COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   WhenG1161 heG846 had come downG2597 fromG575 the mountainG3735, greatG4183 multitudesG3793 followedG190 himG846.

GNTV   ακαταβαντοςG2597{V-2AAP-GSM} τσβκαταβαντιG2597{V-2AAP-DSM} δεG1161{CONJ} ααυτουG846{P-GSM} τσβαυτωG846{P-DSM} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} ορουςG3735{N-GSN} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οχλοιG3793{N-NPM} πολλοιG4183{A-NPM}

VW   When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, there cameG2064 a leperG3015 and worshippedG4352 himG846, sayingG3004, LordG2962, ifG1437 thou wiltG2309, thou canstG1410 makeG2511 meG3165 cleanG2511.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} λεπροςG3015{A-NSM} απροσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} τσβελθωνG2064{V-2AAP-NSM} προσεκυνειG4352{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} κυριεG2962{N-VSM} εανG1437{COND} θεληςG2309{V-PAS-2S} δυνασαιG1410{V-PNI-2S} μεG3165{P-1AS} καθαρισαιG2511{V-AAN}

VW   And behold, a leper came and did homage to Him, saying, Lord, if You are willing, You have the power to make me clean.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 put forthG1614 his handG5495, and touchedG680 himG846, sayingG3004, I willG2309; be thou cleanG2511. AndG2532 immediatelyG2112 hisG846 leprosyG3014 was cleansedG2511.

GNTV   καιG2532{CONJ} εκτειναςG1614{V-AAP-NSF} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} ηψατοG680{V-ADI-3S} αυτουG846{P-GSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} θελωG2309{V-PAI-1S} καθαρισθητιG2511{V-APM-2S} καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} εκαθαρισθηG2511{V-API-3S} αυτουG846{P-GSM} ηG3588{T-NSF} λεπραG3014{N-NSF}

VW   Then Jesus put out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed. Immediately his leprosy was cleansed.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to himG846, SeeG3708 thou tellG2036 no manG3367; butG235 goG5217, showG1166 thyselfG4572 to the priestG2409, andG2532 offerG4374 the giftG1435 thatG3739 MosesG3475 commandedG4367, forG1519 a testimonyG3142 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οραG3708{V-PAM-2S} μηδενιG3367{A-DSM} ειπηςG2036{V-2AAS-2S} αβαλλαG235{CONJ} τσαλλG235{CONJ} υπαγεG5217{V-PAM-2S} σεαυτονG4572{F-2ASM} δειξονG1166{V-AAM-2S} τωG3588{T-DSM} ιερειG2409{N-DSM} καιG2532{CONJ} απροσενεγκονG4374{V-2AAM-2S} τσβπροσενεγκεG4374{V-2AAM-2S} τοG3588{T-ASN} δωρονG1435{N-ASN} οG3739{R-ASN} προσεταξενG4367{V-AAI-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ειςG1519{PREP} μαρτυριονG3142{N-ASN} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   And Jesus said to him, See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.


WEBS   AndG1161 whenG1525 JesusG2424 had enteredG1525 intoG1519 CapernaumG2584, there cameG4334 to himG846 a centurionG1543, beseechingG3870 himG846,

GNTV   αεισελθοντοςG1525{V-2AAP-GSM} τσβεισελθοντιG1525{V-2AAP-DSM} δεG1161{CONJ} ααυτουG846{P-GSM} βαυτωG846{P-DSM} τστωG3588{T-DSM} τσιησουG2424{N-DSM} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} προσηλθενG4334{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} εκατονταρχοςG1543{N-NSM} παρακαλωνG3870{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM}

VW   And when Jesus had entered Capernaum, a centurion came to Him, begging Him,


WEBS   AndG2532 sayingG3004, LordG2962, myG3450 servantG3816 liethG906 atG1722 homeG3614 sick with the palsyG3885, grievouslyG1171 tormentedG928.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} κυριεG2962{N-VSM} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} μουG3450{P-1GS} βεβληταιG906{V-RPI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} παραλυτικοςG3885{A-NSM} δεινωςG1171{ADV} βασανιζομενοςG928{V-PPP-NSM}

VW   saying, Lord, my servant is lying at home paralyzed, being terribly tormented.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to himG846, IG1473 will comeG2064 and healG2323 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} εγωG1473{P-1NS} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} θεραπευσωG2323{V-FAI-1S} αυτονG846{P-ASM}

VW   And Jesus said to him, I will come and heal him.


