Český studijní překladIzajáš - 19. kapitola
1 Prorocký výnosa o Egyptu:b Hle, יהוה jede na rychlém oblakuc a přichází do Egypta. Egyptské nicotnostid se před níme roztřesouf a srdce Egypta se v něm rozplyne.g a Iz 14:28; Iz 21:1 b Jr 46:2nn; Ez 29:2nn; Jl 4:19 c Ž 18:11; Ž 104:3 d Iz 10:10; Iz 31:7 e Dt 9:25v f Jr 50:2v g Iz 13:7
2 A popudím Egypťany proti Egypťanům a budou bojovat jeden proti druhémua a každý se svým bližním, město proti městu a království proti království.b a Mt 10:21 b Mt 24:7
3 Duch Egyptat1 v němt2 bude rozrušen a jeho plánt3 zmatu. Budou se dotazovat nicotností,a zaklínačů mrtvých, těch, kdo vyvolávají duchy zemřelých,b a věštců. t1 LXX: Egypťanů t2 h.: v jeho nitru / uprostřed něho; LXX: v nich t3 n.: radu (Egypta) a Iz 2:20; Iz 10:10 b 1S 28:3
4 Pak vydáma Egypťany do moci tvrdého pána a surový králv4 jim bude vládnout, je výrok Panovníka, יהוה zástupů. v4 [?asyrský (Iz 20:4); Esarhaddon dobyl Egypt r. 670 př. Kr.; především jde o posun od úpadku k tyranii] a 1S 14:37; Jr 34:21
5 Ztratí se voda z moře a řeka vyprahne a vyschne.
6 Řeky zasmrádnou,a ramena egyptské řekyt5 zeslábnou a vyschnou; třtina a rákos povadnou.t6 t5 v h. je tu pl. slova, které v sg. většinou označuje Nil (v. 7) - může znamenat ramena (/ kanály) nebo deltu Nilu; Ez 30:12; Am 8:8 t6 n.: budou zničeny mšicí; Iz 33:9 a Ex 7:18
7 Lučinyt7 u Nilu, u ústí Nilu a všechno osení v okolí Nilu uschne, bude odváto a nebude. t7 n.: papyrus
8 Rybáři se budou rmoutit a truchlita budou všichni, kdo házejí do Nilu udice; ti, kdo na vodní hladině rozprostírají sítě,b budouc chřadnout. a Iz 3:26; Jr 12:4 b Abk 1:15 c Iz 24:4; Oz 4:3
9 Zahanbeni budou ti, kdo pracují se lnem, česačky a tkalci (bílého plátna.)t8 t8 var.: zblednou.
10 (Oporyt9 země budou rozdrceny,)t10 všem pracujícím za mzdu (bude smutno v duši.)t11 t9 h.: její základy; [tzn. vůdcové / významné osobnosti] t10 n.: tkalci / provazníci budou zdrceni; $ t11 h.: (Všichni …) budou smutní duše; n.: … budou sklíčeni; srv. Sd 18:25; 2S 17:8 (h.: muži hořcí v duši :- rozhořčení).
11 Knížata Sóanuv12 jsou jen hlupáci,a rada moudrých faraonových rádců je hloupá.b Jak můžete říkat faraonovi: Já jsem synemt13 moudrých, synem (dávných králů?)t14 v12 [prav. Tanis v SV části nilské delty, Izraelcům známý z jejich pobytu v Egyptě; srv. Iz 30:4; Ez 30:14; Nu 13:22; Ž 78:43] t13 prav. vyjadřuje jako na jiných místech druhovou příslušnost, tj. jedním z mudrců; (srv. syn proroka, tj. prorocký žák; např. 1S 3:6) t14 n.: králů východu; 1Kr 5:10! (jejich moudrost byla příslovečná) a Jr 4:22; Oz 9:7; Př 1:7 b Jr 10:14; Jr 10:21; Jr 51:17
12 Kdepaka jsou tvoji mudrci? Jen ať ti oznámí a zjistí, jak rozhodlb יהוה zástupů o Egyptu. a Iz 36:19; Jr 2:28; Jr 37:19; 1K 1:20 b Iz 14:24
13 Sóanská knížata jednala hloupě, knížata memfidskáa jsou podvedena — vůdcovéb jeho kmenů Egypt svedli.c a Jr 44:1p b Sd 20:2p c Jr 50:6; Př 12:26
14 יהוה v jehot15 středu namíchala ducha závrati,t16 aby svedli Egypt v každém jehot15 díle, jako opilec vrávorá ve svých zvratcích.b t15 var.: jejich t16 n.: překroucenosti / převrácenosti a Př 9:2 b Iz 28:8; Jr 48:26
