Český studijní překladEzdráš - 7. kapitola
1 Po těchto událostech, za kralování perského krále Artaxerxa, Ezdráš,t1 syn Serajáše,a syna Azarjáše, syna Chilkijáše,b t1 h.: Ezra; [snad zkrácený tvar z obv. h. jména Azarjáš (1Kr 4:2); ponecháváme zažité ř. jméno] a 1Pa 5:30 - 1Pa 5:40!; Jr 52:24 b 2Kr 22:4
2 syna Šalúma, syna Sádoka, syna Achítúba,
3 syna Amarjáše, syna Azarjáše, syna Merajóta,
4 syna Zerachjáše, syna Uzího, syna Bukího,
5 syna Abíšúy, syna Pinchase,a syna Eleazara, syna Árona, vrchního kněze, a Ex 6:25; 1Pa 6:35; 1Pa 9:20
6 tento Ezdráš vyšel z Babylonu. Byl písařem,t2 zběhlýma v Mojžíšově zákoně, který vydal יהוה, Bůh Izraele. Protože rukab יהוה, jeho Boha, byla nad ním, král mu dal vše, o co jej žádal. t2 n~: učitelem zákona; vv. Ezd 7:10.Ezd 7:12p.Ezd 7:25; 2Kr 22:8 - 2Kr 22:13; Neh 8:1; Mt 2:4 a Ž 45:2 b Ezd 7:9; Ezd 7:28; Ezd 8:18; Ezd 8:22; Ezd 8:31; Neh 2:8
7 Také někteří ze synů Izraele, z kněží, lévitů, zpěváků, vrátných a chrámových nevolníkůa vyšli do Jeruzaléma v sedmém roce vlády krále Artaxerxa.b a 1Pa 9:2; Neh 3:26; Neh 7:46 b Ezd 4:8p
8 Do Jeruzaléma přišelt3 v pátém měsíci sedmého roku vlády krále. t3 var.: pl.
9 Prvního dne prvního měsícev4 určilt5 vyjít z Babylonu a prvního dne pátého měsícev6 přišel do Jeruzaléma, protože dobrotiváa ruka jeho Boha byla nad ním. v4 [tj. 8. 4. 458 př. Kr.] t5 čteno TM jesud - založení (odtud někteří: začal cestu) jako jissad - určil v6 [tj. 4. 8. 458; urazili asi 1450 km, tedy mnohem více nežli je přímá cesta mezi Babylonem a Jeruzalémem (cca 800 km)] a Ezd 8:18; Neh 2:8
10 Ezdráš (zaměřil své srdce)t7 na to, aby zkoumal יהוה zákon a plnil jej a aby učila v Izraeli ustanovení a nařízení. t7 n~: se oddal (tomu); 2Pa 19:3; srv. Kaz 1:13 a Dt 4:1; Dt 4:14; Dt 6:1
11 A toto je texta dopisu, který dal král Artaxerxes knězi a písaři Ezdrášovi, písaři záležitostí ohledně יהוה příkazů a jeho ustanovení o Izraeli: a Ezd 4:11p
12 Artaxerxes,t8 král králů,v9 Ezdrášovi, knězi a znalciv10 zákona Boha nebesa (a tak dále.)t11 Nuže: t8 vv. 12-26 jsou opět v aramejštině v9 [frázi používali pův. asyrští králové (protože říše zahrnovala více království), později též králové babylonští a perští; srv. Ez 26:7; Da 2:37; 1Tm 6:15; Zj 17:14] v10 [Znamená toto akt. ptc. obdobu h. sófér, „zákoník“ (v. 6), anebo v textu perského krále nejde o takto specifický termín, ale zn. prostě „píšící“, tedy ten, kdo sepsal / opsal / redigoval náb. „zákon“ (vlastně pisatel části Bible)? Anebo může jít o úřednický titul „písař“, zde cosi jako sekretář / poradce pro židovské náb. otázky (to bychom ale čekali spíše jiné bližší určení: aram. sáfar malká, „královský …“).] t11 Aram. gmír - dokonalý, patrně zn. totéž co rabínské h. wgómer, „atd.“; tedy zkracuje buďto pozdrav, nebo Ezdrášův titul jako obdoba střv. titulatury lat. et cetera et cetera, „atd. atd.“, nebo modernějšího „P.T.“ („plným titulem“). „Dokonalý (pokoj)“ by však bylo aram. spíše (šlámá) gmírá než (šlám) gmír, podobně jako by muselo být aram. gmírá pro „dokonalý (zákoník / muž)“ (Vul. a odtud možná BKR). Zkrácený pozdrav by mohl být cosi jako „zcela (v úctě)“. $ a Ezd 1:2p
