Český studijní překlad1. Královská - 20. kapitola
1 Aramejský král Ben-hadadv1 shromáždil všechno své vojsko; bylo s ním třicet dva králů,v2 koně i vozba. Vytáhl, oblehl Samaří a bojoval proti němu. v1 [je možné, ale neprav., že je to tentýž, který bojoval proti Baešovi (1Kr 15:18nn); snad Ben-hadad II., syn či vnuk Ben-hadada I., který vládl 900-895 př. Kr.]; 2Kr 6:24; 2Kr 8:7 v2 [králů městských států (srv. Iz 10:9) či kmenových náčelníků]
2 Poslal do města k izraelskému králi Achabovi posly
3 a řekl mu: Toto praví Ben-hadad: Mně patří tvé stříbro a tvé zlato, mně patří tvé ženy a tvoji nejlepší synové.
4 Izraelský král odpověděl: Jak jsi řekl,a můj pane a králi, tobě patřím já i všechno, co mám. a 2S 13:35
5 Poslové se vrátili a řekli: Toto praví Ben-hadad: Poslal jsem k tobě se slovy: Dej mi své stříbro a své zlato, své ženy i své syny.
6 Ale zítra touto dobou k tobě pošlu své otroky a prohledají tvůj dům i domy tvých otroků a všechno, co je vzácné tvýmt3 očím, vezmou s sebou a poberou. t3 var.: jejich
7 Izraelský král zavolal všechny starší země a řekl: (Rozvažte a pohleďte,)a že tento muž usiluje o zlo. Vždyť ke mně poslal pro mé ženy a mé syny, pro mé stříbro a pro mé zlato a neodepřel jsem mu. a 2S 24:13srv; 2Kr 5:7
8 Všichni starší a všechen lid mu řekli: Neposlouchej ho a nepodvoluj se.
9 Nato řekl Ben-hadadovým poslům: Řekněte mému pánu a králi: Všechno, co jsi vzkázal svému otroku poprvé, udělám, ale tuto věc učinit nemohu. Poslové odešli a takto odpověděli.
10 Ben-hadad mu vzkázal: Tak ať mi učiní bohové,a a ještě přidají, jestliže bude dost prachu ze Samaří na hrstb pro všechen lid, který jde v mých stopách.c a 1Kr 19:2 b Iz 40:12 c Sd 8:5; 2Kr 3:9
11 Izraelský král odpověděl: Řekněte mu: (Ať se ten, kdo se opásáváa mečem, nechlubí jako ten, kdo si ho odepíná.)v4 v4 tj. ať ten, kdo se chystá do bitvy, nemluví jako ten, kdo se vrátil z bitvy (srv. české: Neříkej hop, dokud nepřeskočíš) a 2S 20:8; 2S 21:16
12 I stalo se, když uslyšel tuto zprávu — popíjel právě (s králi)t5 ve stanecht6 — že řekl svým otrokům: (Připravte se k útoku.)t7 A připravili se k útoku na město. t5 h.: on a králové t6 [jelikož h. výraz : sukkót - stany splývá s místním jménem, možno též - méně prav. (srv. 2S 11:11) - překládat]: v Sukótu (1Kr 7:46) t7 (může též znamenat idiomaticky) n.: Zaútočte
13 A hle, nějaký prorok přistoupil k izraelskému králi Achabovi a řekl: Toto praví יהוה: Vidíš celý ten velký dav? Hle, vydám ho dnes do tvé ruky a poznáš,a že já jsem יהוה. a 1Kr 18:36; 1Kr 18:37!
14 Achab se zeptal: Skrze koho? Odpověděl: Toto praví יהוה: Skrze služebníkyt8 velitelů provincií. Zeptal se: Kdo rozpoutáa boj? Odpověděl: Ty. t8 1Kr 18:43!; 2Kr 4:12 a Joz 1:1vsrv
15 Nato spočítal služebníky velitelů provincií a bylo jich dvě stě třicet dva. Po nich spočítal všechen lid. Všech synů Izraele bylo sedm tisíc.
16 Vytáhli za poledne, zatímco se Ben-hadad s třiceti dvěma králi, které měl na pomoc, ve stanech opíjeli.a a 1Kr 16:9
17 Služebníci velitelů provincií vytáhli první. (Ben-hadadovi vzkázali)t9 a oznámili:t10 Ze Samaří vytáhli nějací muži. t9 dle LXX; TM: Ben-hadad poslal t10 TM: + mu
18 Řekl: Jestliže vytáhli v pokoji, chyťte je živé, jestliže vytáhli k boji, živé je chyťte.
19 Z města vytáhli tito: Služebníci velitelů provincií a za nimi vojsko.
20 Muž pobíjel muže, Aramejci utíkali a Izraelci je pronásledovali. Aramejský král Ben-hadad se zachránil na koni s dalšími jezdci.
21 Izraelský král vyrazil, pobíjel koně i vozbu a způsobil Aramejcům velikou porážku.a a 1S 19:8; 1S 23:5
22 Potom přistoupil k izraelskému králi prorok a řekl mu: Jdi, vzchop se, zjisti a podívej se, co bys měl udělat, protože na přelomua roku proti tobě aramejský král vytáhne opět. a 2S 11:1
23 Otroci aramejského krále mu řekli: Jejich Bůh je Bohem hor, proto nás přemohli. Když však s nimi budeme bojovat na rovině, přemůžeme je.
24 Udělej tuto věc: Odstraň krále z jejich místa a ustanov místo nich místodržitele.v11 v11 [lze tomu rozumět tak, že místo kmenových vůdců (králů) dosazuje profesionální vojenské velitele (generály)]
25 Připrav si vojsko, jako bylo vojsko, které ti padlo,t12 koně za koně, vozy za vozy, a budeme s nimi bojovat na rovině a přemůžeme je. Uposlechl je a udělal to. t12 n.: od tebe sběhlo
26 Na přelomu roku se stalo, že Ben-hadad spočítal Aramejce a vytáhl k Afekuv13 do boje s Izraelem. v13 1S 4:1; 1S 29:1; [několik km jižně od Galilejského jezera, bitva se tedy odehrála v údolí Jordánu]
27 Synové Izraele se zformovali,a zásobili a vytáhli proti nim. Synové Izraele se utábořili naproti nim jako dvě kozí stádečka, zatímco Aramejci naplnili zemi. a Iz 13:4srv
28 Potom přistoupil muža Boží a řekl izraelskému králi: Toto praví יהוה: Protože Aramejci řekli: יהוה je Bohem horb a ne Bohem údolí, vydámc celé toto velké množstvíd do tvé ruky a poznáte, že já jsem יהוה.e a 1Kr 17:18; 2Kr 1:9 b 1Kr 20:23 c 1Kr 22:6; 1Kr 22:12; Nu 21:2p; 2S 5:19 d Sd 4:7srv; Sd 6:5 e Ex 6:7; Ez 6:7p
29 Jedni tábořili proti druhým sedm dní. Sedmého dne se stalo, že bitva začalat14 a synové Izraele pobíjeli Aramejce, sto tisíc pěšákůa v jednom dni. t14 h.: přistoupila a Nu 11:21; 2S 10:6; 2Kr 13:7
30 Zbývající utíkali do Afeku, dovnitřt15 města. Avšak hradby spadly na (zbývajících dvacet sedm tisíc mužů.)t16 Ben-hadad utekl a vešel do města, do (nejzazšíhot17 pokoje.)t18 t15 srv. Jr 21:4; Ez 22:19; n.: a vešli do t16 h.: dvacet sedm tisíc muže, ty zbývající t17 n.: zadního t18 h.: pokoje v pokoji; srv. Př 20:27.Př 20:30
31 Jeho otroci mu řekli: Hle, slyšeli jsme, že králové domu izraelského jsou milosrdnít19 králové. Vložme na svá bedra žíněná rouchav20 a na hlavy provazy a vyjděmet21 k izraelskému králi. Snad nechá tvou duši při životě.a t19 n.: laskaví; Př 11:17; Př 31:26 v20 Neh 9:1; Jon 3:5; [symbolické jednání zármutku či pokání, zde asi představující poddanost (srovnatelné v dnešní době s vyvěšením bílé vlajky)] t21 n~: poddejme se … a Dt 32:39
32 Nato přepásali svá bedra žíněnými rouchy a na hlavy dali provazy. Tak šli k izraelskému králi a řekli mu: Tvůj otrok Ben-hadad řekl: Prosím, ať zůstane má duše naživu. Zeptal se: Žijea ještě? Je mým bratrem. a Gn 43:27
33 Ti muži to vzali jako znamení, rychle ho vzali za slovo a řekli: Ano, Ben-hadad je tvým bratrem. Řekl: Jděte a přiveďte ho. Ben-hadad k němu vyšel a on ho vzal na vůz.
34 Řeklv22 mu: Města,v23 která vzal můj otec od tvého otce,v24 ti vrátím, a ty si můžeš udělat tržní ulicev25 v Damašku, tak jako si je udělal můj otec v Samaří. Achab nato: S takovou smlouvou tě propustím. Uzavřel s ním smlouvu a propustil ho. v22 tj. Ben-hadad v23 [? Rámot-Gilead (1Kr 22:3) a další] v24 [snad myšlen Baeša (ve smyslu předek) - srv. 1Kr 15:20] v25 [to byla nabídka výsady výnosného zahraničního obchodu, která byla obvykle bedlivě střeženým místním monopolem]
35 Tehdy nějaký muž z prorockých žákův26 řekl svému druhovi podle יהוה slova: Udeřt27 mě. Ale on ho nechtěl udeřit. v26 h. výraz syn je zde použit ve významu člena skupiny (srv. Neh 7:6) [jakéhosi bratrstva, která vznikala v době obecné lhostejnosti a duchovního odpadlictví (za Elijáše a Elíši)]; srv. 2Kr 2:3nn; 2Kr 4:1; 2Kr 5:22; 2Kr 6:1; 2Kr 9:1 t27 srv. Jr 20:2; 1S 17:49; 2S 3:27; n.: Zbij (Př 23:35; Jr 37:15) / Napadni mě (Dt 25:3)
36 Řekl mu: Protože jsia neuposlechl יהוה, hle, až půjdeš ode mě, zabije tě lev. Šel od něj, dopadlb ho lev a zabil ho. a Nu 14:22 b 1Kr 13:24
37 Potkal jiného muže a řekl: Udeř mě. Ten muž ho silně udeřil a zranil.
38 Nato prorok šel a postavil se králi do cesty — s obvazem na očích se učinil nepoznatelným.a a 1S 28:8srv
39 I stalo se, když král procházel okolo, že úpěnlivě volal na krále: Tvůj otrok vytáhl do boje, a hle, kdosi zabočil, přivedl ke mně muže a řekl: Střež tohoto muže. Jestliže se ztratí, (bude tvá duše místo jeho duše),t28 nebo odvážíš talentv29 stříbra. t28 tj. dáš svůj život za jeho; srv. Joz 2:14 v29 [asi 30 kg]; 2Kr 5:5
40 I stalo se, když tvůj otrok dělal cosi tu a tam, že zmizel. Izraelský král mu řekl: (Tím jsi nad sebou sám vynesl rozsudek.)t30 t30 h.: To je tvůj soud, ty jsi rozhodl; srv. Dt 17:9; Jr 4:12; 2S 12:1 - 2S 12:7
41 Sundal si rychle obvaz z očí a izraelský král poznal,t31 že je jedním z proroků. t31 h.: + ho
42 Pak mu řekl: Toto praví יהוה: Protože jsit32 propustil muže, kterého jsem zasvětil zkáze,a stane se, že tvá duše bude namísto jeho duše a tvůj lid místo jeho lidu. t32 h.: + z (své) ruky, tj. od sebe (srv. 1Kr 11:34) a Dt 13:18; Joz 7:1; 1S 15:21
43 Izraelský král jel do svého domu roztrpčenýa a nazlobený a přijel do Samaří. a 1Kr 21:4