WEBS   The centurionG1543 answeredG611 andG2532 saidG5346, LordG2962, I amG1510 notG3756 worthyG2425 thatG2443 thou shouldest comeG1525 underG5259 myG3450 roofG4721: butG235 speakG2036 the wordG3056 onlyG3440, andG2532 myG3450 servantG3816 shall be healedG2390.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} εκατονταρχοςG1543{N-NSM} εφηG5346{V-IXI-3S} κυριεG2962{N-VSM} ουκG3756{PRT-N} ειμιG1510{V-PXI-1S} ικανοςG2425{A-NSM} ιναG2443{CONJ} μουG3450{P-1GS} υποG5259{PREP} τηνG3588{T-ASF} στεγηνG4721{N-ASF} εισελθηςG1525{V-2AAS-2S} αλλαG235{CONJ} μονονG3440{ADV} ειπεG2036{V-2AAM-2S} αβλογωG3056{N-DSM} τσλογονG3056{N-ASM} καιG2532{CONJ} ιαθησεταιG2390{V-FPI-3S} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} μουG3450{P-1GS}

VW   The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.


WEBS   ForG1063 G2532 IG1473 amG1510 a manG444 underG5259 authorityG1849, havingG2192 soldiersG4757 underG5259 meG1683: andG2532 I sayG3004 to thisG5129 man, GoG4198, andG2532 he goethG4198; andG2532 to anotherG243, ComeG2064, andG2532 he comethG2064; andG2532 to myG3450 servantG1401, DoG4160 thisG5124, andG2532 he doethG4160 it.

GNTV   καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ανθρωποςG444{N-NSM} ειμιG1510{V-PXI-1S} υποG5259{PREP} εξουσιανG1849{N-ASF} εχωνG2192{V-PAP-NSM} υπG5259{PREP} εμαυτονG1683{F-1ASM} στρατιωταςG4757{N-APM} καιG2532{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} τουτωG5129{D-DSM} πορευθητιG4198{V-AOM-2S} καιG2532{CONJ} πορευεταιG4198{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} αλλωG243{A-DSM} ερχουG2064{V-PNI-2S} καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} δουλωG1401{N-DSM} μουG3450{P-1GS} ποιησονG4160{V-AAM-2S} τουτοG5124{D-ASN} καιG2532{CONJ} ποιειG4160{V-PAI-3S}

VW   For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.


WEBS   WhenG1161 JesusG2424 heardG191 it, he marvelledG2296, andG2532 saidG2036 to them that followedG190, VerilyG281 I sayG3004 to youG5213, I haveG2147 notG3761 foundG2147 so greatG5118 faithG4102, no, notG3761 inG1722 IsraelG2474.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εθαυμασενG2296{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} ακολουθουσινG190{V-PAP-DPM} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} απαρG3844{PREP} αουδενιG3762{A-DSM} ατοσαυτηνG5118{D-ASF} απιστινG4102{N-ASF} τσβουδεG3761{ADV} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} τσβτοσαυτηνG5118{D-ASF} τσβπιστινG4102{N-ASF} ευρονG2147{V-2AAI-1S}

VW   When Jesus heard it, He marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel!


WEBS   AndG1161 I sayG3004 to youG5213, ThatG3754 manyG4183 shall comeG2240 fromG575 the eastG395 andG2532 the westG1424, andG2532 shall sit downG347 withG3326 AbrahamG11, andG2532 IsaacG2464, andG2532 JacobG2384, inG1722 the kingdomG932 of heavenG3772.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} πολλοιG4183{A-NPM} αποG575{PREP} ανατολωνG395{N-GPF} καιG2532{CONJ} δυσμωνG1424{N-GPF} ηξουσινG2240{V-FAI-3P} καιG2532{CONJ} ανακλιθησονταιG347{V-FPI-3P} μεταG3326{PREP} αβρααμG11{N-PRI} καιG2532{CONJ} ισαακG2464{N-PRI} καιG2532{CONJ} ιακωβG2384{N-PRI} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βασιλειαG932{N-DSF} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM}

VW   And I say to you that many will come from east and west, and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of Heaven.


