COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ThenG5119 was JesusG2424 ledG321 byG5259 the SpiritG4151 intoG1519 the wildernessG2048 to be temptedG3985 byG5259 the devilG1228.

GNTV   τοτεG5119{ADV} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ανηχθηG321{V-API-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ερημονG2048{A-ASF} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} πειρασθηναιG3985{V-APN} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSM} διαβολουG1228{A-GSM}

VW   Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.


WEBS   AndG2532 when he had fastedG3522 fortyG5062 daysG2250 andG2532 fortyG5062 nightsG3571, he was afterwardG5305 hungryG3983.

GNTV   καιG2532{CONJ} νηστευσαςG3522{V-AAP-NSM} ημεραςG2250{N-APF} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} καιG2532{CONJ} νυκταςG3571{N-APF} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} υστερονG5305{ADV} επεινασενG3983{V-AAI-3S}

VW   And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.


WEBS   AndG2532 when the tempterG3985 cameG4334 to himG846, he saidG2036, IfG1487 thou artG1488 the SonG5207 of GodG2316, commandG2036 thatG2443 theseG3778 stonesG3037 be madeG1096 breadG740.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} τσβαυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πειραζωνG3985{V-PAP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ααυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} υιοςG5207{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ειπεG2036{V-2AAM-2S} ιναG2443{CONJ} οιG3588{T-NPM} λιθοιG3037{N-NPM} ουτοιG3778{D-NPM} αρτοιG740{N-NPM} γενωνταιG1096{V-2ADS-3P}

VW   And when the tempter came to Him, he said, If You are the Son of God, speak that these stones may become bread.


WEBS   ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, It is writtenG1125, ManG444 shallG2198 notG3756 liveG2198 byG1909 breadG740 aloneG3441, butG235 byG1909 everyG3956 wordG4487 that proceedethG1607 out ofG1223 the mouthG4750 of GodG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ουκG3756{PRT-N} επG1909{PREP} αρτωG740{N-DSM} μονωG3441{A-DSM} ζησεταιG2198{V-FDI-3S} αοG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} αλλG235{CONJ} επιG1909{PREP} παντιG3956{A-DSN} ρηματιG4487{N-DSN} εκπορευομενωG1607{V-PNP-DSN} διαG1223{PREP} στοματοςG4750{N-GSN} θεουG2316{N-GSM}

VW   But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every Word that comes forth from the mouth of God.


WEBS   ThenG5119 the devilG1228 takethG3880 himG846 upG3880 intoG1519 the holyG40 cityG4172, andG2532 settethG2476 himG846 onG1909 a pinnacleG4419 of the templeG2411,

GNTV   τοτεG5119{ADV} παραλαμβανειG3880{V-PAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} αγιανG40{A-ASF} πολινG4172{N-ASF} καιG2532{CONJ} αεστησενG2476{V-AAI-3S} τσβιστησινG2476{V-PAI-3S} αυτονG846{P-ASM} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} πτερυγιονG4419{N-ASN} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN}

VW   Then the devil takes Him up into the holy city, and sets Him on the wing of the temple,


WEBS   AndG2532 saithG3004 to himG846, IfG1487 thou artG1488 the SonG5207 of GodG2316, castG906 thyselfG4572 downG2736: forG1063 it is writtenG1125 G3754, He shall giveG1781 hisG846 angelsG32 chargeG1781 concerningG4012 theeG4675: andG2532 inG1909 their handsG5495 they shall upholdG142, theeG4571, lest at any timeG3379 thou dashG4350 thyG4675 footG4228 againstG4314 a stoneG3037.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} υιοςG5207{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} βαλεG906{V-2AAM-2S} σεαυτονG4572{F-2ASM} κατωG2736{PREP} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} αγγελοιςG32{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} εντελειταιG1781{V-FNI-3S} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} επιG1909{PREP} χειρωνG5495{N-GPF} αρουσινG142{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS} μηποτεG3379{ADV} προσκοψηςG4350{V-AAS-2S} προςG4314{PREP} λιθονG3037{N-ASM} τονG3588{T-ASM} ποδαG4228{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

VW   and says to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: He shall give His angels charge concerning you, and, in their hands they shall bear you up, that you may not dash your foot against a stone.


