COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   NowG1161 whenG1893 he had endedG4137 allG3956 hisG846 sayingsG4487 inG1519 the hearingG189 of the peopleG2992, he enteredG1525 intoG1519 CapernaumG2584.

GNTV   αεπειδηG1894{CONJ} τσβεπειG1893{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} επληρωσενG4137{V-AAI-3S} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} ρηματαG4487{N-APN} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} ακοαςG189{N-APF} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI}

VW   Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered into Capernaum.


WEBS   AndG1161 a certainG5100 centurion’sG1543 servantG1401, whoG3739 wasG2258 dearG1784 to himG846, wasG2192 sickG2560, and readyG3195 to dieG5053.

GNTV   εκατονταρχουG1543{N-GSM} δεG1161{CONJ} τινοςG5100{X-GSM} δουλοςG1401{N-NSM} κακωςG2560{ADV} εχωνG2192{V-PAP-NSM} βεμελλενG3195{V-IAI-3S} ατσημελλενG3195{V-IAI-3S-ATT} τελευτανG5053{V-PAN} οςG3739{R-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} αυτωG846{P-DSM} εντιμοςG1784{A-NSM}

VW   And a certain centurion's servant, who was dear to him, having an illness, was about to die.


WEBS   AndG1161 when he heardG191 ofG4012 JesusG2424, he sentG649 toG4314 himG846 the eldersG4245 of the JewsG2453, beseechingG2065 himG846 thatG3704 he would comeG2064 and healG1295 hisG846 servantG1401.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} απεστειλενG649{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} πρεσβυτερουςG4245{A-APM} τωνG3588{T-GPM} ιουδαιωνG2453{A-GPM} ερωτωνG2065{V-PAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} οπωςG3704{ADV} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} διασωσηG1295{V-AAS-3S} τονG3588{T-ASM} δουλονG1401{N-ASM} αυτουG846{P-GSM}

VW   So when he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, requesting Him to come and heal his servant.


WEBS   AndG1161 when they cameG3854 toG4314 JesusG2424, they besoughtG3870 himG846 earnestlyG4709, sayingG3004, ThatG3754 he wasG2076 worthyG514 for whomG3739 he should doG3930 thisG5124:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} παραγενομενοιG3854{V-2ADP-NPM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} παρεκαλουνG3870{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} σπουδαιωςG4709{ADV} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} αξιοςG514{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ωG3739{R-DSM} απαρεξηG3930{V-2FDI-3S}G3930{V-AAS-3S} τσβπαρεξειG3930{V-FAI-3S} τουτοG5124{D-ASN}

VW   And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying that the one for whom He should do this was worthy,


WEBS   ForG1063 he lovethG25 ourG2257 nationG1484, andG2532 heG846 hath builtG3618 usG2254 a synagogueG4864.

GNTV   αγαπαG25{V-PAI-3S} γαρG1063{CONJ} τοG3588{T-ASN} εθνοςG1484{N-ASN} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} συναγωγηνG4864{N-ASF} αυτοςG846{P-NSM} ωκοδομησενG3618{V-AAI-3S} ημινG2254{P-1DP}

VW   for he loves our nation, and has built us a synagogue.


WEBS   ThenG1161 JesusG2424 wentG4198 withG4862 themG846. AndG1161 when heG846 wasG568 nowG2235 notG3756 farG3112 fromG575 the houseG3614, the centurionG1543 sentG3992 friendsG5384 toG4314 himG846, sayingG3004 to himG846, LordG2962, troubleG4660 notG3361 thyselfG4660: forG1063 I amG1510 notG3756 worthyG2425 thatG2443 thou shouldest enterG1525 underG5259 myG3450 roofG4721:

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} επορευετοG4198{V-INI-3S} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} ηδηG2235{ADV} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} ουG3756{PRT-N} μακρανG3112{ADV} απεχοντοςG568{V-PAP-GSM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} οικιαςG3614{N-GSF} επεμψενG3992{V-AAI-3S} τσβπροςG4314{PREP} τσβαυτονG846{P-ASM} τσβοG3588{T-NSM} τσβεκατονταρχοςG1543{N-NSM} φιλουςG5384{A-APM} αοG3588{T-NSM} αεκατονταρχηςG1543{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} αυτωG846{P-DSM} κυριεG2962{N-VSM} μηG3361{PRT-N} σκυλλουG4660{V-PPM-2S} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} τσβειμιG1510{V-PXI-1S} ικανοςG2425{A-NSM} αειμιG1510{V-PXI-1S} ιναG2443{CONJ} υποG5259{PREP} τηνG3588{T-ASF} στεγηνG4721{N-ASF} μουG3450{P-1GS} εισελθηςG1525{V-2AAS-2S}

VW   Then Jesus went with them. And when He was already not far from the house, the centurion sent friends to Him, saying to Him, Lord, do not trouble Yourself, for I am not worthy that You should enter under my roof.


