COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   Then all the childrenH1121 of IsraelH3478 went outH3318, and the congregationH5712 was gathered togetherH6950 as oneH259 manH376, from DanH1835 even to BeershebaH884, with the landH776 of GileadH1568, unto the LORDH3068 in MizpehH4709.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַתִּקָּהֵלH6950 הָעֵדָהH5712 כְּאִישׁH376 אֶחָדH259 לְמִדָּןH1835 וְעַדH5704 בְּאֵרH0 שֶׁבַעH884 וְאֶרֶץH776 הַגִּלְעָדH1568 אֶלH413 יְהוָהH3068 הַמִּצְפָּֽהH4709

VW   So all the sons of Israel came out, from Dan to Beer-sheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation assembled as one man, unto Jehovah at Mizpah.


KJ   And the chiefH6438 of all the peopleH5971, even of all the tribesH7626 of IsraelH3478, presentedH3320 themselves in the assemblyH6951 of the peopleH5971 of GodH430, fourH702 hundredH3967 thousandH505 footmenH376 H7273 that drewH8025 swordH2719.

WLC   וַיִּֽתְיַצְּבוּH3320 פִּנּוֹתH6438 כָּלH3605 הָעָםH5971 כֹּלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 בִּקְהַלH6951 עַםH5971 הָאֱלֹהִיםH430 אַרְבַּעH702 מֵאוֹתH3967 אֶלֶףH505 אִישׁH376 רַגְלִיH7273 שֹׁלֵֽףH8025 חָֽרֶבH2719

VW   And the chiefs of all the people of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword.


KJ    Now the childrenH1121 of BenjaminH1144 heardH8085 that the childrenH1121 of IsraelH3478 were gone upH5927 to MizpehH4709. Then saidH559 the childrenH1121 of IsraelH3478, TellH1696 us, how wasH1961 this wickednessH7451?

WLC   וַֽיִּשְׁמְעוּH8085 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 כִּֽיH3588 עָלוּH5927 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הַמִּצְפָּהH4709 וַיֹּֽאמְרוּH559 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 דַּבְּרוּH1696 אֵיכָהH349 נִהְיְתָהH1961 הָרָעָהH7451 הַזֹּֽאתH2063

VW   (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, Tell us, how did this wickedness happen?


KJ   And the LeviteH3881 H376, the husbandH376 of the womanH802 that was slainH7523, answeredH6030 and saidH559, I cameH935 into GibeahH1390 that belongeth to BenjaminH1144, I and my concubineH6370, to lodgeH3885. the Levite: Heb. the man the Levite

WLC   וַיַּעַןH6030 הָאִישׁH376 הַלֵּוִיH3881 אִישׁH376 הָאִשָּׁהH802 הַנִּרְצָחָהH7523 וַיֹּאמַרH559 הַגִּבְעָתָהH1390 אֲשֶׁרH834 לְבִנְיָמִןH1144 בָּאתִיH935 אֲנִיH589 וּפִֽילַגְשִׁיH6370 לָלֽוּןH3885

VW   And the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to lodge.


KJ   And the menH1167 of GibeahH1390 roseH6965 against me, and besetH5437 the houseH1004 round aboutH5437 upon me by nightH3915, and thoughtH1819 to have slainH2026 me: and my concubineH6370 have they forcedH6031, that she is deadH4191. forced: Heb. humbled

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 עָלַיH5921 בַּעֲלֵיH1167 הַגִּבְעָהH1390 וַיָּסֹבּוּH5437 עָלַיH5921 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 לָיְלָהH3915 אוֹתִיH853 דִּמּוּH1819 לַהֲרֹגH2026 וְאֶתH853 פִּילַגְשִׁיH6370 עִנּוּH6031 וַתָּמֹֽתH4191

VW   And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They had thought to kill me, but instead they have humbled my concubine so that she died.


KJ   And I tookH270 my concubineH6370, and cut her in piecesH5408, and sentH7971 her throughout all the countryH7704 of the inheritanceH5159 of IsraelH3478: for they have committedH6213 lewdnessH2154 and follyH5039 in IsraelH3478.

WLC   וָֽאֹחֵזH270 בְּפִֽילַגְשִׁיH6370 וָֽאֲנַתְּחֶהָH5408 וָֽאֲשַׁלְּחֶהָH7971 בְּכָלH3605 שְׂדֵהH7704 נַחֲלַתH5159 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 עָשׂוּH6213 זִמָּהH2154 וּנְבָלָהH5039 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the land of the inheritance of Israel, because they have committed lewdness and disgraceful folly in Israel.


