom - (Ex 4:19; 1S 20:1; Jr 4:30). a Ex 4:19
21 On tedy vstal, vzal dítě a jeho matku a vešel do izraelské země.
22 sKdyž však suslyšel, že v Judsku kraluje místo svého otce Heroda Archelaos,v16 bál se tam odejít. Na pokyn ve snu odešel do oblasti Galileje. v16 Vládce Judeje, Samaří a Idumeje v letech 4 př. Kr.-6 po Kr.
23 I přišel a usadil se ve městě zvaném Nazaret,a aby se naplnilo,b co bylo řečeno skrze proroky: ‚Bude nazýván Nazaretský.t17‘ t17 ř.: Nazorejský (tak v celém Mt evangeliu). Toto označení nemusí zn. jen „pocházející z Nazareta“ (Mt 21:11). Nelze ani vyloučit názvuk na Iz 11:1, kde se mluví o „výhonku“ (necer). a Mt 4:13; Mt 21:11; L 1:26; Sk 10:38 b Mt 1:22p