WEBS   ThereforeG1352 neitherG3761 thought IG515 myselfG1683 worthyG515 to comeG2064 toG4314 theeG4571: butG235 sayG2036 in a wordG3056, andG2532 myG3450 servantG3816 shall be healedG2390.

GNTV   διοG1352{CONJ} ουδεG3761{ADV} εμαυτονG1683{F-1ASM} ηξιωσαG515{V-AAI-1S} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} ελθεινG2064{V-2AAN} βαλλG235{CONJ} ατσαλλαG235{CONJ} ειπεG2036{V-2AAM-2S} λογωG3056{N-DSM} καιG2532{CONJ} αιαθητωG2390{V-APM-3S} τσβιαθησεταιG2390{V-FPI-3S} οG3588{T-NSM} παιςG3816{N-NSM} μουG3450{P-1GS}

VW   Therefore I did not even think myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be healed.


WEBS   ForG1063 IG1473 alsoG2532 amG1510 a manG444 placedG5021 underG5259 authorityG1849, havingG2192 underG5259 meG1683 soldiersG4757, andG2532 I sayG3004 to oneG5129, GoG4198, andG2532 he goethG4198; andG2532 to anotherG243, ComeG2064, andG2532 he comethG2064; andG2532 to myG3450 servantG1401, DoG4160 thisG5124, andG2532 he doethG4160 it.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ανθρωποςG444{N-NSM} ειμιG1510{V-PXI-1S} υποG5259{PREP} εξουσιανG1849{N-ASF} τασσομενοςG5021{V-PPP-NSM} εχωνG2192{V-PAP-NSM} υπG5259{PREP} εμαυτονG1683{F-1ASM} στρατιωταςG4757{N-APM} καιG2532{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} τουτωG5129{D-DSM} πορευθητιG4198{V-AOM-2S} καιG2532{CONJ} πορευεταιG4198{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} αλλωG243{A-DSM} ερχουG2064{V-PNI-2S} καιG2532{CONJ} ερχεταιG2064{V-PNI-3S} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} δουλωG1401{N-DSM} μουG3450{P-1GS} ποιησονG4160{V-AAM-2S} τουτοG5124{D-ASN} καιG2532{CONJ} ποιειG4160{V-PAI-3S}

VW   For I also am a man placed under authority, having soldiers under me. And I say to one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.


WEBS   WhenG1161 JesusG2424 heardG191 these thingsG5023, he marvelledG2296 at himG846, andG2532 turned himself aboutG4762, and saidG2036 to the peopleG3793 that followedG190 himG846, I sayG3004 to youG5213, I have not foundG2147 so greatG5118 faithG4102, no, notG3761 inG1722 IsraelG2474.

GNTV   ακουσαςG191{V-AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ταυταG5023{D-APN} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εθαυμασενG2296{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} στραφειςG4762{V-2APP-NSM} τωG3588{T-DSM} ακολουθουντιG190{V-PAP-DSM} αυτωG846{P-DSM} οχλωG3793{N-DSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} βουτεG3777{CONJ} ατσουδεG3761{ADV} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} τοσαυτηνG5118{D-ASF} πιστινG4102{N-ASF} ευρονG2147{V-2AAI-1S}

VW   When Jesus heard these things, He marveled at him, and turned around and said to the crowd that followed Him, I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.


WEBS   AndG2532 they that were sentG3992, returningG5290 toG1519 the houseG3624, foundG2147 the servantG1401 wellG5198 that had been sickG770.