WEBS   ButG1161 the childrenG5207 of the kingdomG932 shall be cast outG1544 intoG1519 outerG1857 darknessG4655: thereG1563 shall beG2071 weepingG2805 andG2532 gnashingG1030 of teethG3599.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} υιοιG5207{N-NPM} τηςG3588{T-GSF} βασιλειαςG932{N-GSF} εκβληθησονταιG1544{V-FPI-3P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} σκοτοςG4655{N-ASN} τοG3588{T-ASN} εξωτερονG1857{A-ASN} εκειG1563{ADV} εσταιG2071{V-FXI-3S} οG3588{T-NSM} κλαυθμοςG2805{N-NSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} βρυγμοςG1030{N-NSM} τωνG3588{T-GPM} οδοντωνG3599{N-GPM}

VW   But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saidG2036 to the centurionG1543, Go thy wayG5217; andG2532 asG5613 thou hast believedG4100, so be it doneG1096 to theeG4671. AndG2532 hisG846 servantG3816 was healedG2390 inG1722 the very sameG1565 hourG5610.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τωG3588{T-DSM} αβεκατονταρχηG1543{N-DSM} τσεκατονταρχωG1543{N-DSM} υπαγεG5217{V-PAM-2S} τσβκαιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} επιστευσαςG4100{V-AAI-2S} γενηθητωG1096{V-AOM-3S} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} ιαθηG2390{V-API-3S} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} εκεινηG1565{D-DSF}

VW   Then Jesus said to the centurion, Go your way; and as you have believed, so let it be done for you. And his servant was healed that same hour.


WEBS   AndG2532 when JesusG2424 had comeG2064 intoG1519 Peter’sG4074 houseG3614, he sawG1492 hisG846 wife’s motherG3994 lyingG906, andG2532 sick with a feverG4445.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} πετρουG4074{N-GSM} ειδενG1492{V-2AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} πενθερανG3994{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} βεβλημενηνG906{V-RPP-ASF} καιG2532{CONJ} πυρεσσουσανG4445{V-PAP-ASF}

VW   And when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother lying sick with a fever.


WEBS   AndG2532 he touchedG680 herG846 handG5495, andG2532 the feverG4446 leftG863 herG846: andG2532 she aroseG1453, andG2532 ministeredG1247 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηψατοG680{V-ADI-3S} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} καιG2532{CONJ} αφηκενG863{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} οG3588{T-NSM} πυρετοςG4446{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηγερθηG1453{V-API-3S} καιG2532{CONJ} διηκονειG1247{V-IAI-3S} αβαυτωG846{P-DSM} τσαυτοιςG846{P-DPM}

VW   And He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.


WEBS   WhenG1161 the eveningG3798 was comeG1096, they broughtG4374 to himG846 manyG4183 that were possessed with demonsG1139: andG2532 he cast outG1544 the spiritsG4151 with his wordG3056, andG2532 healedG2323 allG3956 that wereG2192 sickG2560:

GNTV   οψιαςG3798{A-GSF} δεG1161{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} προσηνεγκανG4374{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} δαιμονιζομενουςG1139{V-PNP-APM} πολλουςG4183{A-APM} καιG2532{CONJ} εξεβαλενG1544{V-2AAI-3S} ταG3588{T-APN} πνευματαG4151{N-APN} λογωG3056{N-DSM} καιG2532{CONJ} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S}

VW   When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed everyone who was sick,


WEBS   ThatG3704 it might be fulfilledG4137 which was spokenG4483 byG1223 IsaiahG2268 the prophetG4396, sayingG3004, He himselfG846 tookG2983 ourG2257 infirmitiesG769, andG2532 boreG941 our sicknessesG3554.

