Český studijní překladJeremjáš - 6. kapitola
1 Rychle do bezpečí,a synové Benjamínovi, pryč z Jeruzaléma. V Tekójib trubtet1 na beraní rohc a nad Bét-kerememd zapalte signálnít2 oheň, protože ze severue shlížít3 zlo a velká zkáza. t1 sl. hříčka h. souhlásek pro zesílení naléhavosti: v Tekóji h. biteqoa‘ + trubte h. tiqe‘u; Jr 4:5; Jr 51:27 t2 h.: pozvedněte kouřové znamení; další sl. hříčka h. souhlásek: se’u mas’et t3 (personifikace zla - srv. 2S 6:16); n~: hrozí / číhá a Jr 4:6 50,22 b 2S 14:2p c Jr 4:21; Oz 5:8 d Neh 3:14 e Jr 1:14; Jr 13:20; Jr 25:9
2 (Zničím tu krásnou a zhýčkanou dceru sijónskou.)t4 t4 Oz 4:5; n.: Připodobnil jsem sijónskou dceru krásné a zhýčkané ženě. ($)
3 Přijdou k ní pastýřit5 se svými stády, postavít6 si stany okoloa ní a každý spase svůj podíl.t7 t5 tj. vládcové; srv. Jr 2:8; Jr 10:21 t6 n.: zarazí; h. taqe‘u - pokračuje sl. hříčka s Tekoa t7 Jr 12:10!; zvl. použití slova běžně znamenajícího ruka (též „moc“) srv. 2S 19:44 a Jr 1:15; Jr 4:17; Jr 12:9
4 Nachystejtet8 proti ní válku. Povstaňte a vyrazme v poledne. Bědaa nám, protože den se chýlí ke konci a večerní stíny se prodlužují. t8 h.: Zasvěťte [idiom související s dřívější přípravou k svaté válce, kdy se vojáci zasvěcovali k boji obětováním obětí]; srv. Jr 51:27; Jl 1:14; Jl 4:9 a Jr 4:31; Jr 10:19*
5 Povstaňte, vyrazme v noci a zničme její paláce.
6 Neboť toto praví יהוה zástupů: Pokácejte stromy a navrštet9 proti Jeruzalému obléhací násep.a Je to město k tomu určené,t10 uvnitř je plné útlaku.b t9 n.: zbudujte; h.: vylejte; Ez 4:2 t10 n.: které musí být potrestané; ($) a Jr 32:24 b Jr 22:17; Kaz 5:7; Iz 30:12; Ez 22:7
7 Jako studna uchovávát11 svou vodu svěží, tak ono uchovává svěží své zlo. Je v něm slyšet násilía a zkáza, stále je přede mnou nemoct12 a rána.t13 t11 (jiní: chrlí; HL; $) t12 Oz 5:13; n.: utrpení t13 Jr 14:17; n.: zranění a Gn 6:11; Ez 7:23
8 (Dej si poradit,)t14 Jeruzaléme, jinak se od tebe má duše odvrátí,t15 jinak tě učiním zcela opuštěnou,a neobydlenoub zemí. t14 n.: Nech se pokárat / varovat; Jr 31:18; Jr 30:11; (v h. je běžné přejít z hovoru o někom k jeho přímému oslovení) t15 Ez 23:17; (h. teqa ještě navazuje na sl. hříčku z vv. Jr 6:1+3) a Jr 4:27; Jr 9:10; Jr 44:6 b Jr 22:6; Iz 5:9
9 Toto praví יהוה zástupů: Jistě budou paběrkovat ostateka Izraele jako révu. Vztáhni znovu svoji ruku jako česač hroznů na ratolesti.t16 t16 n.: do košů a Jr 11:23*
10 Ke komu mám mluvit, koho varovat, aby slyšeli? Hle, (mají ucpané uši,)t17 nejsou schopni dávat pozor.a Hle, יהוה slovo jim bylo k posměchu,b nemají v něm zalíbení.c t17 h.: neobřezané je jejich ucho; Jr 9:25; Jr 5:21 a Př 1:24 b Jr 15:15; Jr 20:8 c Př 18:2
11 Jsem plný יהוה hněvu, jsem vyčerpán tím, že ho musím snášet. Vylej ho na dítě na ulici a (na mládence, kteří spolu důvěrně hovoří,)t18 vždyť i muž s ženou budou polapeni, stařec s tím, kdo je plný dnů. t18 n~: na partu mládeže
12 Jejicht19 domy stejně jako pole a ženy budou předányt20 jiným, neboť vztáhnu svou rukut21 proti obyvatelům této země, je יהוה výrok, t19 srv. paralely Jr 6:12 - Jr 6:15 + Jr 8:10 - Jr 8:12 t20 h.: budou obráceny t21 n~: moc; Jr 15:6; Jr 51:25; srv. Jr 16:21
13 protože všichni od nejmenšího do největšíhoa pro sebe hrabou nekalý zisk,b od proroka až po kněze všichni podvádějí. a Jr 31:34p b 1S 8:3; Př 1:19
14 Napravujít22 zkázu mého lidu povrchnět23 slovy: (Pokoj, pokoj,)t24 ale (žádný pokoj)t25 není. t22 h.: uzdravují t23 h.: lehce t24 n~: vše je v pořádku t25 n~: nic v pořádku
15 Stydělit26 se, že páchali odpornou věc? Ani trochu se nestyděli, ani se hanbit neumějí. Proto padnou s padajícími; v čase, kdy je navštívím,t27 se zapotácejí, praví יהוה. t26 n.: Stydí se …nestydí t27 n.: potrestám; Jr 5:29; Jr 9:8*
16 Toto praví יהוה: Zastavte set28 na cestách a rozhlížejte se! Ptejte se na dávné stezky: Kde je ta dobrá cesta? Jděte po ní a najděte místoa odpočinutí pro své duše. Říkají však: Nepůjdeme. t28 n.: Stůjte a Iz 28:12srv