KJ   Behold, ye are all childrenH1121 of IsraelH3478; giveH3051 hereH1988 your adviceH1697 and counselH6098.

WLC   הִנֵּהH2009 כֻלְּכֶםH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הָבוּH3051 לָכֶםH0 דָּבָרH1697 וְעֵצָהH6098 הֲלֹֽםH1988

VW   Behold, all of you are sons of Israel; give here your advice and counsel.


KJ   And all the peopleH5971 aroseH6965 as oneH259 manH376, sayingH559, We will not anyH376 of us goH3212 to his tentH168, neither will we anyH376 of us turnH5493 into his houseH1004.

WLC   וַיָּקָםH6965 כָּלH3605 הָעָםH5971 כְּאִישׁH376 אֶחָדH259 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 נֵלֵךְH1980 אִישׁH376 לְאָהֳלוֹH168 וְלֹאH3808 נָסוּרH5493 אִישׁH376 לְבֵיתֽוֹH1004

VW   And all the people rose up as one man, saying, None of us shall go to his tent, nor shall any turn away to his house;


KJ   But now this shall be the thingH1697 which we will doH6213 to GibeahH1390; we will go up by lotH1486 against it;

WLC   וְעַתָּהH6258 זֶהH2088 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 נַעֲשֶׂהH6213 לַגִּבְעָהH1390 עָלֶיהָH5921 בְּגוֹרָֽלH1486

VW   but now this is the thing which we shall do to Gibeah: We shall go up against it by lot.


KJ   And we will takeH3947 tenH6235 menH582 of an hundredH3967 throughout all the tribesH7626 of IsraelH3478, and an hundredH3967 of a thousandH505, and a thousandH505 out of ten thousandH7233, to fetchH3947 victualH6720 for the peopleH5971, that they may doH6213, when they comeH935 to GibeahH1387 of BenjaminH1144, according to all the follyH5039 that they have wroughtH6213 in IsraelH3478.

WLC   וְלָקַחְנוּH3947 עֲשָׂרָהH6235 אֲנָשִׁיםH376 לַמֵּאָהH3967 לְכֹלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 וּמֵאָהH3967 לָאֶלֶףH505 וְאֶלֶףH505 לָרְבָבָהH7233 לָקַחַתH3947 צֵדָהH6720 לָעָםH5971 לַעֲשׂוֹתH6213 לְבוֹאָםH935 לְגֶבַעH1387 בִּנְיָמִןH1144 כְּכָלH3605 הַנְּבָלָהH5039 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   We shall take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to carry provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the disgrace that they have done in Israel.


KJ   So all the menH376 of IsraelH3478 were gatheredH622 against the cityH5892, knit togetherH2270 as oneH259 manH376. knit…: Heb. fellows

WLC   וַיֵּֽאָסֵףH622 כָּלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 הָעִירH5892 כְּאִישׁH376 אֶחָדH259 חֲבֵרִֽיםH2270

VW   So all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.


KJ   And the tribesH7626 of IsraelH3478 sentH7971 menH582 through all the tribeH7626 of BenjaminH1144, sayingH559, What wickednessH7451 is this that is doneH1961 among you?

WLC   וַֽיִּשְׁלְחוּH7971 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲנָשִׁיםH582 בְּכָלH3605 שִׁבְטֵיH7626 בִנְיָמִןH1144 לֵאמֹרH559 מָהH4100 הָרָעָהH7451 הַזֹּאתH2063 אֲשֶׁרH834 נִהְיְתָהH1961 בָּכֶֽםH0

VW   And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What is this evil that has been done among you?


KJ   Now therefore deliverH5414 us the menH582, the childrenH1121 of BelialH1100, which are in GibeahH1390, that we may put them to deathH4191, and put awayH1197 evilH7451 from IsraelH3478. But the childrenH1121 of BenjaminH1144 wouldH14 not hearkenH8085 to the voiceH6963 of their brethrenH251 the childrenH1121 of IsraelH3478:

WLC   וְעַתָּהH6258 תְּנוּH5414 אֶתH853 הָאֲנָשִׁיםH376 בְּנֵֽיH1121 בְלִיַּעַלH1100 אֲשֶׁרH834 בַּגִּבְעָהH1390 וּנְמִיתֵםH4191 וּנְבַעֲרָהH1197 רָעָהH7451 מִיִּשְׂרָאֵלH3478 וְלֹאH3808 אָבוּH14 בְּנֵיH1121 בִּנְיָמִןH1144 לִשְׁמֹעַH8085 בְּקוֹלH6963 אֲחֵיהֶםH251 בְּנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now therefore, deliver up the men, the sons of wickedness who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel! But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the sons of Israel.


