Český studijní překladGenesis (První Mojžíšova) - 32. kapitola
1 Když Lában vstal časně ráno, políbil své vnuky a své dcery a požehnal jim. Pak Lában odešel a navrátil se do svého bydliště.t1 t1 h.: místa; Gn 18:33
2 I Jákob šel svou cestou. Tu se s ním potkali Boží andělé.v2 v2 [spojení „Boží andělé“ (pl.) se vyskytuje ve StS pouze v Gn 28:12 a zde; (srv. Gn 19:1.Gn 19:15; Žd 1:6)]
3 Když je spatřil, Jákob řekl: To je tábor Boží! A pojmenoval ono místo Machanajim.v3 v3 [tzn. Dva tábory (mínil Boží a Jákobův?)]
4 Jákob poslal před sebou posly ke svému bratru Ezauovi do země Seírua na edómské územít4 t4 h.: pole; srv. Nu 21:20; 1S 6:1 a Gn 14:6; Gn 33:14; Gn 36:8
5 a přikázal jim: Toto řekněte mému pánu Ezauovi: Toto vzkazuje tvůj otrok Jákob: Byl jsem hostem u Lábana a prodléval jsem tam až dosud.
6 Mám voly a osly, ovce, otroky a otrokyně. Posílám posly, abych to oznámil svému pánu a nalezl milosta ve tvých očích. a Gn 30:27; Gn 33:8
7 Poslové se vrátili k Jákobovi se slovy: Přišli jsme k tvému bratru Ezauovi, a již ti jde naproti se čtyřmi stya mužů. a Gn 33:1; 1S 22:2srv
8 Jákob dostal velký stracha a bylo mu úzko.b I rozdělil lid, který byl s ním, i brav, skot a velbloudy do dvou táborů, a Gn 28:17; Gn 42:35 b 1S 30:6
9 neboť si řekl: Když Ezau přijde k jednomu táboru a pobije ho, zbylý tábor bude moci uniknout.t5 t5 2S 15:14; 2Pa 20:24; Neh 1:2; n.: vyváznout; 2Kr 19:30; Iz 4:2; Iz 10:20
10 Pak Jákob řekl:v6 Božea mého otce Abrahama a Bože mého otce Izáka, יהוה, který jsi mi řekl: Navraťb se do své země, do svého rodiště a prokáži ti dobro. v6 [první Jákobova zaznamenaná modlitba po odejití z Bételu] a Gn 28:13; Gn 31:42// b Gn 28:15; Gn 31:3//
11 Nejsem hodent7 všeho milosrdenství a veškeré věrnosti,t8 jež jsi svému otroku prokázal. Vždyť s holí jsem přešel tento Jordán a teď mámt9 dva tábory. t7 h.: Jsem příliš malý (/ bezvýznamný) vůči … t8 h.: pravdy t9 h.: jsem se rozmohl ve …
12 Vysvoboďa mě prosím z ruky mého bratra, z ruky Ezaua, neboť se ho bojím, aby nepřišel a nezabil mne, matku nadt10 syny. t10 n.: se; Oz 10:14; n. (LXX): i matku … a 1S 12:10; Ž 7:2
13 Vždyť ty jsi řekl:v11 Určitě ti prokáži dobro a učiním tvé potomstvo jako mořský písek,a který pro množství nemůže být spočítán.b v11 [pro dovolávání se Božího výroku v modlitbě srv. Ex 32:13; 2Pa 6:16; Neh 1:8n] a Gn 22:17 b Gn 16:10
14 Onu noc tam zůstal a pak vybral z toho, co měl s sebou, dart12 pro svého bratra Ezaua: t12 h. minh.â v této souvislosti může zn. tribut odevzdávaný pánu jako výraz poddanosti (srv. v. Gn 32:5); 2S 8:2; 2Pa 17:11
15 Dvě stě koz a dvacet kozlů, dvě stě ovcí a dvacet beranů,
16 třicet velbloudic se sajícími mláďaty, čtyřicet krav a deset býků, dvacet oslic a deset oslů.
17 A (každé stádo)t13 zvlášť předal do rukou svých otroků a řekl jim:t14 Jděte přede mnou a ponechte odstup mezi (jednotlivými stády.)t15 t13 h.: stádo a stádo t14 h.: svým otrokům t15 h.: stádem a mezi stádem.