GNTV   οπωςG3704{ADV} πληρωθηG4137{V-APS-3S} τοG3588{T-NSN} ρηθενG4483{V-APP-NSN} διαG1223{PREP} ησαιουG2268{N-GSM} τουG3588{T-GSM} προφητουG4396{N-GSM} λεγοντοςG3004{V-PAP-GSN} αυτοςG846{P-NSM} ταςG3588{T-APF} ασθενειαςG769{N-APF} ημωνG2257{P-1GP} ελαβενG2983{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} νοσουςG3554{N-APF} εβαστασενG941{V-AAI-3S}

VW   that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: He Himself took our infirmities and bore our sicknesses.


WEBS   NowG1161 when JesusG2424 sawG1492 greatG4183 multitudesG3793 aboutG4012 himG846, he gave commandmentG2753 to departG565 toG1519 the other sideG4008.

GNTV   ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αοχλονG3793{N-ASM} τσβπολλουςG4183{A-APM} τσβοχλουςG3793{N-APM} περιG4012{PREP} αυτονG846{P-ASM} εκελευσενG2753{V-AAI-3S} απελθεινG565{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} περανG4008{ADV}

VW   And when Jesus saw great multitudes around Him, He gave a command to depart to the other side.


WEBS   AndG2532 a certainG1520 scribeG1122 cameG4334, and saidG2036 to himG846, MasterG1320, I will followG190 theeG4671 whereverG1437 G3699 thou goestG565.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ειςG1520{A-NSM} γραμματευςG1122{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} διδασκαλεG1320{N-VSM} ακολουθησωG190{V-FAI-1S} σοιG4671{P-2DS} οπουG3699{ADV} εανG1437{COND} απερχηG565{V-PNS-2S}

VW   And a certain scribe came and said to Him, Teacher, I will follow You wherever You go.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to himG846, The foxesG258 haveG2192 holesG5454, andG2532 the birdsG4071 of the airG3772 have nestsG2682; butG1161 the SonG5207 of manG444 hathG2192 notG3756 whereG4226 to layG2827 his headG2776.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αιG3588{T-NPF} αλωπεκεςG258{N-NPF} φωλεουςG5454{N-APM} εχουσινG2192{V-PAI-3P} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-NPN} πετειναG4071{N-NPN} τουG3588{T-GSM} ουρανουG3772{N-GSM} κατασκηνωσειςG2682{N-APF} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} ουκG3756{PRT-N} εχειG2192{V-PAI-3S} πουG4226{PRT-I} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} κλινηG2827{V-PAS-3S}

VW   And Jesus said to him, Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.


WEBS   AndG1161 anotherG2087 of hisG846 disciplesG3101 saidG2036 to himG846, LordG2962, permitG2010 meG3427 firstG4412 to goG565 andG2532 buryG2290 myG3450 fatherG3962.

GNTV   ετεροςG2087{A-NSM} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} α[αυτου]G846{P-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} κυριεG2962{N-VSM} επιτρεψονG2010{V-AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} πρωτονG4412{ADV} απελθεινG565{V-2AAN} καιG2532{CONJ} θαψαιG2290{V-AAN} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} μουG3450{P-1GS}

VW   And another of His disciples said to Him, Lord, let me first go away and bury my father.


WEBS   ButG1161 JesusG2424 saidG2036 to himG846, FollowG190 meG3427; andG2532 letG863 the deadG3498 buryG2290 theirG1438 deadG3498.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} αλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ακολουθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} καιG2532{CONJ} αφεςG863{V-2AAM-2S} τουςG3588{T-APM} νεκρουςG3498{A-APM} θαψαιG2290{V-AAN} τουςG3588{T-APM} εαυτωνG1438{F-3GPM} νεκρουςG3498{A-APM}

VW   But Jesus said to him, Follow Me, and let the dead bury their own dead.