KJ   But the childrenH1121 of BenjaminH1144 gathered themselves togetherH622 out of the citiesH5892 unto GibeahH1390, to go outH3318 to battleH4421 against the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וַיֵּאָסְפוּH622 בְנֵֽיH1121 בִנְיָמִןH1144 מִןH4480 הֶעָרִיםH5892 הַגִּבְעָתָהH1390 לָצֵאתH3318 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And the sons of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the sons of Israel.


KJ   And the childrenH1121 of BenjaminH1144 were numberedH6485 at that timeH3117 out of the citiesH5892 twentyH6242 and sixH8337 thousandH505 menH376 that drewH8025 swordH2719, beside the inhabitantsH3427 of GibeahH1390, which were numberedH6485 sevenH7651 hundredH3967 chosenH977 menH376.

WLC   וַיִּתְפָּֽקְדוּH6485 בְנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 מֵהֶעָרִיםH5892 עֶשְׂרִיםH6242 וְשִׁשָּׁהH8337 אֶלֶףH505 אִישׁH376 שֹׁלֵֽףH8025 חָרֶבH2719 לְבַדH905 מִיֹּשְׁבֵיH3427 הַגִּבְעָהH1390 הִתְפָּקְדוּH6485 שְׁבַעH7651 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 בָּחֽוּרH970

VW   And from their cities at that time the sons of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred choice men.


KJ   Among all this peopleH5971 there were sevenH7651 hundredH3967 chosenH977 menH376 lefthandedH334 H3027 H3225; every one could slingH7049 stonesH68 at an hairH8185 breadth, and not missH2398.

WLC   מִכֹּלH3605 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 שְׁבַעH7651 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 בָּחוּרH970 אִטֵּרH334 יַדH3027 יְמִינוֹH3225 כָּלH3605 זֶהH2088 קֹלֵעַH7049 בָּאֶבֶןH68 אֶלH413 הַֽשַּׂעֲרָהH8185 וְלֹאH3808 יַחֲטִֽאH2398

VW   Among all this people were seven hundred choice men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss.


KJ   And the menH376 of IsraelH3478, beside BenjaminH1144, were numberedH6485 fourH702 hundredH3967 thousandH505 menH376 that drewH8025 swordH2719: all these were menH376 of warH4421.

WLC   וְאִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 הִתְפָּֽקְדוּH6485 לְבַדH905 מִבִּנְיָמִןH1144 אַרְבַּעH702 מֵאוֹתH3967 אֶלֶףH505 אִישׁH376 שֹׁלֵֽףH8025 חָרֶבH2719 כָּלH3605 זֶהH2088 אִישׁH376 מִלְחָמָֽהH4421

VW   Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.


KJ   And the childrenH1121 of IsraelH3478 aroseH6965, and went upH5927 to the houseH1004 of GodH430 H1008, and askedH7592 counsel of GodH430, and saidH559, WhichH4310 of us shall go upH5927 firstH8462 to the battleH4421 against the childrenH1121 of BenjaminH1144? And the LORDH3068 saidH559, JudahH3063 shall go up firstH8462.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 וַיַּעֲלוּH5927 בֵֽיתH0 אֵלH1008 וַיִּשְׁאֲלוּH7592 בֵאלֹהִיםH430 וַיֹּֽאמְרוּH559 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מִיH4310 יַעֲלֶהH5927 לָּנוּH0 בַתְּחִלָּהH8462 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 יְהוּדָהH3063 בַתְּחִלָּֽהH8462

VW   And the sons of Israel arose and went up to the house of God to inquire of God. They said, Which of us shall go up first to battle against the sons of Benjamin? And Jehovah said, Judah first!


KJ   And the childrenH1121 of IsraelH3478 rose upH6965 in the morningH1242, and encampedH2583 against GibeahH1390.

WLC   וַיָּקוּמוּH6965 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּבֹּקֶרH1242 וַיַּֽחֲנוּH2583 עַלH5921 הַגִּבְעָֽהH1390

VW   And the sons of Israel arose in the morning and encamped against Gibeah.