18 A prvnímu přikázal: Až se s tebou setká můj bratr Ezau a zeptá se tě, čí jsi, kam jdeš a čí jsou ta zvířata před tebou,
19 odpovíš: Patří tvému otroku Jákobovi; je to dara poslaný mému pánu Ezauovi. A hle, také on jde za námi. a Gn 32:14p
20 Přikázal také druhému i třetímu a všem, kdo šli za stády: Takovým způsobem budete mluvit s Ezauem, až ho potkáte.
21 A ještě řeknete: Hle, tvůj otrok Jákob jde za námi, protože si řekl: Usmíříma ho darem,b který půjde přede mnou, a potom uvidím jeho tvář; snad (mne milostivě přijme.)t16 t16 h.: pozvedne mou tvář.(Gn 19:21; Dt 28:30; 1S 25:35) a Ex 30:10srv; 2S 21:3 b 1S 25:17 - 1S 25:35srv; Př 21:14; Př 6:35::
22 Dar (ho tedy předcházel,)t17 zatímco on tuto noc zůstalt18 v táboře. t17 h.: přecházel … nad jeho tváří, t18 v. Gn 32:14; h.: přenocoval; Gn 28:11; Gn 31:54
23 Té noci vstal, vzal své dvě ženy a své dvě služky i svých jedenáct chlapců a přešel brodv19 v Jaboku.t20 v19 [Není-li vysoký stav vody, lze Jabok (Dt 2:37; 3.16; Joz 12:2) přebrodit na mnoha místech; poloha tohoto brodu není dnes známa.] t20 Nu 21:24; Sd 11:22; [dnešní Nahr ez-Zerqa, východní přítok Jordánu asi 30 km sev. od Mrtvého moře]; [Tak jak je časté v h. vyprávění, nejdříve je uveden souhrn a pak (v. 24) následuje podrobnější popis.]
24 Vzal je a převedl je přes potok a převedl všechno, co měl.
25 Pak Jákob zůstal sám a zápasilt21 s ním nějaký muž až do východu jitřenky. t21 v. Gn 32:26†; [použitím neobvyklého slova wajjé’áb_éq, ve kterém pro Hebrejce zaznívá jak jméno Jákob, tak i Jabok, je v mysli posluchače spojeno jméno místa s člověkem, který tam prožil něco významného]
26 Když viděl, že ho nepřemůže, udeřil ho do kyčelního kloubu, a Jákobovi se vykloubil kyčelní kloub, když s ním zápasil.
27 Pak muž řekl: Pusť mě, neboť vyšla jitřenka. Jákob odpověděl: Nepustím tě, pokud mit22 nepožehnáš. t22 n.: mne
28 I řekl mu: Jaké je tvé jméno? Odpověděl: Jákob.
29 Nato řekl: Tvé jméno již nebudet23 Jákob, ale Izrael.v24 Protože jsi zápasilt25 s Bohem i s lidmi a obstált26 jsi. t23 h.: se nebude říkat v24 [tzn. Bojuje Bůh (/ Bude knížetem s Bohem)] t25 jiný h. výraz nežli v. Gn 32:25; Oz 12:4n t26 n.: přemohl jsi; Oz 12:5
30 Jákob se ještě vyptával: Oznam mi prosím své jméno. On řekl: Nač to, že se vyptáváš na mé jméno? A požehnal mut27 tam. t27 n.: ho
31 Jákob to místo pojmenoval Peníel,v28 neboť řekl: Viděl jsem Boha tváří v tvář a můj život bylt29 zachráněn. v28 [tzn. Tvář Boží] t29 n.: zůstal ušetřen; [byl rozšířen názor, že člověk nemůže vidět Boha a zůstat naživu (srv. Ex 19:21; Ex 24:10; Sd 6:11.Sd 6:22); ale zde Jákob mohl mínit vyslyšení své modlitby o záchranu (v. 11nn)]
32 Vycházelo mu slunce, když procházelt30 Penúel;t31 ale byl kulhavý kvůli své kyčli. t30 n.: minul t31 h. varianta jména Peníel
33 Proto synové Izraelovi až dodnes nejedí šlachu,t32 která je nad kyčelním kloubem, protože udeřil Jákoba do kyčelního kloubu, do té šlachy. t32 h.: + (u) sedacího nervu (h. nášeh - jen 2× v Gn 32:33)