GNTV   καιG2532{CONJ} υποστρεψαντεςG5290{V-AAP-NPM} τσβοιG3588{T-NPM} τσβπεμφθεντεςG3992{V-APP-NPM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} αοιG3588{T-NPM} απεμφθεντεςG3992{V-APP-NPM} ευρονG2147{V-2AAI-3P} τονG3588{T-ASM} τσβασθενουνταG770{V-PAP-ASM} δουλονG1401{N-ASM} υγιαινονταG5198{V-PAP-ASM}

VW   And those who were sent, returning to the house, found the servant well; the one who had been sick.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096 G1722 the day afterG1836, that he wentG4198 intoG1519 a cityG4172 calledG2564 NainG3484; andG2532 manyG2425 of hisG846 disciplesG3101 went withG4848 himG846, andG2532 manyG4183 peopleG3793.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} αβτωG3588{T-DSM} τστηG3588{T-DSF} εξηςG1836{ADV} αεπορευθηG4198{V-AOI-3S} τσβεπορευετοG4198{V-INI-3S} ειςG1519{PREP} πολινG4172{N-ASF} καλουμενηνG2564{V-PPP-ASF} ναινG3484{N-PRI} καιG2532{CONJ} συνεπορευοντοG4848{V-INI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} τσβικανοιG2425{A-NPM} καιG2532{CONJ} οχλοςG3793{N-NSM} πολυςG4183{A-NSM}

VW   And it happened the next day, that He went into a city called Nain; and many of His disciples went with Him, as well as a large crowd.


WEBS   NowG1161 whenG5613 he came nearG1448 to the gateG4439 of the cityG4172, beholdG2532 G2400, there wasG1580 a dead manG2348 carried outG1580, the onlyG3439 sonG5207 of hisG846 motherG3384, andG2532 sheG846 wasG2258 a widowG5503: andG2532 manyG2425 peopleG3793 of the cityG4172 wereG2258 withG4862 herG846.

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} ηγγισενG1448{V-AAI-3S} τηG3588{T-DSF} πυληG4439{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} εξεκομιζετοG1580{V-IPI-3S} τεθνηκωςG2348{V-RAP-NSM} τσβυιοςG5207{N-NSM} μονογενηςG3439{A-NSM} αυιοςG5207{N-NSM} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} β[ην]G2258{V-IXI-3S} ατσηνG2258{V-IXI-3S} χηραG5503{N-NSF} καιG2532{CONJ} οχλοςG3793{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} ικανοςG2425{A-NSM} ασηνG2258{V-IXI-3S} συνG4862{PREP} αυτηG846{P-DSF}

VW   And when He came near the gate of the city, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother; and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.


WEBS   AndG2532 when the LordG2962 sawG1492 herG846, he had compassionG4697 onG1909 herG846, andG2532 saidG2036 to herG846, WeepG2799 notG3361.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} αυτηνG846{P-ASF} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} εσπλαγχνισθηG4697{V-AOI-3S} επG1909{PREP} αυτηG846{P-DSF} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} μηG3361{PRT-N} κλαιεG2799{V-PAM-2S}

VW   And when the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, Do not weep.


WEBS   AndG2532 he cameG4334 and touchedG680 the bierG4673: andG1161 they that boreG941 him stood stillG2476. AndG2532 he saidG2036, Young manG3495, I sayG3004 to theeG4671, AriseG1453.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} προσελθωνG4334{V-2AAP-NSM} ηψατοG680{V-ADI-3S} τηςG3588{T-GSF} σορουG4673{N-GSF} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} βασταζοντεςG941{V-PAP-NPM} εστησανG2476{V-2AAI-3P} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} νεανισκεG3495{N-VSM} σοιG4671{P-2DS} λεγωG3004{V-PAI-1S} εγερθητιG1453{V-APM-2S}

VW   And He came and touched the coffin, and those who carried him stood still. And He said, Young man, I say to you, Arise!


WEBS   AndG2532 he that was deadG3498 sat upG339, andG2532 beganG756 to speakG2980. AndG2532 he deliveredG1325 himG846 to hisG846 motherG3384.

GNTV   καιG2532{CONJ} ανεκαθισενG339{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} νεκροςG3498{A-NSM} καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} λαλεινG2980{V-PAN} καιG2532{CONJ} εδωκενG1325{V-AAI-3S} αυτονG846{P-ASM} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} αυτουG846{P-GSM}

VW   And he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.