KJ   And the menH376 of IsraelH3478 went outH3318 to battleH4421 against BenjaminH1144; and the menH376 of IsraelH3478 put themselves in arrayH6186 to fightH4421 against them at GibeahH1390.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 בִּנְיָמִןH1144 וַיַּעַרְכוּH6186 אִתָּםH853 אִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 מִלְחָמָהH4421 אֶלH413 הַגִּבְעָֽהH1390

VW   And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.


KJ   And the childrenH1121 of BenjaminH1144 came forthH3318 out of GibeahH1390, and destroyed downH7843 to the groundH776 of the IsraelitesH3478 that dayH3117 twentyH6242 and twoH8147 thousandH505 menH376.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 בְנֵֽיH1121 בִנְיָמִןH1144 מִןH4480 הַגִּבְעָהH1390 וַיַּשְׁחִיתוּH7843 בְיִשְׂרָאֵלH3478 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 שְׁנַיִםH8147 וְעֶשְׂרִיםH6242 אֶלֶףH505 אִישׁH376 אָֽרְצָהH776

VW   And the sons of Benjamin came out of Gibeah, and on that day destroyed down to the ground twenty-two thousand men of Israel.


KJ   And the peopleH5971 the menH376 of IsraelH3478 encouragedH2388 themselves, and set their battleH4421 againH3254 in arrayH6186 in the placeH4725 where they put themselves in arrayH6186 the firstH7223 dayH3117.

WLC   וַיִּתְחַזֵּקH2388 הָעָםH5971 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּסִפוּH3254 לַעֲרֹךְH6186 מִלְחָמָהH4421 בַּמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 עָרְכוּH6186 שָׁםH8033 בַּיּוֹםH3117 הָרִאשֽׁוֹןH7223

VW   And the people, the men of Israel, encouraged themselves and again set the battle in array at the place where they had put themselves in array on the first day.


KJ    And the childrenH1121 of IsraelH3478 went upH5927 and weptH1058 beforeH6440 the LORDH3068 until evenH6153, and askedH7592 counsel of the LORDH3068, sayingH559, Shall I go upH5066 againH3254 to battleH4421 against the childrenH1121 of BenjaminH1144 my brotherH251? And the LORDH3068 saidH559, Go upH5927 against him.

WLC   וַיַּעֲלוּH5927 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּבְכּוּH1058 לִפְנֵֽיH6440 יְהוָהH3068 עַדH5704 הָעֶרֶבH6153 וַיִּשְׁאֲלוּH7592 בַֽיהוָהH3068 לֵאמֹרH559 הַאוֹסִיףH3254 לָגֶשֶׁתH5066 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 אָחִיH251 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 עֲלוּH5927 אֵלָֽיוH413

VW   And the sons of Israel went up and wept before Jehovah until evening, and asked counsel of Jehovah, saying, Shall I again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin? And Jehovah said, Go up against him.


KJ   And the childrenH1121 of IsraelH3478 came nearH7126 against the childrenH1121 of BenjaminH1144 the secondH8145 dayH3117.

WLC   וַיִּקְרְבוּH7126 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 בַּיּוֹםH3117 הַשֵּׁנִֽיH8145

VW   So the sons of Israel approached the sons of Benjamin on the second day.


KJ   And BenjaminH1144 went forthH3318 againstH7125 them out of GibeahH1390 the secondH8145 dayH3117, and destroyed downH7843 to the groundH776 of the childrenH1121 of IsraelH3478 again eighteenH8083 H6240 thousandH505 menH376; all these drewH8025 the swordH2719.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 בִנְיָמִןH1144 לִקְרָאתָםH7125 מִֽןH4480 הַגִּבְעָהH1390 בַּיּוֹםH3117 הַשֵּׁנִיH8145 וַיַּשְׁחִיתוּH7843 בִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 עוֹדH5750 שְׁמֹנַתH8083 עָשָׂרH6240 אֶלֶףH505 אִישׁH376 אָרְצָהH776 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 שֹׁלְפֵיH8025 חָֽרֶבH2719

VW   And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and destroyed down to the ground eighteen thousand men of the sons of Israel; all these drew the sword.


KJ   Then all the childrenH1121 of IsraelH3478, and all the peopleH5971, went upH5927, and cameH935 unto the houseH1004 of GodH430 H1008, and weptH1058, and satH3427 there beforeH6440 the LORDH3068, and fastedH6684 that dayH3117 until evenH6153, and offeredH5927 burnt offeringsH5930 and peace offeringsH8002 beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   וַיַּעֲלוּH5927 כָלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְכָלH3605 הָעָםH5971 וַיָּבֹאוּH935 בֵֽיתH0 אֵלH1008 וַיִּבְכּוּH1058 וַיֵּשְׁבוּH3427 שָׁםH8033 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וַיָּצוּמוּH6684 בַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 עַדH5704 הָעָרֶבH6153 וַֽיַּעֲלוּH5927 עֹלוֹתH5930 וּשְׁלָמִיםH8002 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And all the children of Israel, all the people, went up and came to the house of God and wept. They sat there before Jehovah and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.