15 Egyptu se nepovede žádné dílo, ať ho udělá hlava či ocas,a palmová ratolest nebo rákos. a Iz 9:13; Iz 9:14!
16 V onen den bude Egypt jako žena:a Bude se třástb a strachovat před mávánímc ruky יהוה zástupů, který proti němu bude mávat. a Jr 49:22; Jr 50:37 b Joz 2:9srv c Iz 30:32
17 Judská země se stane Egyptu postrachem:a Každý, kdo si ji připomene, se bude strachovat před plánemb יהוה zástupů, který proti němu připravuje.t17 t17 h.: plánuje; Ez 11:2 a Jr 48:39v b Iz 14:26; Jr 49:20
18 V onen den bude v egyptské zemi pětv18 měst mluvících kenaanskou řečív19 a přísahajících věrnosta יהוה zástupů; jednomu se bude říkat Město ruin.t20 v18 [může označovat obecné: několik / mnoho] v19 [může znamenat buď oddanost Egypta יהוה (srv. v. 21-22,25) nebo doslovnou přítomnost židů v Egyptě (srv. Jr 44:1)] t20 n. (h.): Ir Ha-heres; var. [1QIs; Pš; VUL]: Heliopolis (h. Ir Ha-h.eres - Město Slunce); srv. Jr 43:12.Jr 43:13; neboli Ón v Dolním Egyptě - Gn 41:45 a Iz 45:23
19 V onen den bude יהוה oltář uprostřed egyptské země a u její hranice יהוה posvátný sloup.v21 v21 [výraz je často používán ve smyslu pohanských sloupů (př. Dt 7:5; Oz 10:1n), zde však v pozitivním významu jako Gn 28:18; Gn 35:13]
20 A bude to na znamenía a na svědectví יהוה zástupů v zemi egyptské, protože budou křičet k יהוה před utiskovateli,b a pošle jim zachráncec a obhájce, který je vysvobodí. a Iz 8:18; Iz 20:3 b Sd 2:18; Sd 6:9 c Iz 43:3; Iz 43:11; Sd 3:9; Sd 3:15; Neh 9:27
21 יהוה se dá Egyptu poznat a Egypťané v onen den poznajít22 יהוה; a budou mu sloužit obětí a přídavnou obětía a učiní יהוה slibb a splní ho. t22 n.: budou znát; n.: uznají; Iz 11:9; ::Jr 2:8p a Ž 40:7; Da 9:27 b 1S 1:21; Př 7:14; Jon 1:16; Jr 44:25::
22 יהוה Egypt postihne — postihne a pak uzdraví. I navrátí se k יהוה, a on se dá pohnout jejich prosbamia a uzdraví je. a 2S 21:14
23 V onen den bude silnicea z Egypta do Asýrie; Asyřané (budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie a budou sloužit יהוה Egypt s Asýrií.)t23 t23 n.: půjdou s Egypťany a Egypťané s Asyřany a Egypťané s Asyřany budou sloužit יהוה. srv. Iz 2:3; Iz 45:14; Gn 27:29; ::Dt 13:7n; LXX: … a budou otročit Egypťané Asyřanům. [Dvojznačný h. výraz et umožňuje i tento překlad, ale kontext pro toto čtení nesvědčí.] a Iz 11:16
24 Onoho dne bude Izrael jako třetí s Egyptem a s Asýrií — požehnání uprostřed země,
25 jížt24 יהוה zástupů požehnal slovy: Požehnaný můj lida Egypt, dílo mých rukoub Asýrie a mé dědictvíc Izrael! t24 n.: - jimž; h.: jemuž a Ž 100:3 b Iz 29:23; Iz 60:21; Iz 43:1; Ef 2:10 c Iz 47:6; Jr 2:7p; Jl 2:17; Jl 4:2; Dt 14:2v