Český studijní překladJeremjáš - 14. kapitola
1 יהוה slovo, které se stalo k Jeremjášovi ohledně velkého sucha:a a Jr 3:3; Jr 12:4; 1Kr 17:1srv
2 Juda truchlía a jeho brány se zhroutily;t1 (v chmurách leží na zemi)t2 a křikb Jeruzaléma stoupá. t1 personifikace volně přeložitelná: Judejci truchlí, lidé v městech ochabují; srv. Pl 2:8; 1S 2:5 t2 n.: klesají k zemi a Oz 4:3 b Jr 46:12; Iz 24:11
3 Jejich vznešení posílají své služebníky pro vodu; přicházejí k cisternám, vodu nenacházejí a vracejí se s prázdnými nádobami. Stydí se, jsou zahanbeni a zakrývajía si hlavu. a 2S 15:30
4 Kvůli rozpraskané zemi — protože v zemi není déšťa — se zemědělcib stydíc a zakrývají si hlavu. a Jr 5:24v; 1Kr 17:7; Am 4:7; Dt 28:23v b Jr 31:24; Jl 1:11; Am 5:16 c Jr 12:13
5 Také laň na poli rodí a opouští svá mláďata, protože není tráva.a a 2S 23:4
6 Divoké oslice postávají na návrších, lapají po dechu jako šakali,a jejich zrak slábne, protože není zeleň.b a Mi 1:8 b Jr 12:4; Am 7:2
7 Ačkoliv proti nám svědčí naše viny, יהוה, jednej pro své jméno, protože našich odvrácenía je mnoho, hřešilib jsme proti tobě. a Jr 8:5 b Jr 3:25; Jr 40:3
8 Nadějea Izraele, jeho spasiteli v čas soužení,b proč bys měl být v zemi jako cizinec a jako poutník, který si postavil stan jenom k přenocování? a Jr 17:13; Ezd 10:2srv; 1Pa 29:15 b Jr 15:11; Jr 16:19; Jr 30:7; Neh 9:27; Ž 37:39; Iz 33:2; Iz 37:3; Da 12:1; Na 1:7; Sd 10:14::
9 Proč bys měl být jako ohromenýt3 muž, jako hrdina, který nedokáže zachránit? Ale ty, יהוה, jsi uprostřed nás, nazývámea se tvým jménem. Neopouštěj nás! t3 n.: bezmocný / vystrašený; HL a Jr 15:16; Iz 4:1; Iz 7:10nsrv
10 Toto praví יהוה o tomto lidu: Že si tak zamilovali toulky a (své nohy nekrotili,)t4 proto si je יהוה neoblíbil;a nyní bude pamatovat na jejich viny a navštívíb s trestem jejich hříchy. t4 n~: nedávali pozor na své jednání; Př 1:16p; Iz 59:7 a Oz 8:13; Ez 20:40::; Iz 42:1; Dt 33:11 b Jr 9:8; Jr 23:2*; Ž 89:33
11 Pak mi יהוה řekl: Nemodlia se za tento lid, za jeho dobro. a Jr 7:16
12 Když se budou postit,a jejich volání nevyslyším, až budou přinášet zápalnou a přídavnou oběť, nenajdu v nich zalíbení, ale skoncuji s nimi (mečem a hladem a morem.)t5 t5 tj. válkou, hladem a nemocemi; srv. Jr 21:9*; srv. 2Pa 20:9 a Iz 58:3; Za 7:5
13 Řekl jsem: Ach,a Panovníku יהוה! Hle, proroci jim říkají: Nezažijetet6 meč, nebudete mít hlad, ale dám vám na tomto místě trvalý pokoj. t6 h.: Neuvidíte; Jr 5:12 a Jr 4:10; Jr 32:17
14 יהוה mi řekl: Klama prorokují proroci v mém jménu. Neposlalb jsem je a nepřikázal jsem jim nic, nemluvil jsem k nim. Prorokují vám klamné vidění, věštbu, nicotnost a podvodc svého srdce. a Jr 29:9; Iz 9:14; Iz 30:10v b Jr 23:21; Jr 27:15; Jr 28:15; Jr 29:9; Jr 29:31; Jr 26:15::; Jr 43:2; Neh 6:12 c Jr 23:26
15 Proto takto praví יהוה o prorocích, kteří prorokují v mém jménu, ačkoliv jsem je neposlal, a kteří říkají, že v této zemi meč ani hlad nebude: Mečem a hladem zahynou tito proroci.
