COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The beginningG746 of the gospelG2098 of JesusG2424 ChristG5547, the SonG5207 of GodG2316;

GNTV   αρχηG746{N-NSF} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} α[υιουG5207{N-GSM} αθεου]G2316{N-GSM} τσβυιουG5207{N-GSM} τσβτουG3588{T-GSM} τσβθεουG2316{N-GSM}

VW   The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.


WEBS   AsG5613 it is writtenG1125 inG1722 the prophetsG4396, BeholdG2400, IG1473 sendG649 myG3450 messengerG32 beforeG4253 thyG4675 faceG4383, whoG3739 shall prepareG2680 thyG4675 wayG3598 beforeG1715 theeG4675.

GNTV   ακαθωςG2531{ADV} τσβωςG5613{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ενG1722{PREP} ατωG3588{T-DSM} αησαιαG2268{N-DSM} ατωG3588{T-DSM} απροφητηG4396{N-DSM} τσβτοιςG3588{T-DPM} τσβπροφηταιςG4396{N-DPM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} τσβεγωG1473{P-1NS} αποστελλωG649{V-PAI-1S} τονG3588{T-ASM} αγγελονG32{N-ASM} μουG3450{P-1GS} προG4253{PREP} προσωπουG4383{N-GSN} σουG4675{P-2GS} οςG3739{R-NSM} κατασκευασειG2680{V-FAI-3S} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} τσβσουG4675{P-2GS} τσβεμπροσθενG1715{PREP} σουG4675{P-2GS}

VW   As it is written in the Prophets: Behold, I send My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.


WEBS   The voiceG5456 of one cryingG994 inG1722 the wildernessG2048, Prepare yeG2090 the wayG3598 of the LordG2962, makeG4160 hisG846 pathsG5147 straightG2117.

GNTV   φωνηG5456{N-NSF} βοωντοςG994{V-PAP-GSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} ετοιμασατεG2090{V-AAM-2P} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} κυριουG2962{N-GSM} ευθειαςG2117{A-APF} ποιειτεG4160{V-PAM-2P} ταςG3588{T-APF} τριβουςG5147{N-APF} αυτουG846{P-GSM}

VW   The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord; make His paths straight.


WEBS   JohnG2491 wasG1096 baptizingG907 inG1722 the wildernessG2048, andG2532 preachingG2784 the baptismG908 of repentanceG3341 forG1519 the remissionG859 of sinsG266.  **

GNTV   εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ιωαννηςG2491{N-NSM} α[ο]G3588{T-NSM} βαπτιζωνG907{V-PAP-NSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} καιG2532{CONJ} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} βαπτισμαG908{N-ASN} μετανοιαςG3341{N-GSF} ειςG1519{PREP} αφεσινG859{N-ASF} αμαρτιωνG266{N-GPF}

VW   John came immersing in the wilderness and preaching an immersion of repentance for the remission of sins.


WEBS   AndG2532 there went outG1607 toG4314 himG846 allG3956 the landG5561 of JudaeaG2449, andG2532 they of JerusalemG2415, andG2532 wereG907 allG3956 baptizedG907 byG5259 himG846 inG1722 the riverG4215 JordanG2446, confessingG1843 theirG846 sinsG266.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξεπορευετοG1607{V-INI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} πασαG3956{A-NSF} ηG3588{T-NSF} ιουδαιαG2449{N-NSF} χωραG5561{N-NSF} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} ιεροσολυμιταιG2415{N-NPM} απαντεςG3956{A-NPM} καιG2532{CONJ} εβαπτιζοντοG907{V-IPI-3P} αυπG5259{PREP} ααυτουG846{P-GSM} τσβπαντεςG3956{A-NPM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ιορδανηG2446{N-DSM} ποταμωG4215{N-DSM} τσβυπG5259{PREP} τσβαυτουG846{P-GSM} εξομολογουμενοιG1843{V-PMP-NPM} ταςG3588{T-APF} αμαρτιαςG266{N-APF} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all immersed by him in the Jordan River, confessing their sins.


