SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4742 G4743 G4744 G4745 G4746         G4748G4749G4750G4751G4752

Cognate Strong's numbers: G4748, G4960

Strong: G4747
στοιχεῖα, ων, τά  [stojcheía]
1. (prvo)počátky, základy 2. živly, základní prvky (podle antického pohledu); souhvězdí 3. kosmické živly, (vesmírní) duchové [7]
Strong: G4747
Word: στοιχειον
Pronounc: stoy-khi'-on
Orig: neuter of a presumed derivative of the base of 4748; something orderly in arrangement, i.e. (by implication) a serial (basal, fundamental, initial) constituent (literally), proposition (figuratively):--element, principle, rudiment. G4748
Use: TDNT-7:670,1087 Noun Neuter
HE Strong:

1) any first thing, from which the others belonging to some series or composite whole take their rise, an element, first principal
1a) the letters of the alphabet as the elements of speech, not however the written characters, but the spoken sounds
1b) the elements from which all things have come, the material causes of the universe
1c) the heavenly bodies, either as parts of the heavens or (as others think) because in them the elements of man, life and destiny were supposed to reside
1d) the elements, rudiments, primary and fundamental principles of any art, science, or discipline
1d1) i.e. of mathematics, Euclid's geometry
Strong: G4747
Word: στοιχεῖον
Transliter: stoicheion
Pronounc: stoy-khi'-on
Neuter of a presumed derivative of the base of G4748; something orderly in arrangement that is (by implication) a serial (basal fundamental6
initial) constituent (literally) proposition (figuratively): - element principle rudiment.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4747
stoicheion √ Abl. vom Urspr. von 4748 (w. d. Anfang einer Reihe
 [wovon die nachfolgenden Teile zur gleichen Kategorie,
 Klasse oder Art gehören);     Subst.Neut. (7)
 Gräz.: d. Buchstabe als Anfang d. Alphabets; d. Prinzip einer
 Sache; d. chemischen Elemente; d. mathematischen Prinzipien
 in Euclids Geometrie; d. Planeten; Später: d. (Natur)Geister
 und Elementargötter. Es ist unsicher, ob diese Bedeutung
 auch schon in neutestamentlicher Zeit vorhanden war (67,369ff).