WEBS   JesusG2424 saidG5346 to himG846, It is writtenG1125 againG3825, Thou shaltG1598 notG3756 temptG1598 the LordG2962 thyG4675 GodG2316.  **

GNTV   εφηG5346{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} παλινG3825{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ουκG3756{PRT-N} εκπειρασειςG1598{V-FAI-2S} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

VW   Jesus said to him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.


WEBS   AgainG3825, the devilG1228 takethG3880 himG846 upG3880 uponG1519 an exceedingG3029 highG5308 mountainG3735, andG2532 showethG1166 himG846 allG3956 the kingdomsG932 of the worldG2889, andG2532 the gloryG1391 of themG846;

GNTV   παλινG3825{ADV} παραλαμβανειG3880{V-PAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} ειςG1519{PREP} οροςG3735{N-ASN} υψηλονG5308{A-ASN} λιανG3029{ADV} καιG2532{CONJ} δεικνυσινG1166{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} πασαςG3956{A-APF} ταςG3588{T-APF} βασιλειαςG932{N-APF} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} δοξανG1391{N-ASF} αυτωνG846{P-GPF}

VW   Again, the devil takes Him up on an exceedingly high mountain, and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.


WEBS   AndG2532 saithG3004 to himG846, AllG3956 these thingsG5023 will I giveG1325 theeG4671, ifG1437 thou wilt fall downG4098 and worshipG4352 meG3427.

GNTV   καιG2532{CONJ} αειπενG3004{V-2AAI-3S} τσβλεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ταυταG5023{D-APN} τσβπανταG3956{A-APN} σοιG4671{P-2DS} απανταG3956{A-APN} δωσωG1325{V-FAI-1S} εανG1437{COND} πεσωνG4098{V-2AAP-NSM} προσκυνησηςG4352{V-AAS-2S} μοιG3427{P-1DS}

VW   And he says to Him, All these things I will give to You if You will fall down and do homage to me.


WEBS   ThenG5119 saithG3004 JesusG2424 to himG846, Away with theeG5217, SatanG4567: forG1063 it is writtenG1125, Thou shalt worshipG4352 the LordG2962 thyG4675 GodG2316, andG2532 himG846 onlyG3441 shalt thou serveG3000.

GNTV   τοτεG5119{ADV} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} υπαγεG5217{V-PAM-2S} βοπισωG3694{ADV} βμουG3450{P-1GS} σαταναG4567{N-VSM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} γαρG1063{CONJ} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS} προσκυνησειςG4352{V-FAI-2S} καιG2532{CONJ} αυτωG846{P-DSM} μονωG3441{A-DSM} λατρευσειςG3000{V-FAI-2S}

VW   Then Jesus said to him, Go away, Satan! For it has been written, You shall do homage to the Lord your God, and Him only you shall serve.


WEBS   ThenG5119 the devilG1228 leavethG863 himG846, andG2532, beholdG2400, angelsG32 cameG4334 andG2532 ministeredG1247 to himG846.

GNTV   τοτεG5119{ADV} αφιησινG863{V-PAI-3S} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} αγγελοιG32{N-NPM} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} καιG2532{CONJ} διηκονουνG1247{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.


WEBS   NowG1161 when JesusG2424 had heardG191 thatG3754 JohnG2491 was cast into prisonG3860, he departedG402 intoG1519 GalileeG1056;  **

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} παρεδοθηG3860{V-API-3S} ανεχωρησενG402{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF}

VW   Now when Jesus heard that John was delivered up to prison, He withdrew into Galilee.


WEBS   AndG2532 leavingG2641 NazarethG3478, he cameG2064 and dweltG2730 inG1519 CapernaumG2584, whichG3588 is upon the sea coastG3864, inG1722 the bordersG3725 of ZebulunG2194 andG2532 NaphtaliG3508:

GNTV   καιG2532{CONJ} καταλιπωνG2641{V-2AAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} αναζαραG3478{N-PRI} σναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} κατωκησενG2730{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} τηνG3588{T-ASF} παραθαλασσιανG3864{A-ASF} ενG1722{PREP} οριοιςG3725{N-DPN} ζαβουλωνG2194{N-PRI} καιG2532{CONJ} ανεφθαλιμG3508{N-PRI} τσβνεφθαλειμG3508{N-PRI}

VW   And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,


WEBS   ThatG2443 it might be fulfilledG4137 whichG3588 was spokenG4483 byG1223 IsaiahG2268 the prophetG4396, sayingG3004,