WEBS   AndG1161 there cameG2983 a fearG5401 on allG537: andG2532 they glorifiedG1392 GodG2316, sayingG3004, ThatG3754 a greatG3173 prophetG4396 hath risenG1453 amongG1722 usG2254; andG2532, ThatG3754 GodG2316 hath visitedG1980 hisG846 peopleG2992.

GNTV   ελαβενG2983{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} φοβοςG5401{N-NSM} αβπανταςG3956{A-APM} τσαπανταςG537{A-APM} καιG2532{CONJ} εδοξαζονG1392{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} οτιG3754{CONJ} προφητηςG4396{N-NSM} μεγαςG3173{A-NSM} αηγερθηG1453{V-API-3S} τσβεγηγερταιG1453{V-RPI-3S} ενG1722{PREP} ημινG2254{P-1DP} καιG2532{CONJ} οτιG3754{CONJ} επεσκεψατοG1980{V-ADI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM} αυτουG846{P-GSM}

VW   And fear came upon all, and they glorified God, saying, A great prophet has risen up among us; and, God has visited His people.


WEBS   AndG2532 thisG3778 rumourG3056 ofG4012 himG846 went forthG1831 throughoutG1722 allG3650 JudaeaG2449, andG2532 throughoutG1722 allG3956 the surrounding regionG4066.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} ενG1722{PREP} οληG3650{A-DSF} τηG3588{T-DSF} ιουδαιαG2449{N-DSF} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τσβενG1722{PREP} πασηG3956{A-DSF} τηG3588{T-DSF} περιχωρωG4066{A-DSF}

VW   And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region.


WEBS   AndG2532 the disciplesG3101 of JohnG2491 reported toG518 himG846 ofG4012 allG3956 these thingsG5130.

GNTV   καιG2532{CONJ} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} ιωαννηG2491{N-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPN} τουτωνG5130{D-GPN}

VW   And the disciples of John reported to him concerning all these things.


WEBS   AndG2532 JohnG2491 callingG4341 twoG1417 G5100 of hisG846 disciplesG3101 sentG3992 them toG4314 JesusG2424, sayingG3004, ArtG1488 thouG4771 he that should comeG2064? orG2228 look we forG4328 anotherG243?

GNTV   καιG2532{CONJ} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} δυοG1417{A-NUI} τιναςG5100{X-APM} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αυτουG846{P-GSM} οG3588{T-NSM} ιωαννηςG2491{N-NSM} επεμψενG3992{V-AAI-3S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} ακυριονG2962{N-ASM} τσβιησουνG2424{N-ASM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} ερχομενοςG2064{V-PNP-NSM} ηG2228{PRT} αλλονG243{A-ASM} προσδοκωμενG4328{V-PAS-1P}

VW   And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying, Are You the Coming One, or should we expect another?


WEBS   WhenG1161 the menG435 had comeG3854 toG4314 himG846, they saidG2036, JohnG2491 the BaptistG910 hath sentG649 usG2248 toG4314 theeG4571, sayingG3004, ArtG1488 thouG4771 he that should comeG2064? orG2228 look we forG4328 anotherG243?

GNTV   παραγενομενοιG3854{V-2ADP-NPM} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} ανδρεςG435{N-NPM} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} ιωαννηςG2491{N-NSM} οG3588{T-NSM} βαπτιστηςG910{N-NSM} ααπεστειλενG649{V-AAI-3S} τσβαπεσταλκενG649{V-RAI-3S} ημαςG2248{P-1AP} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} ερχομενοςG2064{V-PNP-NSM} ηG2228{PRT} αλλονG243{A-ASM} προσδοκωμενG4328{V-PAI-1P}G4328{V-PAS-1P}

VW   When the men had come to Him, they said, John the Immerser has sent us to You, saying, Are You the Coming One, or should we expect another?


WEBS   AndG1161 inG1722 that sameG846 hourG5610 he curedG2323 manyG4183 ofG575 their infirmitiesG3554 andG2532 afflictionsG3148, andG2532 of evilG4190 spiritsG4151; andG2532 to manyG4183 that were blindG5185 he gaveG5483 sightG991.