WEBS   AndG1161 JohnG2491 wasG2258 clothedG1746 with camel’sG2574 hairG2359, andG2532 with a leatherG1193 beltG2223 aroundG4012 hisG846 loinsG3751; andG2532 he ateG2068 locustsG200 andG2532 wildG66 honeyG3192;

GNTV   ακαιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} τσβδεG1161{CONJ} αβοG3588{T-NSM} ιωαννηςG2491{N-NSM} ενδεδυμενοςG1746{V-RMP-NSM} τριχαςG2359{N-APF} καμηλουG2574{N-GSM} καιG2532{CONJ} ζωνηνG2223{N-ASF} δερματινηνG1193{A-ASF} περιG4012{PREP} τηνG3588{T-ASF} οσφυνG3751{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εσθιωνG2068{V-PAP-NSM} ακριδαςG200{N-APF} καιG2532{CONJ} μελιG3192{N-ASN} αγριονG66{A-ASN}

VW   Now John was clothed with camel's hair and with a leather waistband around his waist, and he ate locusts and wild honey.


WEBS   AndG2532 preachedG2784, sayingG3004, There comethG2064 afterG3694 meG3450 one mightier thanG2478 IG3450, the latchetG2438 of whoseG3739 shoesG846 G5266 I amG1510 notG3756 worthyG2425 to stoop downG2955 and looseG3089.

GNTV   καιG2532{CONJ} εκηρυσσενG2784{V-IAI-3S} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} οG3588{T-NSM} ισχυροτεροςG2478{A-NSM-C} μουG3450{P-1GS} οπισωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} ουG3739{R-GSM} ουκG3756{PRT-N} ειμιG1510{V-PXI-1S} ικανοςG2425{A-NSM} κυψαςG2955{V-AAP-NSM} λυσαιG3089{V-AAN} τονG3588{T-ASM} ιμανταG2438{N-ASM} τωνG3588{T-GPN} υποδηματωνG5266{N-GPN} αυτουG846{P-GSM}

VW   And he preached, saying, There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.


WEBS   IG1473 indeedG3303 have baptizedG907 youG5209 inG1722 waterG5204: butG1161 heG846 shall baptizeG907 youG5209 inG1722 the HolyG40 SpiritG4151.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} τσβμενG3303{PRT} εβαπτισαG907{V-AAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} τσβενG1722{PREP} υδατιG5204{N-DSN} αυτοςG846{P-NSM} δεG1161{CONJ} βαπτισειG907{V-FAI-3S} υμαςG5209{P-2AP} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} αγιωG40{A-DSN}

VW   I indeed immerse you in water, but He will immerse you in the Holy Spirit.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096 inG1722 thoseG1565 daysG2250, that JesusG2424 cameG2064 fromG575 NazarethG3478 to GalileeG1056, andG2532 was baptizedG907 byG5259 JohnG2491 inG1519 JordanG2446.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} εκειναιςG1565{D-DPF} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} αποG575{PREP} σναζαρεθG3478{N-PRI} αβτναζαρετG3478{N-PRI} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} καιG2532{CONJ} εβαπτισθηG907{V-API-3S} τσβυποG5259{PREP} τσβιωαννουG2491{N-GSM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ιορδανηνG2446{N-ASM} αυποG5259{PREP} αιωαννουG2491{N-GSM}

VW   And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 coming upG305 out ofG575 the waterG5204, he sawG1492 the heavensG3772 openedG4977, andG2532 the SpiritG4151 likeG5616 a doveG4058 descendingG2597 uponG1909 himG846:  **

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} αναβαινωνG305{V-PAP-NSM} αεκG1537{PREP} τσβαποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} υδατοςG5204{N-GSN} ειδενG1492{V-2AAI-3S} σχιζομενουςG4977{V-PPP-APM} τουςG3588{T-APM} ουρανουςG3772{N-APM} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} αωςG5613{ADV} τσβωσειG5616{ADV} περιστερανG4058{N-ASF} καταβαινονG2597{V-PAP-ASN} αειςG1519{PREP} τσβεπG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM}

VW   And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.