GNTV   ιναG2443{CONJ} πληρωθηG4137{V-APS-3S} τοG3588{T-NSN} ρηθενG4483{V-APP-NSN} διαG1223{PREP} ησαιουG2268{N-GSM} τουG3588{T-GSM} προφητουG4396{N-GSM} λεγοντοςG3004{V-PAP-GSN}

VW   that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:


WEBS   The landG1093 of ZebulunG2194, andG2532 the landG1093 of NaphtaliG3508, by the wayG3598 of the seaG2281, beyondG4008 JordanG2446, GalileeG1056 of the GentilesG1484;

GNTV   γηG1093{N-NSF}G1093{N-VSF} ζαβουλωνG2194{N-PRI} καιG2532{CONJ} γηG1093{N-NSF}G1093{N-VSF} ανεφθαλιμG3508{N-PRI} τσβνεφθαλειμG3508{N-PRI} οδονG3598{N-ASF} θαλασσηςG2281{N-GSF} περανG4008{ADV} τουG3588{T-GSM} ιορδανουG2446{N-GSM} γαλιλαιαG1056{N-NSF}G1056{N-VSF} τωνG3588{T-GPN} εθνωνG1484{N-GPN}

VW   The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:


WEBS   The peopleG2992 whoG3588 satG2521 inG1722 darknessG4655 sawG1492 greatG3173 lightG5457; andG2532 to them whoG3588 satG2521 inG1722 the regionG5561 andG2532 shadowG4639 of deathG2288 lightG5457 hath shoneG393 G846.

GNTV   οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} οG3588{T-NSM} καθημενοςG2521{V-PNP-NSM} ενG1722{PREP} σκοτειG4655{N-DSN} βειδενG3708{V-2AAI-3S} τσειδεG1492{V-2AAI-3S} φωςG5457{N-ASN} αειδενG3708{V-2AAI-3S} μεγαG3173{A-ASN} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} καθημενοιςG2521{V-PNP-DPM} ενG1722{PREP} χωραG5561{N-DSF} καιG2532{CONJ} σκιαG4639{N-DSF} θανατουG2288{N-GSM} φωςG5457{N-NSN} ανετειλενG393{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   The people who sat in darkness have seen a great Light, and upon those sitting in the region and shadow of death, Light has sprung up.


WEBS   FromG575 that timeG5119 JesusG2424 beganG756 to preachG2784, andG2532 to sayG3004, RepentG3340: forG1063 the kingdomG932 of heavenG3772 is at handG1448.

GNTV   αποG575{PREP} τοτεG5119{ADV} ηρξατοG756{V-ADI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} κηρυσσεινG2784{V-PAN} καιG2532{CONJ} λεγεινG3004{V-PAN} μετανοειτεG3340{V-PAM-2P} ηγγικενG1448{V-RAI-3S} γαρG1063{CONJ} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM}

VW   From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of Heaven has drawn near.


WEBS   AndG1161 JesusG2424, walkingG4043 byG3844 the seaG2281 of GalileeG1056, sawG1492 twoG1417 brethrenG80, SimonG4613 calledG3004 PeterG4074, andG2532 AndrewG406 hisG846 brotherG80, castingG906 a netG293 intoG1519 the seaG2281: forG1063 they wereG2258 fishermenG231.

GNTV   περιπατωνG4043{V-PAP-NSM} δεG1161{CONJ} τσοG3588{T-NSM} τσιησουςG2424{N-NSM} παραG3844{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} ειδενG1492{V-2AAI-3S} δυοG1417{A-NUI} αδελφουςG80{N-APM} σιμωναG4613{N-ASM} τονG3588{T-ASM} λεγομενονG3004{V-PPP-ASM} πετρονG4074{N-ASM} καιG2532{CONJ} ανδρεανG406{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} βαλλονταςG906{V-PAP-APM} αμφιβληστρονG293{N-ASN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} αλιειςG231{N-NPM}

VW   And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.


WEBS   AndG2532 he saithG3004 to themG846, FollowG1205 G3694 meG3450, andG2532 I will makeG4160 youG5209 fishersG231 of menG444.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} δευτεG1205{V-XXM-2P} οπισωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} καιG2532{CONJ} ποιησωG4160{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} αλιειςG231{N-APM} ανθρωπωνG444{N-GPM}

VW   And He says to them, Come after Me, and I will make you fishers of men.


WEBS   AndG1161 they immediatelyG2112 leftG863 their netsG1350, and followedG190 himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} ταG3588{T-APN} δικτυαG1350{N-APN} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   And they immediately left their nets and followed Him.