WEBS   AndG2532 when heG846 had enteredG1684 intoG1519 a boatG4143, hisG846 disciplesG3101 followedG190 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εμβαντιG1684{V-2AAP-DSM} αυτωG846{P-DSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM}

VW   And when He got into a boat, His disciples followed Him.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, there aroseG1096 a greatG3173 tempestG4578 inG1722 the seaG2281, insomuch thatG5620 the boatG4143 was coveredG2572 withG5259 the wavesG2949: butG1161 heG846 was asleepG2518.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} σεισμοςG4578{N-NSM} μεγαςG3173{A-NSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} θαλασσηG2281{N-DSF} ωστεG5620{CONJ} τοG3588{T-NSN} πλοιονG4143{N-NSN} καλυπτεσθαιG2572{V-PPN} υποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPN} κυματωνG2949{N-GPN} αυτοςG846{P-NSM} δεG1161{CONJ} εκαθευδενG2518{V-IAI-3S}

VW   And, behold, a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 cameG4334 to him, and awokeG1453 himG846, sayingG3004, LordG2962, saveG4982 usG2248: we perishG622.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} τσβοιG3588{T-NPM} τσβμαθηταιG3101{N-NPM} τσαυτουG846{P-GSM} ηγειρανG1453{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} κυριεG2962{N-VSM} σωσονG4982{V-AAM-2S} τσβημαςG2248{P-1AP} απολλυμεθαG622{V-PMI-1P}

VW   And His disciples came to Him and awoke Him, saying, Lord, save us! We are perishing!


WEBS   AndG2532 he saithG3004 to themG846, WhyG5101 are yeG2075 fearfulG1169, O ye of little faithG3640? ThenG5119 he aroseG1453, and rebukedG2008 the windsG417 andG2532 the seaG2281; andG2532 there wasG1096 a greatG3173 calmG1055.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-NSN} δειλοιG1169{A-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} ολιγοπιστοιG3640{A-VPM} τοτεG5119{ADV} εγερθειςG1453{V-APP-NSM} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} ανεμοιςG417{N-DPM} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} θαλασσηG2281{N-DSF} καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} γαληνηG1055{N-NSF} μεγαληG3173{A-NSF}

VW   And He said to them, Why are you fearful, O you of little faith? Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.


WEBS   ButG1161 the menG444 marvelledG2296, sayingG3004, What manner of manG4217 isG2076 thisG3778, thatG3754 evenG2532 the windsG417 andG2532 the seaG2281 obeyG5219 himG846!

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ανθρωποιG444{N-NPM} εθαυμασανG2296{V-AAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ποταποςG4217{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ουτοςG3778{D-NSM} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} ανεμοιG417{N-NPM} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} θαλασσαG2281{N-NSF} τσβυπακουουσινG5219{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} αυπακουουσινG5219{V-PAI-3P}

VW   So the men marveled, saying, Of what sort is this, that even the winds and the sea obey Him?


WEBS   AndG2532 when heG846 had comeG2064 toG1519 the other sideG4008 intoG1519 the countryG5561 of the GergesenesG1086, there metG5221 himG846 twoG1417 possessed with demonsG1139, comingG1831 out ofG1537 the tombsG3419, exceedingG3029 fierceG5467, so thatG5620 noG3361 manG5100 mightG2480 passG3928 byG1223 thatG1565 wayG3598.

GNTV   καιG2532{CONJ} αελθοντοςG2064{V-2AAP-GSM} τσβελθοντιG2064{V-2AAP-DSM} ααυτουG846{P-GSM} τσβαυτωG846{P-DSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} περανG4008{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} χωρανG5561{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} αγαδαρηνωνG1046{A-GPM} τσβγεργεσηνωνG1086{N-GPM} υπηντησανG5221{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} δυοG1417{A-NUI} δαιμονιζομενοιG1139{V-PNP-NPM} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPN} μνημειωνG3419{N-GPN} εξερχομενοιG1831{V-PNP-NPM} χαλεποιG5467{A-NPM} λιανG3029{ADV} ωστεG5620{CONJ} μηG3361{PRT-N} ισχυεινG2480{V-PAN} τιναG5100{X-ASM} παρελθεινG3928{V-2AAN} διαG1223{PREP} τηςG3588{T-GSF} οδουG3598{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF}

VW   And when He had come to the other side, to the country of the Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, they cried outG2896, sayingG3004, WhatG5101 have weG2254 to do withG2532 theeG4671, JesusG2424, thou SonG5207 of GodG2316? art thou comeG2064 hereG5602 to tormentG928 usG2248 beforeG4253 the timeG2540?

