Český studijní překladÁmos - 1. kapitola
1 Slova Ámose,v1 který byl z chovatelův2 ovcí vt3 Tekóji,a jež vidělb o Izraeli ve dnech judského krále Uzijášec a ve dnech izraelského krále Jarobeáma,d syna Jóašova, dva roky před zemětřesením.v4 v1 [jeho jméno - „יהוה nese (srv. Neh 4:11) břemeno“, (kratší tvar jména Amasjáš, h. amasjâ - 2Pa 17:16 /odlišit od Am 7:10! amacjâ/) - jméno se dobře hodilo k jeho úkolu od Boha: nést tvrdé poselství v době prosperity] v2 [více o Ámosovu původu a způsobu povolání viz Am 7:14n]; 2Kr 3:4† t3 h.: z; srv. Jr 41:14; Iz 11:11 v4 [známé zemětřesení někdy v polovině 8. st. př. Kr. (podle doby vlády zmíněných králů prav. v období 767-753) - srv. Am 4:13; Am 8:8; Am 9:1.Am 9:5; (Za 14:5!; srv. 1Kr 19:11; Iz 29:6); bylo potvrzením pravosti Ámosovy zvěsti] a 2S 14:2; Jr 6:1 b Iz 1:1; Mi 1:1 c 2Kr 15:2p; Oz 1:1 d Am 7:10n; 2Kr 14:23
2 Řekl: יהוה zařvea ze Sijónu,b z Jeruzaléma vydá svůj hlas; pastvinyc pastýřů uschnou,d vrchol Karmelut5 vyschne. t5 Am 9:3; [zde zmíněn jako příklad nejzelenější vegetace - i ten uschne (Iz 33:9!; Na 1:4)] a Am 3:4; Am 3:8; Jl 4:16 b Jl 4:21 c Jr 9:9; Jl 1:19n d Jr 12:4; Jr 23:10; Jl 1:10
3 (Toto praví יהוה:)a Kvůli třemv6 přestoupením Damašku,b kvůli čtyřem, tot7 neodvrátím, protožet8 mlátili Gileád železnými smyky:v9 v6 [„třem - čtyřem“ byl v té době obvyklý básnický obrat (i v lat. a řeč., kdy je užito určité číslo pro neurčitou věc) a vyjadřuje, že už tři by stačily, natož čtyři - míra viny je víc než plná]; srv. Př 6:16; Př 30:15.Př 30:18; Mi 5:4 t7 tj.: rozhodnutí soudu / svůj hněv t8 (předložka ‘al obvykle znamená: na, ovšem zde v osmkrát použité formuli soudu je použita jako: protože (srv. Iz 53:9; Jr 16:18) v9 [které oddělovaly zrno od stébla jsou obrazem toho, jak násilně a nelidsky jednali Aramejci s obyvateli Gileádu] a Ex 4:22p b Iz 8:4; Iz 17:1n; Jr 49:23nn; Za 9:1nn
4 Pošlu oheňv10 na dům Chazaelůva a stráví Ben-hadadovyt11 paláce.t12 v10 [častý prostředek Božího soudu, srv. násl. verše a Jr 17:27; Jr 49:27; Jr 50:32; Ez 39:6] t11 [prav. míněn Chazaelův syn Ben-Hadad III. (2Kr 13:3.2Kr 13:24p); někteří ztotožňují s dřívějším králem Ben-Hadadem I. či II. - 1Kr 20:1; 2Kr 6:24; 2Kr 8:7nn] t12 n.: pevnosti a 1Kr 19:15; 2Kr 8:15p
5 Zlomím závoruv13 Damašku, vyhladím vládcet14 z údolí Áven,v15 toho, kdo drží hůl z Bét-Edenuv16 a aramejský lid bude odveden do Kíru,v17 praví יהוה. v13 [z. městské brány symbolizující obranu města a bezpečí]; Sd 16:3; Jr 49:31; Jr 51:30; Pl 2:9; Na 3:13 t14 v. Am 1:8; h.: toho, kdo sedí / trůní (chápáno dle paralelismu) - srv. Iz 10:13; n.: obyvatele v15 [lze považovat za geog. název Biqat-Aven (ležící mezi pohořím Libanon a Antilibanon, současné Baalbek), ale spíš jde o obrazný název údolí, v němž leží Damašek - „Údolí zla“] v16 [lze ztotožnit s Bit-Adini, aram. státem poblíž řeky Eufratu, ale spíš jde o posměšný název „Dům rozkoše“] v17 [podle Am 9:7 odsud původně Aramejci pocházeli; 2Kr 16:9; Iz 22:6
6 Toto praví יהוה: Kvůli třemt18 přestoupením Gazy,a kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože odvedli všechny vyhnance do zajetí,v19 aby je vydali Edómu: t18 v. Am 1:3p v19 [šlo o nelidské válečné zločiny Pelištejců - prodávání otroků ve velkém měřítku] a Joz 13:3; 1S 6:17; Jr 47:1; Sf 2:4; Za 9:5
