Český studijní překladIzajáš - 8. kapitola
1 יהוה mi řekl: Vezmi si velikou tabulia a napiš na ni (běžným způsobem:)t1 (Spěšná kořist, rychlý lup.)t2 t1 h.: způsobem (/ rydlem / šablonou? - v Ex 32:4: forma) člověka; snad: obecně čitelně. $ t2 h. (l-) Mahér šálál h.áš baz; n.: Spěchat za kořistí, rychle za lupem! [To naznačuje, že dvě města budou brzy vypleněna, srv. v. Iz 8:4]; srv. Jr 20:3; Oz 1:4 a Iz 30:8srv
2 I povolal jsem si spolehlivé svědky: kněze Urijášea a Zekarjáše, syna Jeberekjášova. a 2Kr 16:10
3 Přiblížil jsem sea k prorokyni,v3 otěhotnělab a porodila syna. יהוה mi řekl: (Dej mu)t4 jméno Spěšná kořist, rychlý lup. v3 [ve smyslu: manželce proroka] t4 h.: Zvolej jeho a Dt 22:14psrv; Ez 18:6 b Oz 1:3srv
4 Protože dříve než bude chlapec umět volat otče a matko, odnesou majeteka Damašku a kořist ze Samaří před asyrského krále. a Jr 17:3
5 יהוה ke mně mluvil ještě dále:
6 Protože tento lid pohrdla klidně plynoucími vodami Šíloacht5 a raduje se st6 Resínem a synem Remaljášovým,b t5 [prav. míněn vodovod a později tunel, který přiváděl do Jeruzaléma vodu z Gíchonu; srv. Neh 3:15]; HL t6 n.: nad; n. (jiný pravopis): třese se před a Iz 5:24; Jr 6:19; Ez 20:13 b Iz 7:1
7 proto hle, Panovník na ně přivádí mocné a hojné vody Řekyt7 — asyrského krále a všechnu jeho slávu — a vystoupí nad všechna svá řečiště a půjde přes všechny své břehy. t7 tj.: Eufratu; Iz 11:15p; Dt 11:24
8 Projde Judou, zaplaví ho a půjde přes něj, dosáhne až k šíji; rozepjetím jeho křídel bude naplněna šíře tvé země, Immanueli.t8 t8 tj. s námi Bůh; v. Iz 8:10; Iz 7:14
9 Jednejte zle,t9 národy, a zděsíte se,t10 naslouchejtea všechny dálavy země. Opásejte set11 a zděsíte se,t10 opásejte se a zděsíte se.t10 t9 n.: Spolčujte se / Budete zlomeni; var. (LXX): Poznejte; $ t10 h. impv.; [řečnický imperativ jakoby předvídal důsledek zlého jednání; srv. Př 3:4.] t11 n~: připravte se k boji; srv. 2S 22:40 a Iz 1:2; Iz 1:10
10 Udělejte plán,t12 a bude zmařen, (řekněte slovo,t13 a nenaplní se,t14 protože s námi je Bůh. t12 h.: uraďte radu; srv. Neh 4:9; 2S 17:14; Jb 5:12; Př 19:21 t13 n~: domluvte si úmluvu; srv. Joz 2:14; Joz 18:7; Dt 2:26 t14 h.: neobstojí; Iz 7:7; ::46,10; Jr 44:28
11 Vždyť toto mi řekl יהוה, (když mě uchopil za ruku)t15 a varoval mě, abych nechodil po cestěa tohoto lidu: t15 h.: jako silou ruky / když uchopení ruky; [může zn.: když si mne vybral; nebo: s velkou mocí / s velkým důrazem; srv. Jr 31:32; Iz 41:9.Iz 41:13; Iz 42:6; Iz 45:1] a Iz 2:3; Iz 42:24; Ž 1:1; Jr 6:16; Jr 6:27; Jr 7:23; Dt 10:12
12 Neříkejte spiknutía všemu, čemu tento lid říká spiknutí; toho, z čeho má on strach, se nebojte a nestrachujte. a 2S 15:12srv; Jr 11:9
13 יהוה zástupů — jen (on vám budiž svatý;)t16 (on je vaše bázeň a on je vaše strachování.)t17 t16 h.: jeho posvěcujte; srv. Iz 29:23; 1P 3,15 t17 n~: jeho se bojte, před ním mějte strach / ať on je předmětem vaší bázně a strachu. Dt 6:13; Jr 5:22
14 On vám bude svatyní,v18 ale (kamenema úrazu)t19 a skálou pohoršenít20 pro oba domy izraelské,b pastí a léčkouc pro obyvatele Jeruzaléma. v18 [někteří čtou: léčkou (móqeš namísto miqdáš)] t19 n.: kamenem, na který narazí t20 n.: překážky / o kterou budou klopýtat; Ř 9:33; 1P 2,8 a Iz 28:16 b Jr 5:11; Jr 11:10 c Joz 23:13
15 Mnozí z nich klopýtnou,a padnou a polámou se, budou chycenit21 a zajati. t21 n.: chytí se do léčky a budou… a Jr 6:21srv; Na 3:3; 1P 2:8
16 Zavažt22 svědectvít23 a zapečeť zákon mezi mými učedníky. t22 n~: Zachovej; [n.: utvrď - paralela násl. zapečeť] t23 n.: osvědčení
17 Budu vyčkávat na יהוה, který skrýváa svou tvář před domem Jákobovým; budu očekávat na něho. a Dt 31:17
18 Hle,a já a děti,b které mi dal יהוה, jsme v Izraeli za znameníc a divyd od יהוה zástupů, který přebýváe na hoře Sijón. a Žd 2:13// b Iz 7:3; Iz 8:1 c Iz 7:11; Iz 7:14 d Iz 20:3 e Jl 4:17; Jl 4:21
19 A jestliže vám řeknou: Dotazujte se (těch, kdo vyvolávají duchy zemřelých,)t24 a věštců, kteří piští a mumlají … (Což se lid nemá dotazovata svého Boha? Kvůli živým má hledat mrtvé?)t25 t24 n.: spiritistů; (tzn. lidí, skrze které mluví jiní duchové); Iz 19:3; 1S 28:3 t25 n. (následující může být pokračováním výzvy): Což se lid nemá dotazovat svých bohů? Kvůli živým má hledat mrtvé! a Iz 31:1; Jr 21:2
20 K zákonu a ke svědectví! Nebudou-li mluvit podle tohoto slova, (tak v něm pro ně není úsvit.)t26 t26 n.: to proto, že v nich (h. sg. je kolektivní) není světlo úsvitu.
21 Každý zkroušený a hladový bude procházet zemí,t27 a jak bude hladový a vzteklý, bude proklínat svého krále i svého Boha.a Obrátí se vzhůru t27 h.: jí (srv. v. Iz 8:22) a 1P 2:17::
22 a pohledí k zemi, a hle, soužení a temnota, ponurá sklíčenost — vkrádá se soumrak.
23 Avšak nezůstane pochmurná, jako teď, když na ni dolehla tíseň. Jako v době, kdy nejprve zlehčilv28 zemi Zabulón a zemi Neftalí, ale nakonec jí dodá vážnostt29 — cestě u moře,v30 Zajordání a Galileji národů.v31 v28 [prav. míněna porážka Izraele Asyřany v r. 734-733 př. Kr., kdy Tiglat-pileser III. anektoval značnou část území Izraele] t29 n.: význam / slávu v30 [tj. provincie Dor podél Středozemního moře] v31 //Mt 4:15; [provincie Megido západně od galilejského moře; titul „národů“ ukazuje, že území bývalo okupováno cizinci]