17 Ustanovil jsem vám strážné se slovy: Dávejte pozor na zvuk beraního rohu. Říkají však: Nebudeme dávat pozor.
18 Proto slyšte, národy, a znej, shromáždění, co se s nimi stane.
19 Slyš, země: Hle, přivedua na tento lid zlo, ovoce jeho úmyslů,b protože nenaslouchali pozorněc mým slovům. A můj zákon? Tím pohrdli.d a Jr 4:6! b Jr 18:12; Iz 55:7; Iz 59:7; Iz 65:2 c Iz 28:23 d Jr 8:9; Iz 5:24; Ez 5:6
20 Na co je mi kadidloa pocházející ze Šebyv29 a vonnét30 kořenív31 z daleké země? Vaše zápaly se mi nezalíbí a vaše obětib mě nepotěší.c v29 [trad. Sába; oblast v JZ Arábii (prav. dnešní Jemen) zásobovala kadidlem většinu starověkého světa; Gn 10:7; Gn 25:3; Ž 72:10; Iz 60:6; 1Kr 10:1.1Kr 10:2; Ez 27:22; Ez 38:13] t30 srv. Iz 39:2!; n.: libé/ sladce vonící; h.: dobré v31 [h. qane, prav. z Indie, součást oleje sv. pomazání - Ex 30:23; srv. Iz 43:24] a Lv 2:1; Lv 2:15 b Iz 1:11; Ž 40:9 c Oz 9:4
21 Proto takto praví יהוה: Hle, já kladu tomuto lidu překážkyt32 a klopýtnou o ně otcové spolu se syny, soused i jeho přítel a zahynou. t32 n.: kameny úrazu (h.: klopýtnutí); 1K 1:23
22 Toto praví יהוה: Hle, ze severní země přichází lid, do pohybu se dávát33 velký národ z nejvzdálenějšícha částí země. t33 n.: bude probuzen / povstane a Jr 25:32; Iz 5:26
23 (Chopía se luku)t34 a srpáče,b jsou krutí a nebudou mít slitování. Jejich křik bude burácetc jako moře. Připraveni jako muž do boje pojedou na koních proti tobě, dcero sijónská. t34 n.: Pevně budou třímat luk a Jr 50:42// b Joz 8:18p; 1S 17:6 c Jr 51:55; Iz 17:12
24 Když jsme uslyšeli zvěst (o něm,)t35 naše ruce ochably,t36 zmocnila se nás tíseň, porodní bolestia jako rodičky. t35 h.: jeho t36 h.: klesly; Jr 50:43; 2S 4:1!; Ez 21:12 a Jr 22:23; Jr 49:24v; 1Te 5:3
25 Nevycházejte na pole a nechoďte po cestě, protože nepřítel má meč a všude kolem hrůza.a a Jr 20:3; Ž 31:14
26 Dceroa mého lidu, přepásej se pytlovinou,b válej se v popelu;c konej smuteční obřady jako nad jedináčkem, hořké kvílení,d neboť náhlee na nás přijde ničitel. a Jr 4:11p; Jr 8:11* b Jr 4:8; Jr 48:37; Jr 49:3; Iz 22:12 c 2S 13:19; Jon 3:16; Jr 25:34; Mi 1:10 d Am 5:16; Jl 2:12 e Jr 4:20; Jr 15:8
27 Ustanovilt37 jsem tě za prubíře svého lidu,t38 za zkoušeče,t39 abys poznal a vyzkoušel jejich cestu.t40 t37 h.: Dal t38 n.: mezi svým lidem t39 při změněné punktaci - ‚mevaccér‘; TM: pevnost; srv. Jr 9:6 t40 tj. způsob života; Jr 22:21; Jr 4:18
28 Všichni jsou to (odvrácení umíněnci,)t41 chodí a pomlouvají, (jsou jen bronz a železo, všichni jsou zkažení.)t42 t41 h.: rebelové rebelů; n.: vzpurní vzbouřenci; Oz 9:15; Iz 1:23 t42 n.: tvrdí jako bronz a železo, všichni jsou to ničitelé; Ez 22:18.Ez 22:20
29 Měch dmýchá, z ohně se odděluje jen olovo. Zlatník přečišťovala nadarmo,v43 zlí nejsou odstraněni. v43 tj. pročišťování bylo neúčinné, protože nečistoty je příliš mnoho a Ž 66:10; Za 13:9
30 (Nazvali je zavrženým stříbrem, protože יהוה je zavrhl.)t44 t44 n.: Stříbro k zahození, tak je nazvali, … zahodil; Jr 7:29; Jr 31:37; Ž 78:59; Oz 9:17