KJ   And the childrenH1121 of IsraelH3478 enquiredH7592 of the LORDH3068, for the arkH727 of the covenantH1285 of GodH430 was there in those daysH3117,

WLC   וַיִּשְׁאֲלוּH7592 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּֽיהוָהH3068 וְשָׁםH8033 אֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 הָאֱלֹהִיםH430 בַּיָּמִיםH3117 הָהֵֽםH1992

VW   And the sons of Israel inquired of Jehovah (the ark of the covenant of God was there in those days,


KJ   And PhinehasH6372, the sonH1121 of EleazarH499, the sonH1121 of AaronH175, stoodH5975 beforeH6440 it in those daysH3117, sayingH559, Shall I yet againH3254 go outH3318 to battleH4421 against the childrenH1121 of BenjaminH1144 my brotherH251, or shall I ceaseH2308? And the LORDH3068 saidH559, Go upH5927; for to morrowH4279 I will deliverH5414 them into thine handH3027.


WLC   וּפִינְחָסH6372 בֶּןH1121 אֶלְעָזָרH499 בֶּֽןH1121 אַהֲרֹןH175 עֹמֵדH5975 לְפָנָיוH6440 בַּיָּמִיםH3117 הָהֵםH1992 לֵאמֹרH559 הַאוֹסִףH3254 עוֹדH5750 לָצֵאתH3318 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 בְּנֵֽיH1121 בִנְיָמִןH1144 אָחִיH251 אִםH518 אֶחְדָּלH2308 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 עֲלוּH5927 כִּיH3588 מָחָרH4279 אֶתְּנֶנּוּH5414 בְיָדֶֽךָH3027

VW   and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.


KJ   And IsraelH3478 setH7760 liers in waitH693 round aboutH5439 GibeahH1390.

WLC   וַיָּשֶׂםH7760 יִשְׂרָאֵלH3478 אֹֽרְבִיםH693 אֶלH413 הַגִּבְעָהH1390 סָבִֽיבH5439

VW   And Israel set men in ambush all around Gibeah.


KJ   And the childrenH1121 of IsraelH3478 went upH5927 against the childrenH1121 of BenjaminH1144 on the thirdH7992 dayH3117, and put themselves in arrayH6186 against GibeahH1390, as at other timesH6471.

WLC   וַיַּעֲלוּH5927 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 וַיַּעַרְכוּH6186 אֶלH413 הַגִּבְעָהH1390 כְּפַעַםH6471 בְּפָֽעַםH6471

VW   And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in battle array against Gibeah as at the other times.


KJ   And the childrenH1121 of BenjaminH1144 went outH3318 againstH7125 the peopleH5971, and were drawn awayH5423 from the cityH5892; and they beganH2490 to smiteH5221 of the peopleH5971, and killH2491, as at other timesH6471, in the highwaysH4546, of which oneH259 goeth upH5927 to the houseH1004 of GodH430 H1008, and the otherH259 to GibeahH1390 in the fieldH7704, about thirtyH7970 menH376 of IsraelH3478. to smite…: Heb. to smite of the people wounded as at, etc the house…: or, Bethel

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 בְנֵֽיH1121 בִנְיָמִןH1144 לִקְרַאתH7125 הָעָםH5971 הָנְתְּקוּH5423 מִןH4480 הָעִירH5892 וַיָּחֵלּוּH2490 לְהַכּוֹתH5221 מֵהָעָםH5971 חֲלָלִיםH2491 כְּפַעַםH6471 בְּפַעַםH6471 בַּֽמְסִלּוֹתH4546 אֲשֶׁרH834 אַחַתH259 עֹלָהH5927 בֵֽיתH0 אֵלH1008 וְאַחַתH259 גִּבְעָתָהH1390 בַּשָּׂדֶהH7704 כִּשְׁלֹשִׁיםH7970 אִישׁH376 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And the sons of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.


KJ   And the childrenH1121 of BenjaminH1144 saidH559, They are smitten downH5062 beforeH6440 us, as at the firstH7223. But the childrenH1121 of IsraelH3478 saidH559, Let us fleeH5127, and drawH5423 them from the cityH5892 unto the highwaysH4546.