WEBS   AndG2532 there cameG1096 a voiceG5456 fromG1537 heavenG3772, saying, ThouG4771 artG1488 myG3450 belovedG27 SonG5207, inG1722 whomG3739 I am well pleasedG2106.

GNTV   καιG2532{CONJ} φωνηG5456{N-NSF} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} ουρανωνG3772{N-GPM} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οG3588{T-NSM} αγαπητοςG27{A-NSM} ενG1722{PREP} ασοιG4671{P-2DS} τσβωG3739{R-DSM} ευδοκησαG2106{V-AAI-1S}

VW   And a voice came from Heaven, You are My beloved Son, in whom I am well pleased.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2117 the SpiritG4151 drivethG1544 himG846 intoG1519 the wildernessG2048.

GNTV   καιG2532{CONJ} ευθυςG2117{ADV} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} αυτονG846{P-ASM} εκβαλλειG1544{V-PAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ερημονG2048{A-ASF}

VW   And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.


WEBS   AndG2532 he wasG2258 thereG1563 inG1722 the wildernessG2048 fortyG5062 daysG2250, temptedG3985 byG5259 SatanG4567; andG2532 wasG2258 withG3326 the wild beastsG2342; andG2532 the angelsG32 ministeredG1247 to himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} τσβεκειG1563{ADV} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ερημωG2048{A-DSF} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} ημεραςG2250{N-APF} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} πειραζομενοςG3985{V-PPP-NSM} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSM} σαταναG4567{N-GSM} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPN} θηριωνG2342{N-GPN} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αγγελοιG32{N-NPM} διηκονουνG1247{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.


WEBS   NowG1161 afterG3326 JohnG2491 was put in prisonG3860, JesusG2424 cameG2064 intoG1519 GalileeG1056, preachingG2784 the gospelG2098 of the kingdomG932 of GodG2316,

GNTV   μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} τοG3588{T-ASN} παραδοθηναιG3860{V-APN} τονG3588{T-ASM} ιωαννηνG2491{N-ASM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} τσβτηςG3588{T-GSF} τσββασιλειαςG932{N-GSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,


WEBS   AndG2532 sayingG3004 G3754, The timeG2540 is fulfilledG4137, andG2532 the kingdomG932 of GodG2316 is at handG1448: repent yeG3340, andG2532 believeG4100 G1722 the gospelG2098.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} οτιG3754{CONJ} πεπληρωταιG4137{V-RPI-3S} οG3588{T-NSM} καιροςG2540{N-NSM} καιG2532{CONJ} ηγγικενG1448{V-RAI-3S} ηG3588{T-NSF} βασιλειαG932{N-NSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} μετανοειτεG3340{V-PAM-2P} καιG2532{CONJ} πιστευετεG4100{V-PAM-2P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ευαγγελιωG2098{N-DSN}

VW   and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.


WEBS   NowG1161 as he was walkingG4043 byG3844 the seaG2281 of GalileeG1056, he sawG1492 SimonG4613 andG2532 AndrewG406 hisG846 brotherG80 castingG906 a netG293 intoG1722 the seaG2281: forG1063 they wereG2258 fishermenG231.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβπεριπατωνG4043{V-PAP-NSM} απαραγωνG3855{V-PAP-NSM} τσβδεG1161{CONJ} παραG3844{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} ειδενG1492{V-2AAI-3S} σιμωναG4613{N-ASM} καιG2532{CONJ} ανδρεανG406{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} τσβαυτουG846{P-GSM} βτουG3588{T-GSM} αβσιμωνοςG4613{N-GSM} ααμφιβαλλονταςG906{V-PAP-APM} τσββαλλονταςG906{V-PAP-APM} τσβαμφιβληστρονG293{N-ASN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} θαλασσηG2281{N-DSF} ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} αλιειςG231{N-NPM}