13 Vydáváma tímto nařízení, že každý, kdo je v mém království z izraelskéhov12 lidu, jeho kněží a lévítů ochoten jít do Jeruzaléma s tebou, nechť jde, v12 [V tom, že je výslovně zahrnut celý Izrael (a nejen Juda), lze tušit vliv Ezdráše, který usiloval o sjednocení navrátilců.] a Ezd 4:19p
14 jelikož jsi poslán samotnýmt13 králem a jeho sedmi rádciv14 k dozíránív15 na Judsko a Jeruzalém podle zákona svého Boha, který (máš u sebe;)t16 t13 aram.: z (místa) před - je opět královský formální odstup (srv. Ezd 4:18; Ezd 4:19p v14 Est 1:14; [též Hérodotos Ezd 3:31.Ezd 3:84.Ezd 3:118; Xenofón, Anab. Ezd 1:6] v15 aram.: hledání / prozkoumání; [snad šlo o inspekci, kdo vlastně a jak podléhá židovskému náb. zákonu, na který Ezdráš obdržel státní dotace] t16 aram.: je ve tvé ruce; možná volněji: který ovládáš / kterým disponuješ
15 také abys donesl stříbro a zlato, které král a jeho rádci dobrovolně věnovali Bohu Izraele,v17 jehož příbytek je v Jeruzalémě,a v17 [to je zcela jednoznačné označení na rozdíl od „boha nebes“, jímž mohl pro Peršany být Ahura Mazdá a Ezd 8:25~
16 i všechno stříbro a zlato, které získášt18 po celé babylonské provincii spolu s dobrovolnými dary lidu a kněží, věnovanými domu jejich Boha v Jeruzalémě. t18 aram.: nalezneš; srv. Př 1:13p
17 Proto za to stříbrot19 pečlivěa nakoupíš býky, berany a jehňata s patřičnýmit20 obětními dary a úlitbami a budeš je obětovat na oltáři v domě vašeho Boha v Jeruzalémě. t19 n~: peníze t20 Nu 28:7p a Ezd 6:8p
18 Cokoliv se pak tobě a tvým bratřímv21 bude zdát za dobré učinit se zbytkem stříbra a zlata, to učiňte podle vůle svého Boha. v21 tj. kolegům (míní se druzí kněží)
19 Avšak nádoby,t22 jež jsou ti dány pro bohoslužbu v domě tvého Boha, odevzdejt23 před Bohem v Jeruzalémě. t22 n.: náčiní; Ezd 6:5 t23 sloveso vyjadřuje plnost (srv. Da 5:26p), zde tedy: kompletně odevzdej
20 Ostatní potřeby domu tvého Boha, které musíšt24 dodat, dodej z královské pokladnice.t25 t24 aram.: ti připadnou t25 Ezd 6:8; aram.: domu pokladů krále; (srv. Ezd 5:17p; Est 3:9; Est 4:7)
21 Já, král Artaxerxes, vydáváma nařízení všem pokladníkům v Zaeufratí, aby vše, oč vás požádá Ezdráš, kněz a znalecb zákona Boha nebes, bylo pečlivěc provedeno, a Ezd 4:19p b Ezd 7:12p c Ezd 6:8p