GNTV   ενG1722{PREP} αεκεινηG1565{D-DSF} τσβαυτηG846{P-DSF} τσβδεG1161{CONJ} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} πολλουςG4183{A-APM} αποG575{PREP} νοσωνG3554{N-GPF} καιG2532{CONJ} μαστιγωνG3148{N-GPF} καιG2532{CONJ} πνευματωνG4151{N-GPN} πονηρωνG4190{A-GPN} καιG2532{CONJ} τυφλοιςG5185{A-DPM} πολλοιςG4183{A-DPM} εχαρισατοG5483{V-ADI-3S} τσβτοG3588{T-ASN} βλεπεινG991{V-PAN}

VW   And in the same hour He cured many of diseases, plagues, and evil spirits; and to many who were blind He gave sight.


WEBS   ThenG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 to themG846, GoG4198, and tellG518 JohnG2491 what thingsG3739 ye have seenG1492 andG2532 heardG191 G3754; that the blindG5185 seeG308, the lameG5560 walkG4043, lepersG3015 are cleansedG2511, the deafG2974 hearG191, the deadG3498 are raisedG1453, to the poorG4434 the gospel is preachedG2097.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} πορευθεντεςG4198{V-AOP-NPM} απαγγειλατεG518{V-AAM-2P} ιωαννηG2491{N-DSM} αG3739{R-APN} ειδετεG1492{V-2AAI-2P} καιG2532{CONJ} ηκουσατεG191{V-AAI-2P} τσβοτιG3754{CONJ} τυφλοιG5185{A-NPM} αναβλεπουσινG308{V-PAI-3P} χωλοιG5560{A-NPM} περιπατουσινG4043{V-PAI-3P} λεπροιG3015{A-NPM} καθαριζονταιG2511{V-PPI-3P} ακαιG2532{CONJ} κωφοιG2974{A-NPM} ακουουσινG191{V-PAI-3P} νεκροιG3498{A-NPM} εγειρονταιG1453{V-PPI-3P} πτωχοιG4434{A-NPM} ευαγγελιζονταιG2097{V-PPI-3P}

VW   Jesus answered and said to them, Go and tell John the things you have seen and heard: that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the gospel preached to them.


WEBS   AndG2532 blessedG3107 isG2076 he, whoG3739 shallG4624 notG3362 be offendedG4624 because ofG1722 meG1698.

GNTV   καιG2532{CONJ} μακαριοςG3107{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οςG3739{R-NSM} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} σκανδαλισθηG4624{V-APS-3S} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS}

VW   And blessed is he who is not made to stumble because of Me.


WEBS   AndG1161 when the messengersG32 of JohnG2491 had departedG565, he beganG756 to speakG3004 toG4314 the peopleG3793 concerningG4012 JohnG2491, WhatG5101 went ye outG1831 intoG1519 the wildernessG2048 to seeG2300? A reedG2563 shakenG4531 withG5259 the windG417?

GNTV   απελθοντωνG565{V-2AAP-GPM} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} αγγελωνG32{N-GPM} ιωαννουG2491{N-GSM} ηρξατοG756{V-ADI-3S} λεγεινG3004{V-PAN} βτοιςG3588{T-DPM} βοχλοιςG3793{N-DPM} ατσπροςG4314{PREP} ατστουςG3588{T-APM} ατσοχλουςG3793{N-APM} περιG4012{PREP} ιωαννουG2491{N-GSM} τιG5101{I-ASN} αεξηλθατεG1831{V-AAI-2P} τσβεξεληλυθατεG1831{V-RAI-2P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ερημονG2048{A-ASF} θεασασθαιG2300{V-ADN} καλαμονG2563{N-ASM} υποG5259{PREP} ανεμουG417{N-GSM} σαλευομενονG4531{V-PPP-ASM}

VW   And when the messengers of John had departed, He began to speak to the multitudes concerning John: What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?


WEBS   ButG235 whatG5101 went ye outG1831 to seeG1492? A manG444 clothedG294 inG1722 softG3120 raimentG2440? BeholdG2400, they who areG1722 gorgeouslyG1741 apparelledG2441, andG2532 liveG5225 delicatelyG5172, areG1526 inG1722 kings’ courtsG933.

