Český studijní překladJeremjáš - 27. kapitola
1 Na počátku kralování judského krále Sidkijáše,t1 syna Jóšijášova, stalo se k Jeremjášovit2 od יהוה toto slovo: t1 (dle několika h. rkpp + Pš; arab.; srv. v. Jr 27:3.Jr 27:12! + Jr 28:1); TM: Jójakíma (prav. písařská chyba dle Jr 26:1) t2 (v kap. 27-29 je použita jiná forma jména Jeremjáš /tj. Jirmejá, namísto Jirmejáhú/)
2 יהוה mi řekl toto: Udělej si pouta a jhot3 a dej si je na šíji. t3 n.: klády jha; [obv. symbol (ne)poddanosti politické (především v podobě daní; 1Kr 12; Dt 28:28; Jr 30:8) i duchovní (Jr 5:5; Ž 75:6)]
3 Pošli jev4 edómskému králi, moábskému králi, králi synů Amónových, týrskému králi a sidónskému králi pot5 poslech, kteří přicházejí do Jeruzaléma k judskému králi Sidkijášovi. v4 var: Pošli poselství; [jho je obrazem poselství, které má poslat] t5 h: „rukou“, tj. prostřednictvím; srv. Neh 8:14
4 Přikaž jim, aby řekli svým pánům: Toto praví יהוה zástupů, Bůh Izraele: Toto řekněte svým pánům:
5 Já jsem svou velkou silou a svou vztaženou pažía učinil zemi, lidi a zvěř, která je na povrchu země, a dávám ji tomu, komu je v mých očích správné ji dát.b a Jr 21:5; Jr 32:17* b Da 4:22
6 Nyní jsem dal všechny tyto země do ruky svého otroka,a babylonského krále Nebúkadnesara;t6 dal jsem mu i polní zvěř, aby mu sloužila. t6 (v kap. 27-29 je použita obvyklejší forma jména Nebúkadnesar s n, narozdíl od ostatních kpp., kde je: Nebúkadresar; /to společně s dalšími literárními rysy ukazuje na souvislost kpp. 27-29/) a Jr 25:9; Jr 43:10
7 Všechny národy budou sloužit jemu, jeho synovi i vnukovi,t7 dokud pro jeho zemi i pro něj nepřijde čas;v8 potom hov9 zotročía mnohé národy a velcí králové. t7 h.: synu jeho syna; [obraz zdůrazňuje delší, ale ohraničený čas trestu; (následovali celkem tři bab. panovníci)] v8 [čas = věci, které v něm budou vykonány; srv. J 2:4; J 7:30; J 8:20] v9 tj. Babylon; [osoba použita obrazně zástupně za jeho potomky, poddané; srv. Gn 28:14] a Jr 25:14
8 Kdyby byl národ či království, které by babylonskému králi Nebúkadnesarovi nesloužilo a nedalo svou šíji do jhaa babylonského krále, ten národ navštívímb mečem, hladem a moremc — je יהוה výrok — dokud jej jeho rukou zcela nevyhladím. a Jr 27:2 b Jr 25:12; Jr 29:10* c Jr 27:13; Jr 21:9; Jr 29:18*
9 Proto neposlouchejte svoje proroky, svoje věštce, svoje sny,t10 svoje hadačea ani svoje čaroděje,b kteří vám říkají: Neslužte babylonskému králi, t10 Jr 29:8; Jr 23:32; n.: vykladače snů a Dt 18:10; Iz 2:6 b Da 2:2
10 neboť vám prorokují klam, aby vás odvedli daleko z vaší země. Rozeženua vás a zahynete. a Jr 23:3; Jr 46:28; Ž 5:11
11 Ale národ, který dá svou šíji do jhaa babylonského krále a bude mu sloužit, ponechám v jeho zemi, je יהוה výrok, bude ji obdělávat a bydlet v ní. a Jr 27:2
12 K judskému králi Sidkijášovi jsem promluvil (všechna tato slova:)t11 Dejtev12 svou šíji do jha babylonského krále, služte jemu a jeho lidu (a tak budete žít.)t13 t11 h.: podle všech těchto slov; Jr 38:27; 2S 7:17 v12 [slsa jsou v pl.; je osloven král i se svými poradci, resp. lidem]; srv. Jr 22:2 t13 h.: a žijte; [gram. srv. např. Př 3:4]
13 Proč byste měli zemřít ty a tvůj lid mečem, hladem a morem,a jak promluvil יהוה o národu, který nebude sloužit babylonskému králi? a Jr 27:8*
14 Neposlouchejte slova proroků, kteří vám říkají: Neslužtea babylonskému králi, neboť vám prorokují klam. a Jr 27:9; Jr 27:12; Jr 27:17; Jr 40:9
15 Neposlala jsem je, je יהוה výrok, a oni prorokují v mém jménub lživě,t14 abych vás rozehnal; zahynetev15 vy i proroci, kteří vám prorokují. t14 n.: klam v15 [naplnění proroctví viz: Jr 39:5 - Jr 39:7; Jr 52:7 - Jr 52:11; 2Kr 25:4 - 2Kr 25:7] a Jr 23:21; Jr 28:15; Neh 6:12; Ez 13:6 b Jr 14:14; Jr 29:9; Jr 29:21; Jr 29:23
16 Kněžím a všemu tomuto lidu jsem řekl: Toto praví יהוה: Neposlouchejte slova svých proroků, kteří vám prorokují slovy: Hle, nádoby יהוה domu budou nyní brzyt16 navráceny zpět z Babylona, protože vám prorokují klam. t16 h.: rychle
17 Neposlouchejte je! Služte babylonskému králi (a tak budete žít!)t13 Proč by se mělo toto město stát troskami? t13 h.: a žijte; [gram. srv. např. Př 3:4]
18 Jestliže jsou opravdu proroci a jestliže majít17 יהוה slovo, ať (se přimlouvají u)t18 יהוה zástupů, aby nádoby ponechané v יהוה domě, v paláci judského krále a v Jeruzalémě nepřišly do Babylona. t17 h.: je s nimi; Jr 8:8 t18 n.: naléhají na; Jr 7:16; Rt 1:16
19 Neboť toto praví יהוה zástupů o sloupech, o bronzovém moři,a o podstavcích a o zbytku nádob ponechaných v tomto městě, a 1Kr 7:23nn; Jr 52:17
20 které babylonský král Nebúkadnesar nevzal, když odvedl do zajetí z Jeruzaléma do Babylona judského krále Jekonjáše, syna Jójakímova, a všechny judské i jeruzalémské šlechtice.
21 Neboť toto praví יהוה zástupů, Bůh Izraele, o nádobách ponechaných v יהוה domě, v paláci judského krále a v Jeruzalémě:
22 Budou doneseny do Babylona a tam zůstanou až do dne, kdy se o ně postarám,t19 je יהוה výrok, kdy je vynesu a navrátím je zpět na toto místo. t19 h.: je navštívím; n.: si jich všimnu; se jich ujmu; srv. Jr 23:2; Jr 29:10; 1S 15:2; Rt 1:6*