WEBS   AndG2532 going onG4260 from thereG1564, he sawG1492 otherG243 twoG1417 brethrenG80, JamesG2385 the son ofG3588 ZebedeeG2199, andG2532 JohnG2491 hisG846 brotherG80, inG1722 a boatG4143 withG3326 ZebedeeG2199 theirG846 fatherG3962, mendingG2675 theirG846 netsG1350; andG2532 he calledG2564 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} προβαςG4260{V-2AAP-NSM} εκειθενG1564{ADV} ειδενG1492{V-2AAI-3S} αλλουςG243{A-APM} δυοG1417{A-NUI} αδελφουςG80{N-APM} ιακωβονG2385{N-ASM} τονG3588{T-ASM} τουG3588{T-GSM} ζεβεδαιουG2199{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιωαννηνG2491{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πλοιωG4143{N-DSN} μεταG3326{PREP} ζεβεδαιουG2199{N-GSM} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} αυτωνG846{P-GPM} καταρτιζονταςG2675{V-PAP-APM} ταG3588{T-APN} δικτυαG1350{N-APN} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} εκαλεσενG2564{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   And going on from there, He saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them,


WEBS   AndG1161 they immediatelyG2112 leftG863 the boatG4143 andG2532 theirG846 fatherG3962, and followedG190 himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτωνG846{P-GPM} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   and immediately they left the boat and their father, and followed Him.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 went aboutG4013 allG3650 GalileeG1056, teachingG1321 inG1722 theirG846 synagoguesG4864, andG2532 preachingG2784 the gospelG2098 of the kingdomG932, andG2532 healingG2323 allG3956 manner of sicknessG3554 andG2532 allG3956 manner of diseaseG3119 amongG1722 the peopleG2992.

GNTV   καιG2532{CONJ} περιηγενG4013{V-IAI-3S} αενG1722{PREP} αοληG3650{A-DSF} ατηG3588{T-DSF} αγαλιλαιαG1056{N-DSF} τσβοληνG3650{A-ASF} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβγαλιλαιανG1056{N-ASF} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} συναγωγαιςG4864{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} τηςG3588{T-GSF} βασιλειαςG932{N-GSF} καιG2532{CONJ} θεραπευωνG2323{V-PAP-NSM} πασανG3956{A-ASF} νοσονG3554{N-ASF} καιG2532{CONJ} πασανG3956{A-ASF} μαλακιανG3119{N-ASF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM}

VW   And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.


WEBS   AndG2532 hisG846 fameG189 spreadG565 throughoutG1519 allG3650 SyriaG4947: andG2532 they broughtG4374 to himG846 allG3956 sickG2560 peopleG2192 that were sick withG4912 variousG4164 diseasesG3554 andG2532 tormentsG931, andG2532 those who were possessed with demonsG1139, andG2532 those who were lunaticG4583, andG2532 those that had the palsyG3885; andG2532 he healedG2323 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ηG3588{T-NSF} ακοηG189{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} συριανG4947{N-ASF} καιG2532{CONJ} προσηνεγκανG4374{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM} ποικιλαιςG4164{A-DPF} νοσοιςG3554{N-DPF} καιG2532{CONJ} βασανοιςG931{N-DPF} συνεχομενουςG4912{V-PPP-APM} α[και]G2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} δαιμονιζομενουςG1139{V-PNP-APM} καιG2532{CONJ} σεληνιαζομενουςG4583{V-PNP-APM} καιG2532{CONJ} παραλυτικουςG3885{A-APM} καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   And His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all the sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.


WEBS   AndG2532 there followedG190 himG846 greatG4183 multitudes of peopleG3793 fromG575 GalileeG1056, andG2532 from DecapolisG1179, andG2532 from JerusalemG2414, andG2532 from JudaeaG2449, andG2532 from beyondG4008 JordanG2446.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οχλοιG3793{N-NPM} πολλοιG4183{A-NPM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} καιG2532{CONJ} δεκαπολεωςG1179{N-GSF} καιG2532{CONJ} ιεροσολυμωνG2414{N-GPN} καιG2532{CONJ} ιουδαιαςG2449{N-GSF} καιG2532{CONJ} περανG4008{ADV} τουG3588{T-GSM} ιορδανουG2446{N-GSM}

VW   And great multitudes followed Him; from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!