22 a to až do sta talentův26 stříbra, do sta kórůt27 pšenice,v28 do sta batůt29 vína, do sta batů oleje a soli bez omezení.t30 v26 [tj. cca 3 tuny - značné množství] t27 [cca 220 hl; dosti omezené množství poživatin - snad mělo sloužit jen k náboženským účelům. Potraviny pro běžnou spotřebu byly možná zahrnuty v nákladech finančních] v28 v pl. se snad míní pšeničné zrno t29 [cca 22 hl]; srv. Ez 45:11p; L 16:6 t30 aram.: zápisu (Neh 7:64) / psaní
23 (Cokoliv Bůh nebes přikáže,)t31 budiž domu Boha nebes přesně provedeno, aby nedopadlo rozhořčenía na královu říšit32 ani jeho syny.t33 t31 aram.: Všechno, co bude z příkazu … t32 aram.: království t33 n~: děti; Ezd 6:10 a 2Pa 19:2; 2Pa 19:10
24 Dále vám budiž známo, že na žádné kněze, lévíty, zpěváky,t34 vrátné, chrámové nevolníky a vůbec služebníkyt35 tohoto domu Božího uvalovat daně, dávky ani poplatkya není dovoleno.v36 t34 také / nebo může jít o „hudebníky“ t35 ptc.; srv. výčet v Ezd 2:36.40-43.Ezd 2:55 (čili nejsou-li „služebníci“ souhrnem předešlého, může jít dle Ezd 2:55 o potomky tzv. služebníků Šalomounových); srv. též příbuzný výraz zde: Ezd 7:19 (a v Da mnohokrát, Ezd 3:12 aj.: bohoslužebně uctívat) v36 [Poddaní zaměstnaní ve státem uznávaných kultech bývali takto osvobozeni, snad proto, aby nebyli nuceni k jiné výdělečné činnosti nebo nuceným pracím.] a Ezd 4:13; Ezd 4:20
25 Ty, Ezdráši, podle moudrosti svého Boha, kterou máš při sobě,t37 pověř správcet38 a soudce, kteří budou soudit všechen lid v Zaeufratí, všechny vědomét39 si zákonů tvého Boha; neznalé poučte. t37 n~: kterou disponuješ, srv. v. Ezd 7:14 t38 aram.: soudce; v h. též: vládce / správce / vojevůdce (může být vypůjčeno z h.); LXX ř. grammateis, „písmáky“ (možná jen pokus vyhnout se opakování výrazu); Dt 16:18 t39 n.: znalé
26 Kdokoliv zákon tvého Boha ani zákon královský plnit nebude, nad tím se bude bez okolkůt40 konat soud, ať smrtí, ať vyhnanstvím,t41 ať exekucí majetku nebo vězením.t42 t40 n.: přísně; ale výraz se může vztahovat i ke slovesu „plnit“, pak by znamenal: řádně / zcela (Ezd 6:8p) t41 (etym. původ, „vykořenění“, zřejmě stále vystihuje význam slova) t42 aram.: okovy; [zde končí text aram. a pokračuje opět h.]
27 Požehnán buď יהוה, (Bůh našich otců,)a který položil něco takového králi na srdce,b aby ozdobilc יהוה dům v Jeruzalémě a Dt 27:6! b Ezd 6:22; Neh 2:12; Neh 7:5 c Iz 60:13
28 a (získal miv43 přízeň u krále,)t44 jeho rádců a všech mocných králových knížat; a já jsem se vzchopil,a protože rukab יהוה, mého Boha, byla nade mnou, a shromáždil jsemt45 izraelské předáky, aby vyšli se mnou. v43 [první použití 1. os. pro Ezdráše, které naznačuje začátek „Ezdrášových pamětí“ (do konce kp. 9)] t44 Ezd 9:9; h.: naklonil / roztáhl nade mnou milosrdenství před králem … (Da 1:9) t45 h.: některé z … a 2Pa 32:5 b Ezd 7:9