VW   And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saidG2036 to themG846, Come yeG1205 afterG3694 meG3450, andG2532 I will makeG4160 youG5209 to becomeG1096 fishersG231 of menG444.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} δευτεG1205{V-XXM-2P} οπισωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} καιG2532{CONJ} ποιησωG4160{V-FAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} γενεσθαιG1096{V-2ADN} αλιειςG231{N-APM} ανθρωπωνG444{N-GPM}

VW   And Jesus said to them, Come after Me, and I will make you to become fishers of men.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 they forsookG863 theirG846 netsG1350, and followedG190 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} ταG3588{T-APN} δικτυαG1350{N-APN} τσβαυτωνG846{P-GPM} ηκολουθησανG190{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   And they immediately left their nets and followed Him.


WEBS   AndG2532 when he had goneG4260 a littleG3641 furtherG4260 from thereG1564, he sawG1492 JamesG2385 the sonG3588 of ZebedeeG2199, andG2532 JohnG2491 hisG846 brotherG80, whoG846 alsoG2532 were inG1722 the boatG4143 mendingG2675 their netsG1350.

GNTV   καιG2532{CONJ} προβαςG4260{V-2AAP-NSM} τσβεκειθενG1564{ADV} ολιγονG3641{ADV} ειδενG1492{V-2AAI-3S} ιακωβονG2385{N-ASM} τονG3588{T-ASM} τουG3588{T-GSM} ζεβεδαιουG2199{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιωαννηνG2491{N-ASM} τονG3588{T-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αυτουςG846{P-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πλοιωG4143{N-DSN} καταρτιζονταςG2675{V-PAP-APM} ταG3588{T-APN} δικτυαG1350{N-APN}

VW   And when He had gone a little farther from there, He saw Jacob the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112 he calledG2564 themG846: andG2532 they leftG863 theirG846 fatherG3962 ZebedeeG2199 inG1722 the boatG4143 withG3326 the hired servantsG3411, and wentG565 afterG3694 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} εκαλεσενG2564{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} αφεντεςG863{V-2AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αυτωνG846{P-GPM} ζεβεδαιονG2199{N-ASM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πλοιωG4143{N-DSN} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} μισθωτωνG3411{N-GPM} απηλθονG565{V-2AAI-3P} οπισωG3694{ADV} αυτουG846{P-GSM}

VW   And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.


WEBS   AndG2532 they wentG1531 intoG1519 CapernaumG2584; andG2532 immediatelyG2112 on the sabbathG4521 he enteredG1525 intoG1519 the synagogueG4864, and taughtG1321.

GNTV   καιG2532{CONJ} εισπορευονταιG1531{V-PNI-3P} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} τοιςG3588{T-DPN} σαββασινG4521{N-DPN} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} συναγωγηνG4864{N-ASF} εδιδασκενG1321{V-IAI-3S}

VW   And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.


WEBS   AndG2532 they were astonishedG1605 atG1909 hisG846 doctrineG1322: forG1063 he taughtG1321 G2258 themG846 asG5613 one that hadG2192 authorityG1849, andG2532 notG3756 asG5613 the scribesG1122.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξεπλησσοντοG1605{V-IPI-3P} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} διδαχηG1322{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} ωςG5613{ADV} εξουσιανG1849{N-ASF} εχωνG2192{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} ουχG3756{PRT-N} ωςG5613{ADV} οιG3588{T-NPM} γραμματειςG1122{N-NPM}

VW   And they were astonished at His doctrine, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.


