Český studijní překladExodus (Druhá Mojžíšova) - 5. kapitola
1 Potom Mojžíš a Áron předstoupili a řekli faraonovi: Toto praví (יהוה, Bůh Izraele:)v1 Propusť můj lid, ať mi v pustině slaví svátek. v1 Ex 32:27; Ex 34:23; Joz 7:13; Sd 4:6; Rt 2:12; 1Kr 1:30; 2Pa 2:11p; Ž 41:14; Jr 11:3; Mal 2:16; [toto pojmenování se vyskytuje v StS 107× - nejčastěji, tak jako zde, v souvislosti s Boží mluvou (Ex 4:22p)]
2 Ale farao odpověděl: Kdo je יהוה,a jejž bych měl uposlechnout a propustit Izrael? Neznám יהוה a také Izrael nepropustím. a Ex 8:4p::; Jb 21:15
3 Tedy řekli: Setkal se s námi Bůh Hebrejů.a Dovol, ať jdeme třídenní cestou do pustiny a obětujemeb יהוה, svému Bohu, aby nás nezasáhl morem nebo mečem. a Ex 3:18 b Ex 8:22
4 Ale egyptský král jim odpověděl: Mojžíši a Árone, proč odvádíte lid od jejich díla? Jděte ke svým robotám!
5 Faraon dálet2 řekl: Hle, lidu země je teď mnohot3 a odradili byste je od jejich robot! t2 n.: si; srv. Ex 2:14; Ex 3:3 t3 SP: Už teď jsou početnější nežli lid země (tj. domorodé obyvatelstvo - Gn 23:7; Gn 42:6; Nu 14:9)
6 Toho dne farao přikázal nadřízeným v lidu a jeho správcům:
7 Už nedávejte lidu slámu k výrobě cihela jako dříve. Ať samit4 jdou a nasbírají si slámu. t4 h.: oni a Ex 1:14
8 A uložte jim stejné množství cihel, jaké dělali dříve. Neubírejte jim, protože jsou líní,t5 proto křičí: Pojďme obětovat svému Bohu! t5 ptc. od slovesa: opustit / nechat být; v. Ex 5:17
9 Ať na ty muže těžce dolehne otročina,a (aby měli co dělat)t6 a nezajímali se o klamná slova. t6 h.: a budou dělat v ní a Ex 6:9; Dt 26:6; 1Kr 12:4
10 Poháněči lidu a jeho správci tedy vyšli a řekli lidu: Toto praví farao: Už vám nebudu dávat slámu.
11 Sami si jděte sbírat slámu, kde ji najdete, avšak z vašeho úkolut7 se nic neubere. t7 h.: práce
12 Lid se rozprchl po celé egyptské zemi, aby sbíral (na strništích)t8 slámu. t8 h.: strniště na
13 Poháněči je nutili: Dokončete každý den své denní dílo, tak jako když sláma byla!
14 (Izraelští správci,)t9 které nad nimi ustanovili faraonovi poháněči, byli biti se slovy: Proč jste včera ani dnes nedokončili své určené množství cihel, tak jako dříve? t9 h.: Správci synů Izraele
15 (Izraelští správci)t9 tedy přišli a úpěnlivě volali k faraonovi: Proč takto nakládáš se svými otroky? t9 h.: Správci synů Izraele
16 Tvým otrokům nedávají slámu a říkají nám: Dělejte cihly! Hle, tví otroci jsou biti, (ale vinen je tvůj vlastní lid.)t10 t10 LXX, Pš
17 On odpověděl: Jste lenoši líní!t11 Proto říkáte: Pojďme obětovat יהוה! t11 h.: dvakrát ptc; n~: Jste nevytížení, nevytíženi!
18 A teď běžte pracovat! Sláma vám dávána nebude, ale míru cihel budete dodávat.
19 (Izraelští správci)t9 viděli, že je s nimi zle, když bylo řečeno: Nesmítet12 ubírat ze svého každodenního množství cihel. t9 h.: Správci synů Izraele t12 h.: Nebudete
20 Když vycházeli od faraona, potkali Mojžíše a Árona, kteří (na ně čekali.)t13 t13 h.: stáli k setkání s nimi.
21 Řekli jim: Ať יהוה na vás pohlédne a soudí,a protože jste (nás zošklivili)t14 v očích faraona it15 jeho otroků a dali jste do jejich rukou meč, aby nás zabili.b t14 h.: naši vůni učinili zápachem; srv. Gn 34:30; 1S 13:4; 1S 27:12 t15 h.: + v očích a Gn 16:5; Gn 31:53 b Ex 14:11~; Ex 15:24~; Ex 16:2~
22 Mojžíš se navrátilt16 k יהוה a řekl: Panovníku, proč jsi ublížil tomuto lidu? Proč jenom jsi mě poslal?a t16 n.: obrátil a Nu 11:11~; Jr 4:10~
23 Od chvíle, kdy jsem přišel k faraonovi, abych mluvil ve tvém jménu, jednal s tímto lidem zle, a vůbec jsi svůj lid nevysvobodil.