GNTV   αλλαG235{CONJ} τιG5101{I-ASN} αεξηλθατεG1831{V-AAI-2P} τσβεξεληλυθατεG1831{V-RAI-2P} ιδεινG1492{V-2AAN} ανθρωπονG444{N-ASM} ενG1722{PREP} μαλακοιςG3120{A-DPN} ιματιοιςG2440{N-DPN} ημφιεσμενονG294{V-RPP-ASM} ιδουG2400{V-2AAM-2S} οιG3588{T-NPM} ενG1722{PREP} ιματισμωG2441{N-DSM} ενδοξωG1741{A-DSM} καιG2532{CONJ} τρυφηG5172{N-DSF} υπαρχοντεςG5225{V-PAP-NPM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} βασιλειοιςG934{A-DPM} εισινG1526{V-PXI-3P}

VW   But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who are splendidly clothed and live in luxury are in kings' courts.


WEBS   ButG235 whatG5101 went ye outG1831 to seeG1492? A prophetG4396? YeaG3483, I sayG3004 to youG5213, andG2532 much moreG4055 than a prophetG4396.

GNTV   αλλαG235{CONJ} τιG5101{I-ASN} αεξηλθατεG1831{V-AAI-2P} τσβεξεληλυθατεG1831{V-RAI-2P} ιδεινG1492{V-2AAN} προφητηνG4396{N-ASM} ναιG3483{PRT} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} περισσοτερονG4053{A-ASM-C} προφητουG4396{N-GSM}

VW   But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet.


WEBS   ThisG3778 isG2076 he, concerningG4012 whomG3739 it is writtenG1125, BeholdG2400, IG1473 sendG649 myG3450 messengerG32 beforeG4253 thyG4675 faceG4383, whoG3739 shall prepareG2680 thyG4675 wayG3598 beforeG1715 theeG4675.

GNTV   ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} περιG4012{PREP} ουG3739{R-GSM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} ιδουG2400{V-2AAM-2S} τσβεγωG1473{P-1NS} αποστελλωG649{V-PAI-1S} τονG3588{T-ASM} αγγελονG32{N-ASM} μουG3450{P-1GS} προG4253{PREP} προσωπουG4383{N-GSN} σουG4675{P-2GS} οςG3739{R-NSM} κατασκευασειG2680{V-FAI-3S} τηνG3588{T-ASF} οδονG3598{N-ASF} σουG4675{P-2GS} εμπροσθενG1715{PREP} σουG4675{P-2GS}

VW   This is he of whom it is written: Behold, I send My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.


WEBS   ForG1063 I sayG3004 to youG5213, AmongG1722 those that are bornG1084 of womenG1135 there isG2076 notG3762 a greaterG3187 prophetG4396 thanG3187 JohnG2491 the BaptistG910: butG1161 he that is leastG3398 inG1722 the kingdomG932 of GodG2316 isG2076 greater thanG3187 heG846.

GNTV   λεγωG3004{V-PAI-1S} τσβγαρG1063{CONJ} υμινG5213{P-2DP} μειζωνG3187{A-NSM-C} ενG1722{PREP} γεννητοιςG1084{A-DPM} γυναικωνG1135{N-GPF} τσβπροφητηςG4396{N-NSM} ιωαννουG2491{N-GSM} τσβτουG3588{T-GSM} τσββαπτιστουG910{N-GSM} ουδειςG3762{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} μικροτεροςG3398{A-NSM-C} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} βασιλειαG932{N-DSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} μειζωνG3187{A-NSM-C} αυτουG846{P-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   For I say to you, Among those born of women there is not a greater prophet than John the Immerser. But he who is least in the kingdom of God is greater than he.


WEBS   AndG2532 allG3956 the peopleG2992 that heardG191 him, andG2532 the tax collectorsG5057, justifiedG1344 GodG2316, being baptizedG907 with the baptismG908 of JohnG2491.

GNTV   καιG2532{CONJ} παςG3956{A-NSM} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} ακουσαςG191{V-AAP-NSM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} τελωναιG5057{N-NPM} εδικαιωσανG1344{V-AAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} βαπτισθεντεςG907{V-APP-NPM} τοG3588{T-ASN} βαπτισμαG908{N-ASN} ιωαννουG2491{N-GSM}

VW   And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been immersed with the immersion of John.


WEBS   ButG1161 the PhariseesG5330 andG2532 lawyersG3544 rejectedG114 the counselG1012 of GodG2316 againstG1519 themselvesG1438, beingG907 notG3361 baptizedG907 byG5259 himG846.  ** **

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} φαρισαιοιG5330{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} νομικοιG3544{A-NPM} τηνG3588{T-ASF} βουληνG1012{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ηθετησανG114{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} εαυτουςG1438{F-3APM} μηG3361{PRT-N} βαπτισθεντεςG907{V-APP-NPM} υπG5259{PREP} αυτουG846{P-GSM}

VW   But the Pharisees and lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been immersed by him.