WEBS   AndG2532 there wasG2258 inG1722 theirG846 synagogueG4864 a manG444 withG1722 an uncleanG169 spiritG4151; andG2532 he cried outG349,

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} ηνG2258{V-IXI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συναγωγηG4864{N-DSF} αυτωνG846{P-GPM} ανθρωποςG444{N-NSM} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} ακαθαρτωG169{A-DSN} καιG2532{CONJ} ανεκραξενG349{V-AAI-3S}

VW   Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,


WEBS   SayingG3004, Let us aloneG1436; whatG5101 have weG2254 to doG2532 with theeG4671, thou JesusG2424 of NazarethG3479? art thou comeG2064 to destroyG622 usG2248? I knowG1492 theeG4571 whoG5101 thou artG1488, the Holy OneG40 of GodG2316.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβεαG1436{INJ} τιG5101{I-NSN} ημινG2254{P-1DP} καιG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} ιησουG2424{N-VSM} ναζαρηνεG3479{N-VSM} ηλθεςG2064{V-2AAI-2S} απολεσαιG622{V-AAN} ημαςG2248{P-1AP} οιδαG1492{V-RAI-1S} σεG4571{P-2AS} τιςG5101{I-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} αγιοςG40{A-NSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

VW   saying, Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are; the Holy One of God!


WEBS   AndG2532 JesusG2424 rebukedG2008 himG846, sayingG3004, Hold thy peaceG5392, andG2532 comeG1831 out ofG1537 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} φιμωθητιG5392{V-APM-2S} καιG2532{CONJ} εξελθεG1831{V-2AAM-2S} εξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   But Jesus rebuked him, saying, Be quiet, and come out of him!


WEBS   AndG2532 when the uncleanG169 spiritG4151 had tornG4682 himG846, andG2532 criedG2896 with a loudG3173 voiceG5456, he cameG1831 out ofG1537 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} σπαραξανG4682{V-AAP-NSN} αυτονG846{P-ASM} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} τοG3588{T-NSN} ακαθαρτονG169{A-NSN} καιG2532{CONJ} αφωνησανG5455{V-AAP-NSN} τσβκραξανG2896{V-AAP-NSN} φωνηG5456{N-DSF} μεγαληG3173{A-DSF} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} εξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.


WEBS   AndG2532 they wereG2284 allG3956 amazedG2284, so thatG5620 they questionedG4802 amongG4314 themselvesG846, sayingG3004, What thingG5101 isG2076 thisG3778? whatG5101 newG2537 doctrineG1322 is thisG5124? forG3754 withG2596 authorityG1849 he commandethG2004 evenG2532 the uncleanG169 spiritsG4151, andG2532 they obeyG5219 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εθαμβηθησανG2284{V-API-3P} ααπαντεςG537{A-NPM} τσβπαντεςG3956{A-NPM} ωστεG5620{CONJ} συζητεινG4802{V-PAN} προςG4314{PREP} αβεαυτουςG1438{F-3APM} τσαυτουςG846{P-APM} λεγονταςG3004{V-PAP-APM} τιG5101{I-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} τουτοG5124{D-NSN} τσβτιςG5101{I-NSM} τσβηG3588{T-NSF} διδαχηG1322{N-NSF} τσβηG3588{T-NSF} καινηG2537{A-NSF} τσβαυτηG3778{D-NSF} τσβοτιG3754{CONJ} κατG2596{PREP} εξουσιανG1849{N-ASF} καιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} απνευμασιG4151{N-DPN} τσβπνευμασινG4151{N-DPN} τοιςG3588{T-DPN} ακαθαρτοιςG169{A-DPN} επιτασσειG2004{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} υπακουουσινG5219{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM}

VW   And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.


WEBS   AndG1161 immediatelyG2117 hisG846 fameG189 spread abroadG1831 throughoutG1519 allG3650 the region surroundingG4066 GalileeG1056.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} τσβδεG1161{CONJ} ηG3588{T-NSF} ακοηG189{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} ευθυςG2117{ADV} απανταχουG3837{ADV} ειςG1519{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} περιχωρονG4066{A-ASF} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF}

VW   And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.