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} εκραξανG2896{V-AAI-3P} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τιG5101{I-NSN} ημινG2254{P-1DP} καιG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} τσβιησουG2424{N-VSM} υιεG5207{N-VSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ηλθεςG2064{V-2AAI-2S} ωδεG5602{ADV} προG4253{PREP} καιρουG2540{N-GSM} βασανισαιG928{V-AAN} ημαςG2248{P-1AP}

VW   And, behold, they cried out, saying, What have we to do with You, Jesus, Son of God? Have You come here to torment us before the time?


WEBS   AndG1161 there wasG2258 a good way offG3112 fromG575 themG846 an herdG34 of manyG4183 swineG5519 feedingG1006.

GNTV   ηνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ} μακρανG3112{ADV} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM} αγεληG34{N-NSF} χοιρωνG5519{N-GPM} πολλωνG4183{A-GPM} βοσκομενηG1006{V-PPP-NSF}

VW   And a good way off from them there was a herd of many swine feeding.


WEBS   SoG1161 the demonsG1142 besoughtG3870 himG846, sayingG3004, IfG1487 thou castG1544 usG2248 outG1544, permitG2010 usG2254 to go awayG565 intoG1519 the herdG34 of swineG5519.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} δαιμονεςG1142{N-NPM} παρεκαλουνG3870{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ειG1487{COND} εκβαλλειςG1544{V-PAI-2S} ημαςG2248{P-1AP} ααποστειλονG649{V-AAM-2S} αημαςG2248{P-1AP} τσβεπιτρεψονG2010{V-AAM-2S} τσβημινG2254{P-1DP} τσβαπελθεινG565{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αγεληνG34{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} χοιρωνG5519{N-GPM}

VW   So the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine.


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, GoG5217. AndG1161 when they had come outG1831, they wentG565 intoG1519 the herdG34 of swineG5519: andG2532, beholdG2400, the wholeG3956 herdG34 of swineG5519 ran violentlyG3729 downG2596 a steep placeG2911 intoG1519 the seaG2281, andG2532 perishedG599 inG1722 the watersG5204.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} απηλθονG565{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} ατουςG3588{T-APM} αχοιρουςG5519{N-APM} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβαγεληνG34{N-ASF} τσβτωνG3588{T-GPM} τσβχοιρωνG5519{N-GPM} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ωρμησενG3729{V-AAI-3S} πασαG3956{A-NSF} ηG3588{T-NSF} αγεληG34{N-NSF} τσβτωνG3588{T-GPM} τσβχοιρωνG5519{N-GPM} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} κρημνουG2911{N-GSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} καιG2532{CONJ} απεθανονG599{V-2AAI-3P} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} υδασινG5204{N-DPN}

VW   And He said to them, Go. So when they had come out, they went into the herd of swine. And, behold, the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water.


WEBS   AndG1161 they that keptG1006 them fledG5343, andG2532 went awayG565 intoG1519 the cityG4172, and toldG518 every thingG3956, andG2532 what had befallen to the ones possessed with demonsG1139.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} βοσκοντεςG1006{V-PAP-NPM} εφυγονG5343{V-2AAI-3P} καιG2532{CONJ} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} πολινG4172{N-ASF} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} πανταG3956{A-APN} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} τωνG3588{T-GPM} δαιμονιζομενωνG1139{V-PNP-GPM}

VW   Then those who kept them fled; and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, the wholeG3956 cityG4172 came outG1831 toG1519 meetG4877 JesusG2424: andG2532 when they sawG1492 himG846, they besoughtG3870 him thatG3704 he would departG3327 out ofG575 theirG846 regionG3725.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} πασαG3956{A-NSF} ηG3588{T-NSF} πολιςG4172{N-NSF} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} αυπαντησινG5222{N-ASF} τσβσυναντησινG4877{N-ASF} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} καιG2532{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} παρεκαλεσανG3870{V-AAI-3P} οπωςG3704{ADV} μεταβηG3327{V-2AAS-3S} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} οριωνG3725{N-GPN} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart out of their borders.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!