WLC   וַיֹּֽאמְרוּH559 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 נִגָּפִיםH5062 הֵםH1992 לְפָנֵינוּH6440 כְּבָרִאשֹׁנָהH7223 וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אָמְרוּH559 נָנוּסָהH5127 וּֽנְתַקְּנֻהוּH5423 מִןH4480 הָעִירH5892 אֶלH413 הַֽמְסִלּֽוֹתH4546

VW   And the sons of Benjamin thought, They are struck down before us, as at first. But the sons of Israel had said, Let us flee and draw them away from the city into the highways.


KJ   And all the menH376 of IsraelH3478 rose upH6965 out of their placeH4725, and put themselves in arrayH6186 at BaaltamarH1193: and the liers in waitH693 of IsraelH3478 came forthH1518 out of their placesH4725, even out of the meadowsH4629 of GibeahH1387.

WLC   וְכֹלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 קָמוּH6965 מִמְּקוֹמוֹH4725 וַיַּעַרְכוּH6186 בְּבַעַלH0 תָּמָרH1193 וְאֹרֵבH693 יִשְׂרָאֵלH3478 מֵגִיחַH1518 מִמְּקֹמוֹH4725 מִמַּֽעֲרֵהH4629 גָֽבַעH1390

VW   So all the men of Israel rose from their place and put themselves in battle array at Baal Tamar. Then Israel's men in ambush burst forth from their places in the plain of Geba.


KJ   And there cameH935 againstH5048 GibeahH1390 tenH6235 thousandH505 chosenH977 menH376 out of all IsraelH3478, and the battleH4421 was soreH3513: but they knewH3045 not that evilH7451 was nearH5060 them.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 מִנֶּגֶדH5048 לַגִּבְעָהH1390 עֲשֶׂרֶתH6235 אֲלָפִיםH505 אִישׁH376 בָּחוּרH970 מִכָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהַמִּלְחָמָהH4421 כָּבֵדָהH3513 וְהֵםH1992 לֹאH3808 יָדְעוּH3045 כִּֽיH3588 נֹגַעַתH5060 עֲלֵיהֶםH5921 הָרָעָֽהH7451

VW   And ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, and the battle was heavy. But the Benjamites did not know that evil was upon them.


KJ   And the LORDH3068 smoteH5062 BenjaminH1144 beforeH6440 IsraelH3478: and the childrenH1121 of IsraelH3478 destroyedH7843 of the BenjamitesH1145 that dayH3117 twentyH6242 and fiveH2568 thousandH505 and an hundredH3967 menH376: all these drewH8025 the swordH2719.

WLC   וַיִּגֹּףH5062 יְהוָהH3068 אֶֽתH853 בִּנְיָמִןH1144 לִפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּשְׁחִיתוּH7843 בְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּבִנְיָמִןH1144 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 עֶשְׂרִיםH6242 וַחֲמִשָּׁהH2568 אֶלֶףH505 וּמֵאָהH3967 אִישׁH376 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 שֹׁלֵףH8025 חָֽרֶבH2719

VW   And Jehovah struck down Benjamin before Israel. And the sons of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred of Benjamin; all who drew the sword.


KJ   So the childrenH1121 of BenjaminH1144 sawH7200 that they were smittenH5062: for the menH376 of IsraelH3478 gaveH5414 placeH4725 to the BenjamitesH1145, because they trustedH982 unto the liers in waitH693 which they had setH7760 beside GibeahH1390.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 בְנֵֽיH1121 בִנְיָמִןH1144 כִּיH3588 נִגָּפוּH5062 וַיִּתְּנוּH5414 אִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 מָקוֹםH4725 לְבִנְיָמִןH1144 כִּיH3588 בָֽטְחוּH982 אֶלH413 הָאֹרֵבH693 אֲשֶׁרH834 שָׂמוּH7760 אֶלH413 הַגִּבְעָֽהH1390

VW   So the sons of Benjamin saw that they were struck down. And the men of Israel had given ground to the Benjamites, because they had trusted on the men in ambush whom they had set against Gibeah.


KJ   And the liers in waitH693 hastedH2363, and rushedH6584 upon GibeahH1390; and the liers in waitH693 drew themselves alongH4900, and smoteH5221 all the cityH5892 with the edgeH6310 of the swordH2719. drew…: or, made a long sound with the trumpet

WLC   וְהָאֹרֵבH693 הֵחִישׁוּH2363 וַֽיִּפְשְׁטוּH6584 אֶלH413 הַגִּבְעָהH1390 וַיִּמְשֹׁךְH4900 הָאֹרֵבH693 וַיַּךְH5221 אֶתH853 כָּלH3605 הָעִירH5892 לְפִיH6310 חָֽרֶבH2719

VW   And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush drew out and struck the whole city with the edge of the sword.