WEBS   AndG2532 immediatelyG2112, when they had comeG1831 out ofG1537 the synagogueG4864, they enteredG2064 intoG1519 the houseG3614 of SimonG4613 andG2532 AndrewG406, withG3326 JamesG2385 andG2532 JohnG2491.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} συναγωγηςG4864{N-GSF} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} σιμωνοςG4613{N-GSM} καιG2532{CONJ} ανδρεουG406{N-GSM} μεταG3326{PREP} ιακωβουG2385{N-GSM} καιG2532{CONJ} ιωαννουG2491{N-GSM}

VW   And as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with Jacob and John.


WEBS   ButG1161 the motherG3994 of Simon’sG4613 wife layG2621 sick with a feverG4445, andG2532 immediatelyG2112 they tellG3004 himG846 ofG4012 herG846.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} πενθεραG3994{N-NSF} σιμωνοςG4613{N-GSM} κατεκειτοG2621{V-INI-3S} πυρεσσουσαG4445{V-PAP-NSF} καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} περιG4012{PREP} αυτηςG846{P-GSF}

VW   But Simon's wife's mother lay sick with a fever, and at once they told Him about her.


WEBS   AndG2532 he cameG4334 and tookG2902 herG846 by the handG5495, and liftedG1453 herG846 upG1453; andG2532 immediatelyG2112 the feverG4446 leftG863 herG846, andG2532 she ministeredG1247 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ηγειρενG1453{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} κρατησαςG2902{V-AAP-NSM} τηςG3588{T-GSF} χειροςG5495{N-GSF} τσβαυτηςG846{P-GSF} καιG2532{CONJ} αφηκενG863{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} οG3588{T-NSM} πυρετοςG4446{N-NSM} τσβευθεωςG2112{ADV} καιG2532{CONJ} διηκονειG1247{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.


WEBS   AndG1161 atG1096 eveningG3798, whenG3753 the sunG2246 had setG1416, they broughtG5342 toG4314 himG846 allG3956 that wereG2192 diseasedG2560, andG2532 them that were possessed with demonsG1139.

GNTV   οψιαςG3798{A-GSF} δεG1161{CONJ} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} οτεG3753{ADV} εδυG1416{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ηλιοςG2246{N-NSM} εφερονG5342{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} δαιμονιζομενουςG1139{V-PNP-APM}

VW   And at evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.


WEBS   AndG2532 allG3650 the cityG4172 wasG2258 gathered togetherG1996 atG4314 the doorG2374.

GNTV   καιG2532{CONJ} αηνG2258{V-IXI-3S} αοληG3650{A-NSF} ηG3588{T-NSF} πολιςG4172{N-NSF} τσβοληG3650{A-NSF} επισυνηγμενηG1996{V-RPP-NSF} τσβηνG2258{V-IXI-3S} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} θυρανG2374{N-ASF}

VW   And the whole city was gathered together at the door.


WEBS   AndG2532 he healedG2323 manyG4183 that wereG2192 sickG2560 with variousG4164 diseasesG3554, andG2532 cast outG1544 manyG4183 demonsG1140; andG2532 permittedG863 notG3756 the demonsG1140 to speakG2980, becauseG3754 they knewG1492 himG846.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} πολλουςG4183{A-APM} κακωςG2560{ADV} εχονταςG2192{V-PAP-APM} ποικιλαιςG4164{A-DPF} νοσοιςG3554{N-DPF} καιG2532{CONJ} δαιμονιαG1140{N-APN} πολλαG4183{A-APN} εξεβαλενG1544{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ηφιενG863{V-IAI-3S} λαλεινG2980{V-PAN} ταG3588{T-APN} δαιμονιαG1140{N-APN} οτιG3754{CONJ} ηδεισανG1492{V-LAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

VW   And He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.


WEBS   AndG2532 in the morningG4404, risingG450 a great whileG3029 before dayG1773, he went outG1831, andG2532 departedG565 intoG1519 a solitaryG2048 placeG5117, and thereG2546 prayedG4336.

