Český studijní překladDaniel - 12. kapitola
1 A právě v onom čase povstane Michael,a ten velký velitel,t1 jenž zastává tvůj lid,t2 a nastane čas soužení,b k jakému nedošlo, coc jsou národem,t3 až do onoho času.t4 A právě v onom čase uniknet5 tvůj lid, každý, kdo se nachází zapsánd v knize.e t1 LXX(st): anděl t2 h.: (ten) stojící nad syny tvého lidu t3 protože neurč.; tj. od vzniku tvého lidu; n.: co je národ národem; tj. od vzniku národů; h.: od bytí t4 urč.; z LXX - Mt 24:21 - Mt 24:22 t5 n.: bude zachráněn - LXX(Th); kmen nif. (Da 11:41) má význ. reflexivní (Gn 19:17nn) nebo pasivní (Jl 3:5) a Da 10:13 b Jr 14:8; Jr 30:7 c Da 9:12 d Ž 69:29; L 10:20 e Da 7:10; Zj 20:12
2 Tu mnozít6 z těch, kdo spí v prachu země,t7 procitnou, jedni pro (život věčný,)t8 ale druzít9 k naprosté hanbět10 pro věčnou ohavnost.t11 t6 neurč. (tj. ne všichni) t7 n.: v prašné hlíně; h.: půdě / hlíně; srv. Gn 2:7; Gn 3:19 t8 jediný výskyt vazby v StS; J 5:29 t9 h.: tito … a tito; srv. Ž 20:8 t10 pl. intenzity / vlastnosti, srv. Ž 69:10n t11 srv. Iz 66:24; Jr 20:11; LXX podobně; Vul: do hanby / výtky, aby provždy viděli / zakoušeli
3 Ti rozumnía však budoub zářit jasem oblohy, a kdo ke spravedlnosti dopomáhajít12 mnohým,t13 jako hvězdy navěky a navždy.t14 t12 zahrnuje významy: obstarávají spravedlnost / obhajují / ospravedlňují, tj. prohlašují spravedlivým (Iz 5:23) či získávají pro spravedlnost; LXX(st): přemáhající má slova; Vul: ke spravedlnosti vyučují t13 urč., tj. onomu množství t14 h.: pro věk / věčnost a dále; @Ex 15:18; Ž 9:6!; Mi 4:5 a Da 12:10; Da 1:4; Da 11:33; Da 11:35 b Mt 13:43; J 5:35
4 Ale ty, Danieli, ta slova uzavřia a tu knihu zapečeťb až do času konce.v15 Mnozí budou prohledávatt16 at17 poznání se rozmnoží.v18 v15 neurč.; [D. má připojit potvrzení, které osvědčuje, že vše zapsal úplně a přesně, a dát dokumentu definitivní, dále neměnnou podobu.] t16 h.: procházet; tj. procházet křížem krážem a všude hledat, srv. Nu 11:8; 2S 24:2; 2Pa 16:9; Jr 5:1; Am 8:12; LXX(Th): budou vyučeni; LXX(st): zešílí; Vul: budou procházet t17 n.: takže v18 LXX(st): a naplněna bude země nepravostí (snad záměna písmen d?t za r?h); [počátek této přímé řeči je v Da 10:20] a Da 12:9; Da 8:26 b Da 9:24
5 Nato jsem já, Daniel, spatřil, jak jiní dva stojí, jeden na tomto břehu řečištěv19 a druhý na onom břehu řečiště. v19 urč.; n.: vodního toku; [tak obv. Nil (Gn 41:1), zde patrně Tigris (Da 10:4)]
6 Jeden řekl muži oděnému lněným oděvema nahoře nad vodami v řečišti: Za jak dlouhob nastane konec těch podivuhodností?t20 t20 podob., ale jinak než Da 8:24; Da 11:36; srv. 1P 1:12 a Da 10:5 b Da 8:13psrv
7 Pak jsem slyšel onoho muže oděného lněným oděvem nahoře nad vodami v řečišti, jak pozdvihl pravici i levici k nebesům a přisáhl při Věčně živém,t21 že k určené době, dobámt22 a polovině,a a až skončí tříštěnít23 rukyt24 svatého lidu, toto vše pomine. t21 srv. Zj 10:5n t22 ozn. jako pl. (ale du. by se psal stejně) t23 inf.; i ve smyslu „rozptylování“ t24 tj. síly a Da 7:25srv
8 Já jsem to sice slyšel, ale nechápal,a a proto jsem řekl: Pane můj, co přijde koncemt25 těch věcí?t26 t25 tj. v závěrečné části; srv. Da 8:19.Da 8:23; Da 10:14 (a Da 11:4 „potomstvo“) t26 h.: těchto a Da 8:27srv
9 Nato mi odvětil: Běž, Danieli, neboť ta slovat27 jsou uzavřena a zapečetěna až do času konce. t27 n.: věci
10 Mnozí budou čištěni a běleni a tříbeni.a Zatímco ničemové budou jednat ničemnět28 a žádní ničemové nic nepochopí, ti rozumní však pochopí. t28 n.: zkažení … zkaženě / špatní … špatně; srv. Da 9:5.Da 9:15; Da 11:32 a Da 11:35srv
11 A od doby odstraněnía soustavné bohoslužby a k dání pustošícít29 ohavnostit30 uplyne tisíc dvě stě devadesát dnů. t29 tak i Da 8:13; Da 9:27d; podob. Da 9:18.Da 9:26; pustošící; Da 9:27c; Da 11:31 t30 neurč.; sg. urč. Da 11:31; pl. neurč. Da 9:27 a Da 9:5srv; Da 9:11; Da 11:31
12 Blaze tomu, kdo počká a dospěje ke dnům tisíci třem stům třiceti a pěti.
13 Ty ale dojdi do koncet31 a budešt32 odpočívat. Na konci dnůt33 pak povstaneš ke svému údělu.t34 t31 urč.; LXX: -; Vul: ad praefinitum, „k předurčenému“; i Da 11:35.Da 11:40; Da 12:9 t32 LXX: + ještě jsou totiž dny [a hodiny] k naplnění konce t33 ářčáářjámîn (posl. slovo v h. textu Da) nemá standardní pl. koncovku îm, ale în (stand. v aram. a v moábštině); tato občasná variace se vyskytuje ještě u Jb, Ez a ojediněle ještě v 6 jiných knihách; v pozdější stv. h. je častější t34 LXX: + 64 vv. Zuzana, + 42 vv. Bél a drak, Vul: +13,1-64 vyprávění o Zuzaně