KJ   Now there was an appointed signH4150 between the menH376 of IsraelH3478 andH5973 the liers in waitH693, that they should make a greatH7235 flameH4864 with smokeH6227 rise upH5927 out of the cityH5892. sign: or, time and: Heb. with flame: Heb. elevation

WLC   וְהַמּוֹעֵדH4150 הָיָהH1961 לְאִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 עִםH5973 הָאֹרֵבH693 הֶרֶבH7235 לְהַעֲלוֹתָםH5927 מַשְׂאַתH4864 הֶעָשָׁןH6227 מִןH4480 הָעִֽירH5892

VW   Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,


KJ   And when the menH376 of IsraelH3478 retiredH2015 in the battleH4421, BenjaminH1144 beganH2490 to smiteH5221 and killH2491 of the menH376 of IsraelH3478 about thirtyH7970 personsH376: for they saidH559, SurelyH5062 they are smitten downH5062 beforeH6440 us, as in the firstH7223 battleH4421. to smite…: Heb. to smite the wounded

WLC   וַיַּהֲפֹךְH2015 אִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּמִּלְחָמָהH4421 וּבִנְיָמִןH1144 הֵחֵלH2490 לְהַכּוֹתH5221 חֲלָלִיםH2491 בְּאִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּשְׁלֹשִׁיםH7970 אִישׁH376 כִּיH3588 אָמְרוּH559 אַךְH389 נִגּוֹףH5062 נִגָּףH5062 הוּאH1931 לְפָנֵינוּH6440 כַּמִּלְחָמָהH4421 הָרִאשֹׁנָֽהH7223

VW   whereupon the men of Israel turned around in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they thought, Surely they are struck down before us, as in the first battle.


KJ   But when the flameH4864 beganH2490 to arise upH5927 out of the cityH5892 with a pillarH5982 of smokeH6227, the BenjamitesH1145 lookedH6437 behindH310 them, and, behold, the flameH3632 of the cityH5892 ascended upH5927 to heavenH8064. the flame of: Heb. the whole consumption of

WLC   וְהַמַּשְׂאֵתH4864 הֵחֵלָּהH2490 לַעֲלוֹתH5927 מִןH4480 הָעִירH5892 עַמּוּדH5982 עָשָׁןH6227 וַיִּפֶןH6437 בִּנְיָמִןH1144 אַחֲרָיוH310 וְהִנֵּהH2009 עָלָהH5927 כְלִילH3632 הָעִירH5892 הַשָּׁמָֽיְמָהH8064

VW   But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold the whole city had gone up in smoke to the heavens.


KJ   And when the menH376 of IsraelH3478 turned againH2015, the menH376 of BenjaminH1144 were amazedH926: for they sawH7200 that evilH7451 was comeH5060 upon them. was come…: Heb. touched them

WLC   וְאִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 הָפַךְH2015 וַיִּבָּהֵלH926 אִישׁH376 בִּנְיָמִןH1144 כִּיH3588 רָאָהH7200 כִּֽיH3588 נָגְעָהH5060 עָלָיוH5921 הָרָעָֽהH7451

VW   And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that evil had come upon them.


KJ   Therefore they turnedH6437 their backs beforeH6440 the menH376 of IsraelH3478 unto the wayH1870 of the wildernessH4057; but the battleH4421 overtookH1692 them; and them which came out of the citiesH5892 they destroyedH7843 in the midstH8432 of them.

WLC   וַיִּפְנוּH6437 לִפְנֵיH6440 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 דֶּרֶךְH1870 הַמִּדְבָּרH4057 וְהַמִּלְחָמָהH4421 הִדְבִּיקָתְהוּH1692 וַאֲשֶׁרH834 מֵהֶעָרִיםH5892 מַשְׁחִיתִיםH7843 אוֹתוֹH853 בְּתוֹכֽוֹH8432

VW   Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness; and the battle overtook them, and whoever came out of the cities they destroyed in their midst.