GNTV   καιG2532{CONJ} πρωιG4404{ADV} αεννυχαG1773{ADV} τσβεννυχονG1773{ADV} λιανG3029{ADV} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} απηλθενG565{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ερημονG2048{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} κακειG2546{ADV-C} προσηυχετοG4336{V-INI-3S}

VW   And in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there prayed.


WEBS   AndG2532 SimonG4613 andG2532 they that were withG3326 himG846 followed afterG2614 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ακατεδιωξενG2614{V-AAI-3S} τσβκατεδιωξανG2614{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} τσβοG3588{T-NSM} σιμωνG4613{N-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   And Simon and those who were with Him followed after Him.


WEBS   AndG2532 when they had foundG2147 himG846, they saidG3004 to himG3754 G846, AllG3956 men seekG2212 for theeG4571.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευρονG2147{V-2AAI-3P} τσβευροντεςG2147{V-2AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} ακαιG2532{CONJ} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} ατσζητουσινG2212{V-PAI-3P} σεG4571{P-2AS} βζητουσινG2212{V-PAI-3P}

VW   And when they found Him, they said to Him, Everyone is looking for You.


WEBS   AndG2532 he saidG3004 to themG846, Let us goG71 intoG1519 the nextG2192 townsG2969, thatG2443 I may preachG2784 there alsoG2546: forG1063 this purposeG1519 G5124 have I comeG1831.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αγωμενG71{V-PAS-1P} ααλλαχουG237{ADV} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} εχομεναςG2192{V-PPP-APF} κωμοπολειςG2969{N-APF} ιναG2443{CONJ} αβκαιG2532{CONJ} αβεκειG1563{ADV} τσκακειG2546{ADV-C} κηρυξωG2784{V-AAS-1S} ειςG1519{PREP} τουτοG5124{D-ASN} γαρG1063{CONJ} αεξηλθονG1831{V-2AAI-1S} τσβεξεληλυθαG1831{V-RAI-1S}

VW   But He said to them, Let us go into the neighboring towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.


WEBS   AndG2532 he preachedG2784 G2258 inG1722 theirG846 synagoguesG4864 throughoutG1519 allG3650 GalileeG1056, andG2532 cast outG1544 demonsG1140.

GNTV   καιG2532{CONJ} αηλθενG2064{V-2AAI-3S} τσβηνG2258{V-IXI-3S} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} αειςG1519{PREP} τσβενG1722{PREP} αταςG3588{T-APF} τσβταιςG3588{T-DPF} ασυναγωγαςG4864{N-APF} τσβσυναγωγαιςG4864{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} ειςG1519{PREP} οληνG3650{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} δαιμονιαG1140{N-APN} εκβαλλωνG1544{V-PAP-NSM}

VW   And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.


WEBS   AndG2532 there cameG2064 a leperG3015 toG4314 himG846, beseechingG3870 himG846, andG2532 kneeling downG1120 to himG846, andG2532 sayingG3004 to himG3754 G846, IfG1437 thou wiltG2309, thou canstG1410 makeG2511 meG3165 cleanG2511.

GNTV   καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} λεπροςG3015{A-NSM} παρακαλωνG3870{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} α[καιG2532{CONJ} αγονυπετων]G1120{V-PAP-NSM} τσβκαιG2532{CONJ} τσβγονυπετωνG1120{V-PAP-NSM} τσβαυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αυτωG846{P-DSM} οτιG3754{CONJ} εανG1437{COND} θεληςG2309{V-PAS-2S} δυνασαιG1410{V-PNI-2S} μεG3165{P-1AS} καθαρισαιG2511{V-AAN}

VW   Now a leper came to Him, begging Him, kneeling down to Him and saying to Him, If You are willing, You can make me clean.


WEBS   AndG1161 JesusG2424, moved with compassionG4697, put forthG1614 his handG5495, and touchedG680 himG846, andG2532 saithG3004 to himG846, I willG2309; be thou cleanG2511.