7 Pošlu oheň na hradby Gazy a ten stráví její paláce.
8 Vyhladím vládcet20 z Ašdódua a toho, kdo drží hůl z Aškalónu,b vztáhnut21 svoji ruku proti Ekrónuc a ostatek Pelištejcůd zahyne, praví (Panovník יהוה.)v22 t20 v. Am 1:5p t21 n.: obrátím; Jr 6:9; Iz 1:25; Ž 81:15; Za 13:7 v22 [zde je poprvé (cel. 20×) v knize užit oblíbený titul; viz Jr 1:6p; Ez 2:4p] a Am 3:9; Joz 11:22; 1S 6:17p; Iz 20:1 b Sd 1:18p; Jr 47:7 c Joz 13:3 d Ez 25:16!
9 Toto praví יהוה: Kvůli třema přestoupením Týru, kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože vydali všechny vyhnance Edómu a nepamatovali na bratrskouv23 smlouvu:b v23 h.: bratří; [rovnocenní partneři bývali při smlouvě nazýváni „bratři“, na rozdíl od smlouvy mezi nadřazeným a podřízeným, kde byly používány pojmy „otec“ a „syn“] a Am 1:3p b 1Kr 5:26srv; 1Kr 9:11n; 1Kr 16:30n
10 Pošlu oheň na hradby Týrua a ten stráví jeho paláce. a Ez 26:4!
11 Toto praví יהוה: Kvůli třem přestoupením Edómu,a kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože pronásledovalb mečem svého bratra,t24 udusilt25 své slitováníc a jeho hněv neustále propuká,t26 jeho rozhořčení trvale zuří:t27 t24 [možno chápat ve smyslu pokrevním (Nu 20:14) anebo smluvním (srv. v. Am 1:9p)] t25 h.: zničil t26 Jb 16:9; (sloveso je obvykle používáno pro zvíře trhající svou kořist /Dt 33:20; Oz 5:14/) t27 (dle paral. chápáno jako vzácně užívané sloveso, odvozené z akkad.; tradičně překládáno: choval své rozhořčení) a Am 9:12; Jr 49:7; Ez 25:12nn; Jl 4:19; Abd 1:1; Abd 1:8nn b 2Pa 28:17 c Jr 16:5; 1Kr 8:50::; Pl 3:22; Za 1:16
12 Pošlu oheň na Téman a ten stráví paláce Bosry.v28 v28 1Pa 1:44; [dnes ztotožňována s Buseirah, 70 km S od Temanu]
13 Toto praví יהוה: Kvůli třem přestoupením synů Amónových,a kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože rozpáralib těhotné Gileádu, aby rozšířili své území:c a Jr 49:1nn; Ez 21:33 b 2Kr 8:12; 2Kr 15:16; Oz 14:1 c Ez 35:10
14 Zapálím oheň na hradbách Rabya a stráví její paláce za válečného křiku v den boje, za vichru v den vichřice.v29 v29 [symbol soudu; srv. Př 1:27; Iz 21:1; Iz 66:15; Jr 23:19v] a Dt 3:11
15 Jejich král půjde do vyhnanství (spolu se svými knížaty,)t30 praví יהוה. t30 h.: on a jeho k. s ním; Jr 49:3