16 A lid, kterému prorokují, bude kvůli hladu a meči vržen na ulice Jeruzaléma. Nebude kdo by je pohřbil, je, jejich ženy, jejich syny ani jejich dcery; tak na ně vyleji jejich zlo.
17 Řekni jim tato slova: Z mých očía plynou slzy (nocí i dnem,)b nejsou k zastavení, neboť panna,t7 dcerac mého lidu, je zasažena velkou zkázou, zcela nevyléčitelnout8 ranou. t7 [výraz panna je zde myšlen obrazně - idiomaticky, něco jako: chudáček můj lid (srv. české: chudák děvče); srv. Jr 18:13; Jr 31:4; Jr 46:11; Am 5:2; Iz 23:12; Iz 37:22; Iz 47:1] t8 n.: velmi vážnou; Jr 10:19 a Jr 9:17; Pl 3:48 b Jr 8:23; Dt 28:66p; Pl 2:18; Neh 1:6 c Jr 9:6; Pl 2:11*
18 Když vyjdu na pole, podívej — probodení mečem; když přijdu do města, podívej — nemocní hladem; protože jak prorok, tak i kněz procházejí zemi, obchodujív9 a mě neznají.v10 v9 n.: za obchodem [slso schr (procházet) je všude ve StS spojeno s obchodováním a je od něj odvozeno obchodník (Iz 23:2.Iz 23:8; Ez 38:13); srv. Gn 42:34] v10 [u h. slsa není vyjádřeno co nevědí či neznají, nutno domyslet podle kontextu; dle Jr 2:8p!; Jr 9:2; Iz 1:3 lze vyrozumět, že důvodem umírání lidí v zemi je skutečnost, že prorok a kněz neznají יהוה, jelikož místo činností jim vlastních se věnují obchodování]
19 Cožpak jsi Judu zcela zavrhl?a Opravdu si tvá duše Sijónb zošklivila? Pročc jsi nás ranil, takže pro nás není uzdravení? Čekáme pokoj, ale dobro není, čas uzdravení, a hle, jen hrůza. a Jr 7:29; Jr 31:37 b Jr 4:6!; Jr 26:18; Pl 1:4 c Jr 12:1; Jr 22:28
20 יהוה, známe svoji ničemnost,a vinu našich otců, vždyť jsme hřešili proti tobě. a Dt 9:27
21 Pro své jméno neopovrhuj Jeruzalémem, nejednej opovržlivě (s trůnem své slávy!)t11 Rozpomeňa se na ni a nerušb svou smlouvu s námi. t11 n.: se svým slavným trůnem (tj. s Jeruzalémem; srv. Jr 3:17; Jr 17:12) [v obou polovinách v. je uplatněn poetický paralelismum, kdy v první větě je předmět zamlčen a objeví se až ve druhé] a Dt 9:27; Ž 25:6; Ž 106:4 b Jr 33:21n; Dt 31:16nn; Sd 2:1
22 Cožpak jsou mezi nicotnými modlamia národů takové, které působí déšť? Zdalipak nebesa vydávají sama od sebe přeháňky?b Copak to nejsi ty, יהוה, náš Bůh? Na tebe čekáme,c protože ty činíš všechny tyto věci. a Jr 10:8; Jr 16:19 b Jr 3:3 c Iz 25:9; Iz 26:8; Mi 5:6; Př 20:22