GNTV   ακαιG2532{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} τσβδεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} σπλαγχνισθειςG4697{V-AOP-NSM} εκτειναςG1614{V-AAP-NSF} τηνG3588{T-ASF} χειραG5495{N-ASF} τσβηψατοG680{V-ADI-3S} αυτουG846{P-GSM} αηψατοG680{V-ADI-3S} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} θελωG2309{V-PAI-1S} καθαρισθητιG2511{V-APM-2S}

VW   And Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, I am willing; be made clean.


WEBS   AndG2532 as soon as heG846 had spokenG2036, immediatelyG2112 the leprosyG3014 departedG565 fromG575 himG846, andG2532 he was cleansedG2511.

GNTV   καιG2532{CONJ} αευθυςG2117{ADV} τσβειποντοςG2036{V-2AAP-GSM} τσβαυτουG846{P-GSM} τσβευθεωςG2112{ADV} απηλθενG565{V-2AAI-3S} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} ηG3588{T-NSF} λεπραG3014{N-NSF} καιG2532{CONJ} εκαθαρισθηG2511{V-API-3S}

VW   And as soon as He had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.


WEBS   AndG2532 he strictly chargedG1690 himG846, and immediatelyG2112 sentG1544 himG846 awayG1544;

GNTV   καιG2532{CONJ} εμβριμησαμενοςG1690{V-ADP-NSM} αυτωG846{P-DSM} αευθυςG2117{ADV} τσβευθεωςG2112{ADV} εξεβαλενG1544{V-2AAI-3S} αυτονG846{P-ASM}

VW   And He strictly warned him and sent him away at once,


WEBS   AndG2532 saithG3004 to himG846, SeeG3708 thou sayG2036 nothingG3367 to any manG3367: butG235 goG5217, showG1166 thyselfG4572 to the priestG2409, andG2532 offerG4374 forG4012 thyG4675 cleansingG2512 those thingsG3739 which MosesG3475 commandedG4367, forG1519 a testimonyG3142 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οραG3708{V-PAM-2S} μηδενιG3367{A-DSM} μηδενG3367{A-ASN} ειπηςG2036{V-2AAS-2S} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} υπαγεG5217{V-PAM-2S} σεαυτονG4572{F-2ASM} δειξονG1166{V-AAM-2S} τωG3588{T-DSM} ιερειG2409{N-DSM} καιG2532{CONJ} προσενεγκεG4374{V-2AAM-2S} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} καθαρισμουG2512{N-GSM} σουG4675{P-2GS} αG3739{R-APN} προσεταξενG4367{V-AAI-3S} αμωυσηςG3475{N-NSM} τσβμωσηςG3475{N-NSM} ειςG1519{PREP} μαρτυριονG3142{N-ASN} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   and said to him, See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.


WEBS   ButG1161 he went outG1831, and beganG756 to proclaimG2784 it freelyG4183, andG2532 to blaze abroadG1310 the matterG3056, so thatG5620 JesusG846 couldG1410 no moreG3371 openlyG5320 enterG1525 intoG1519 the cityG4172, butG235 wasG2258 withoutG1854 inG1722 desertG2048 placesG5117: andG2532 they cameG2064 toG4314 himG846 from every quarterG3836.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} ηρξατοG756{V-ADI-3S} κηρυσσεινG2784{V-PAN} πολλαG4183{A-APN} καιG2532{CONJ} διαφημιζεινG1310{V-PAN} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} ωστεG5620{CONJ} μηκετιG3371{ADV} αυτονG846{P-ASM} δυνασθαιG1410{V-PNN} φανερωςG5320{ADV} ειςG1519{PREP} πολινG4172{N-ASF} εισελθεινG1525{V-2AAN} αλλG235{CONJ} εξωG1854{ADV} αεπG1909{PREP} τσβενG1722{PREP} ερημοιςG2048{A-DPM} τοποιςG5117{N-DPM} ηνG2258{V-IXI-3S} καιG2532{CONJ} ηρχοντοG2064{V-INI-3P} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} απαντοθενG3840{ADV} τσβπανταχοθενG3836{ADV}

VW   However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!