KJ   Thus they inclosedH3803 the BenjamitesH1145 round aboutH3803, and chasedH7291 them, and trode them downH1869 with easeH4496 over againstH5227 GibeahH1390 toward the sunrisingH4217 H8121. with ease…: or, from Menuchah, etc over…: Heb. unto over against

WLC   כִּתְּרוּH3803 אֶתH853 בִּנְיָמִןH1144 הִרְדִיפֻהוּH7291 מְנוּחָהH4496 הִדְרִיכֻהוּH1869 עַדH5704 נֹכַחH5227 הַגִּבְעָהH1390 מִמִּזְרַחH4217 שָֽׁמֶשׁH8121

VW   They surrounded Benjamin, chased them, and easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the rising sun.


KJ   And there fellH5307 of BenjaminH1144 eighteenH8083 H6240 thousandH505 menH376; all these were menH582 of valourH2428.

WLC   וַֽיִּפְּלוּH5307 מִבִּנְיָמִןH1144 שְׁמֹנָֽהH8083 עָשָׂרH6240 אֶלֶףH505 אִישׁH376 אֶתH853 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 אַנְשֵׁיH376 חָֽיִלH2428

VW   And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.


KJ   And they turnedH6437 and fledH5127 toward the wildernessH4057 unto the rockH5553 of RimmonH7417: and they gleanedH5953 of them in the highwaysH4546 fiveH2568 thousandH505 menH376; and pursuedH1692 hard afterH310 them unto GidomH1440, and slewH5221 two thousandH505 menH376 of them.

WLC   וַיִּפְנוּH6437 וַיָּנֻסוּH5127 הַמִּדְבָּרָהH4057 אֶלH413 סֶלַעH5553 הָֽרִמּוֹןH7417 וַיְעֹֽלְלֻהוּH5953 בַּֽמְסִלּוֹתH4546 חֲמֵשֶׁתH2568 אֲלָפִיםH505 אִישׁH376 וַיַּדְבִּיקוּH1692 אַחֲרָיוH310 עַדH5704 גִּדְעֹםH1440 וַיַּכּוּH5221 מִמֶּנּוּH4480 אַלְפַּיִםH505 אִֽישׁH376

VW   And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they thrust upon five thousand of them on the highways; and pursued them to Gidom, and killed two thousand men.


KJ   So that all which fellH5307 that dayH3117 of BenjaminH1144 were twentyH6242 and fiveH2568 thousandH505 menH376 that drewH8025 the swordH2719; all these were menH582 of valourH2428.

WLC   וַיְהִיH1961 כָלH3605 הַנֹּפְלִיםH5307 מִבִּנְיָמִןH1144 עֶשְׂרִיםH6242 וַחֲמִשָּׁהH2568 אֶלֶףH505 אִישׁH376 שֹׁלֵֽףH8025 חֶרֶבH2719 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 אֶֽתH853 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 אַנְשֵׁיH376 חָֽיִלH2428

VW   So all who fell of Benjamin that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.


KJ   But sixH8337 hundredH3967 menH376 turnedH6437 and fledH5127 to the wildernessH4057 unto the rockH5553 RimmonH7417, and abodeH3427 in the rockH5553 RimmonH7417 fourH702 monthsH2320.

WLC   וַיִּפְנוּH6437 וַיָּנֻסוּH5127 הַמִּדְבָּרָהH4057 אֶלH413 סֶלַעH5553 הָֽרִמּוֹןH7417 שֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 וַיֵּֽשְׁבוּH3427 בְּסֶלַעH5553 רִמּוֹןH7417 אַרְבָּעָהH702 חֳדָשִֽׁיםH2320

VW   But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon for four months.


KJ   And the menH376 of IsraelH3478 turned againH7725 upon the childrenH1121 of BenjaminH1144, and smoteH5221 them with the edgeH6310 of the swordH2719, as well the menH4974 of every cityH5892, asH5704 the beastH929, and all that came to handH4672: also they setH7971 on fireH784 all the citiesH5892 that they came toH4672. came to hand: Heb. was found they came…: Heb. were found

WLC   וְאִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 שָׁבוּH7725 אֶלH413 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 וַיַּכּוּםH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 מֵעִירH5892 מְתֹםH4974 עַדH5704 בְּהֵמָהH929 עַדH5704 כָּלH3605 הַנִּמְצָאH4672 גַּםH1571 כָּלH3605 הֶעָרִיםH5892 הַנִּמְצָאוֹתH4672 שִׁלְּחוּH7971 בָאֵֽשׁH784

VW   And the men of Israel turned back against the sons of Benjamin, and struck them down with the edge of the sword; entire cities, beasts, and all who were found. They also set fire to every city they found.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה