Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“
Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.
Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...
Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/
1 A když se Ježíš zrodil v Béthlémě v Júdsku ve dnech Héróda, krále, hle, přibyli do Jerúsaléma mágové od východu
2 a pravili: Kde je ten Král Židů, jenž se narodil? Na východě jsme totiž uviděli jeho hvězdu a přišli jsme se mu poklonit.
3 Král Héródés však, uslyšev o tom, byl tím znepokojen a s ním všechen Jerúsalém;
4 i svolal všechny velekněží a písmaře lidu a vyptával se jich, kde se má zrodit KRISTUS.
5 A oni mu řekli: V Béthlémě v Júdsku, neboť takto je psáno skrze proroka:
6 A ty, Béthléme, země Júdova, naprosto nejsi nejmenší mezi vladaři Júdovými, neboť z tebe vzejde vůdce, jenž bude pastýřem mého lidu, Israéle.
7 Tu si Héródés, potají povolav mágy, od nich podrobně zjistil čas vycházení té hvězdy,
8 i poslal je do Béthléma a řekl: Odeberte se a podrobně vyzvězte, co se týče toho děťátka, a jakmile je najdete, podejte mi zprávu, abych i já mohl přijít a poklonit se mu.
9 A oni, vyslechše krále, se odebrali, a hle, hvězda, již byli na východě uviděli, je předcházela, až přišla a stanula nad místem, kde bylo to děťátko.
10 A když tu hvězdu uviděli, zaradovali se nesmírně velikou radostí,
11 a přišedše do toho domu, uviděli to děťátko s Marií, jeho matkou, i padli a poklonili se mu; a otevřevše své poklady, přinesli mu dary: zlato a kadidlo a myrhu.
12 A byvše ve snu vnuknutím poučeni, by se k Héródovi nevraceli, ušli druhou cestou do své země.
13 A když oni ušli, hle, Josefovi se ve snu zjevuje anděl PÁNĚ a praví: Vstaň, vezmi s sebou děťátko a jeho matku a prchej do Egypta, a buď tam, než ti povím, neboť Héródés bude děťátko hledat, by je zahubil.
14 A on vstal, vzal v noci s sebou děťátko a jeho matku a ušel do Egypta
15 a byl tam až do Héródova skonu, aby bylo splněno to, co bylo od PÁNA řečeno skrze proroka, jenž praví: Svého syna jsem povolal z Egypta.
16 Tu se Héródés, vida, že byl od mágů obelstěn, náramně rozzuřil a dal pobít všechny hochy, kteří byli v Béthlémě a na celém jeho území, od dvouletých a níže, podle času, jejž si byl podrobně zjistil od mágů.
17 Tehdy bylo splněno to, co bylo řečeno skrze Jeremiáše, proroka, jenž praví:
18 V Ramě bylo slyšet hlas - pláč a mnoho lkání: Rachél oplakávající své děti, a nechtěla se dát potěšit, protože jich není.
19 Když však Héródés skonal, hle, Josefovi se v Egyptě ve snu zjevuje anděl PÁNĚ
20 a praví: Vstaň, vezmi s sebou děťátko a jeho matku a ubírej se do země Israélovy, neboť ti, kteří usilovali o žití děťátka, pomřeli.
21 A on vstal, vzal s sebou děťátko a jeho matku a přišel do země Israélovy;
22 uslyšev však, že nad Júdskem kraluje Archelaos místo Héróda, svého otce, bál se tam odejít, byv však ve snu vnuknutím poučen, uchýlil se do končin galilejských
23 a přišed, usídlil se ve městě, jemuž se říká Nazaret, aby tak bylo splněno to, co bylo řečeno skrze proroky: Bude nazýván Nazareem.