 I.) Pl.: d. Elemente
  1) d. Elemente bzw. Grundlagen d. sichtbaren Welt und das
      Universums; d. Materie in ihren Urbestandteilen.
      2Pet 3:10,12
  2) viell.: d. Gestirne d. Himmels, d. Himmelskörper. Diese
      wurden auch als kosmische Elementargeister im Sinne
      von Engelwesen verehrt. Gal 4:3,9 Kol 2:8,20
  3) d. Anfänge oder Grundlagen einer Lehre: das ABC des
      Glaubens. Heb 5:12
Strong: G4747
(stoijeíon)
neutro de un derivado presunto de la base de G4748; algo ordenadamente en arreglo, i.e. (por implicación) constituyente en serie (básico, fundamental, inicial) (literalmente), proposición (figurativamente):- rudimento, elemento.
----
Diccionario Tuggy
στοιχεῖον
, ου, τό. Elemento que constituye el mundo material (tierra, aire, fuego, agua). Principio básico, lo elemental, una presuposición : Gál 4:3; Gál 4:9; Col 2:8; Col 2:20; Heb 5:12; 2Pe 3:10; 2Pe 3:12.
----
Diccionario Vine NT
stoiqueion (στοιχει̂ον, G4747)
, uno de una hilera o serie. Se traduce «rudimentos» en Gál 4:3, Gál 4:9; Col 2:8 (rv : «elementos»); v. 20; Heb 5:12 ; «elementos» en 2Pe 3:10, 2Pe 3:12. Para un tratamiento amplio de este término, véase ELEMENTOS.¶
Nota : En Heb 6:1 se utiliza arque , principio, comienzo, en su significado relativo, del comienzo de la cosa de que se habla; aquí «los rudimentos de la doctrina de Cristo» es, literalmente, «la palabra (logos ) del principio (arque )», denotando la enseñanza relativa a los hechos elementales referentes a Cristo. Véase PRINCIPIO, y también DIGNIDAD, DOMINIO, GOBERNANTE, MAGISTRADO, PODER, Y PRIMERAMENTE, PRIMERO, PRINCIPADO, PUNTA.
stoiqueion (στοιχει̂ον, G4747) , usado en el plural, significa primariamente cualquier primera cosa de las que otras surgen en una serie, o un todo compuesto. La palabra denota un elemento, un primer principio (de stoicos , hilera, rango, serie; cf. el verbo stoiqueo , caminar o marchar en orden o formación; véase ANDAR). Se usaba de las letras del alfabeto, como elementos del lenguaje. En el NT se usa de: (a) la sustancia del mundo material (2Pe 3:10, 2Pe 3:12); (b) de las engañosas especulaciones de los misterios gentiles y de las teorías judaicas, tratado ello como principios elementales: «los rudimentos del mundo» (Col 2:8 ; rv : «los elementos del mundo»), mencionados como «filosofía y huecas sutilezas». Estas cosas se presentaban como superiores a la fe en Cristo; en Colosas el culto a los ángeles, mencionado en el v. 28, es explicable por la suposición, mantenida por judíos y gentiles en aquel distrito, de que las constelaciones eran o bien ellas mismas seres celestes animados, o bien estaban gobernadas por ellos; (c) los principios rudimentarios de la religión, judaica o gentil, descritos también como «los rudimentos del mundo» (Col 2:20), y como «los débiles y pobres rudimentos» (Gál 4:3, Gál 4:9), que constituían un yugo de esclavitud; (d) los principios elementales (el ABC) del AT, como revelación de Dios (Heb 5:12 : «rudimentos», rv , rvr , lit: «los rudimentos del principio de los oráculos de Dios»), como se enseñan a los espiritualmente recién nacidos. Véase RUDIMENTO.¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5121b)
στοιχεῖα (stoicheia), ων (ōn), τά (ta): s.neu.[pl.]; ≡ Strong 4747-ver 5122
----
(Swanson 5122)
στοιχεῖον (stoicheion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ Strong 4747; TDNT 7.670-1. LN 2.1 (pl.) sustancias naturales, los materiales del universo (2Pe 3:10, 2Pe 3:12+); 2. LN 12.43 (pl.) poderes sobrenaturales (Col 2:20+), para otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 58.19 (pl.) principios fundamentales, verdades básicas (Gál 4:3, Gál 4:9; Col 2:8, Col 2:20; Heb 5:12+)
Hомер Стронга: G4747
Оригинал: στοιχειον
Транслитерация: стоихеион
Произношение: стыхеиοн
Часть речи: Существительное среднего рода
Этимология: от предполажительно, производного основы G4748 - 1. начало, основа, принцип, основная идея; 2. (вещественное) начало, стихия. Словарь Дворецкого: στοιχειον το 1) тень от стрелки солнечных часов Пр.: οταν η δεκαπουν το σ. Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — когда тень от стрелки достигнет десяти футов 2) буква (с точка зрения ее звукового достоинства), звук речи Пр.: σ. εστιν φωνε αδιαιρετος Аристотель (384-322 до н. э.) — звук речи есть звук неделимый; τα των γραμματων στοιχεια Платон (427-347 до н. э.) — звучания букв; κατα σ. «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — по алфавиту 3) филос. (материальное) первоначало, элемент, стихия Пр.: τα των παντων στοιχεια Платон (427-347 до н. э.) — мировые стихии; ανηλεες σ. Бабрий (2 в.) — безжалостная стихия, т. е. море; η αρχε καη το σ. Аристотель (384-322 до н. э.) — начало формирующее и начало вещественное 4) начало, основа Пр.: (το απλουν καη αδιαιρετον σ. λεγεται Аристотель (384-322 до н. э.)) το νομισμα σ. της αλλαγης εστιν Аристотель (384-322 до н. э.) — деньги являются основой обмена; στοιχεια της λεξεως Аристотель (384-322 до н. э.) — части речи 5) основная идея, основоположение, принцип Пр.: (στοιχεια περη αγαθου Аристотель (384-322 до н. э.)) στοιχεια των αποδειξεων Аристотель (384-322 до н. э.) — принципы доказательств, т. е. термины силлогизма 6) астр. знак Зодиака Пр.: (τα δωδεκα στοιχεια Диоген Лаэртский (III/IV вв. н. э.))
Numéro de Strong: G4747
Mot: στοιχεῖον  (stoicheion)
rudiments 5, éléments 2; 7
Strong: G4747
Word: στοιχεῖον
stoicheion {stoy-khi'-on}
源自一被認為是衍生於G4748字根的字;中性名詞
➊基本元素ⓐ自然界的(彼後3:10,12)
➋超然的靈力ⓐ中文聖經認為該字指信仰的一些原型式
Strong: G4747
στοιχεῖον (stoicheîon) {stoy-khi'-on}
στοιχειον - stoicheion de um suposto derivado da raiz de G4748 tdnt - 7 670 1087 n n 1 qualquer primeira coisa do qual os outros que pertencem a uma serie ou composto inteiro se originam elemento primeiro principal 1a as letras do alfabeto como elementos da fala nao no entanto os caracteres escritos mas os sons falados 1b os elementos dos quais todos os outros vieram a causa material do universo 1c os corpos celestes seja como componentes dos ceus ou porque supunha-se residir neles como outros pensavam os elementos da humanidade vida e destino do homem 1d os elementos rudimentos principios fundamentais e primarios de uma arte ciencia ou disciplina 1d1 i e da matematica geometria de euclides


Webster Concordance (1833)
Strong: G4747
Transliter & Pronounc: stoicheion {stoy-khi'-on}
Total Webster Occurrences: 7

elements, 4
Gal 4:3; Gal 4:9; 2Pet 3:10; 2Pet 3:12

principles, 1
Heb 5:12

rudiments, 2
Col 2:8; Col 2:20



Display settings Display settings