WEBS   AndG1161 the LordG2962 saidG2036, To whatG5101 thenG3767 shall I likenG3666 the menG444 of thisG5026 generationG1074? andG2532 to whatG5101 are theyG1526 likeG3664?

GNTV   τσειπενG2036{V-2AAI-3S} τσδεG1161{CONJ} τσοG3588{T-NSM} τσκυριοςG2962{N-NSM} τινιG5101{I-DSN} ουνG3767{CONJ} ομοιωσωG3666{V-FAI-1S} τουςG3588{T-APM} ανθρωπουςG444{N-APM} τηςG3588{T-GSF} γενεαςG1074{N-GSF} ταυτηςG3778{D-GSF} καιG2532{CONJ} τινιG5101{I-DSN} εισινG1526{V-PXI-3P} ομοιοιG3664{A-NPM}

VW   And the Lord said, To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?


WEBS   They areG1526 likeG3664 childrenG3813 sittingG2521 inG1722 the marketplaceG58, andG2532 callingG4377 one to anotherG240, andG2532 sayingG3004, We have pipedG832 to youG5213, andG2532 ye haveG3738 notG3756 dancedG3738; we have mournedG2354 to youG5213, andG2532 ye haveG2799 notG3756 weptG2799.

GNTV   ομοιοιG3664{A-NPM} εισινG1526{V-PXI-3P} παιδιοιςG3813{N-DPN} τοιςG3588{T-DPN} ενG1722{PREP} αγοραG58{N-DSF} καθημενοιςG2521{V-PNP-DPN} καιG2532{CONJ} προσφωνουσινG4377{V-PAI-3P}G4377{V-PAP-DPM} αλληλοιςG240{C-DPM} ααG3739{R-NPN} τσβκαιG2532{CONJ} αλεγειG3004{V-PAI-3S} τσβλεγουσινG3004{V-PAI-3P}G3004{V-PAP-DPM} ηυλησαμενG832{V-AAI-1P} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ωρχησασθεG3738{V-ADI-2P} εθρηνησαμενG2354{V-AAI-1P} τσβυμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εκλαυσατεG2799{V-AAI-2P}

VW   They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: We played the flute for you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not weep.


WEBS   ForG1063 JohnG2491 the BaptistG910 cameG2064 neitherG3383 eatingG2068 breadG740 norG3383 drinkingG4095 wineG3631; andG2532 ye sayG3004, He hathG2192 a demonG1140.

GNTV   εληλυθενG2064{V-2RAI-3S} γαρG1063{CONJ} ιωαννηςG2491{N-NSM} οG3588{T-NSM} βαπτιστηςG910{N-NSM} αμηG3361{PRT-N} τσβμητεG3383{CONJ} τσβαρτονG740{N-ASM} εσθιωνG2068{V-PAP-NSM} ααρτονG740{N-ASM} μητεG3383{CONJ} τσβοινονG3631{N-ASM} πινωνG4095{V-PAP-NSM} αοινονG3631{N-ASM} καιG2532{CONJ} λεγετεG3004{V-PAI-2P} δαιμονιονG1140{N-ASN} εχειG2192{V-PAI-3S}

VW   For John the Immerser came neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.


WEBS   The SonG5207 of manG444 is comeG2064 eatingG2068 andG2532 drinkingG4095; andG2532 ye sayG3004, BeholdG2400 a gluttonousG5314 manG444, andG2532 a winebibberG3630, a friendG5384 of tax collectorsG5057 andG2532 sinnersG268!

GNTV   εληλυθενG2064{V-2RAI-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} εσθιωνG2068{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} πινωνG4095{V-PAP-NSM} καιG2532{CONJ} λεγετεG3004{V-PAI-2P} ιδουG2400{V-2AAM-2S} ανθρωποςG444{N-NSM} φαγοςG5314{N-NSM} καιG2532{CONJ} οινοποτηςG3630{N-NSM} τστελωνωνG5057{N-GPM} φιλοςG5384{A-NSM} αβτελωνωνG5057{N-GPM} καιG2532{CONJ} αμαρτωλωνG268{A-GPM}

VW   The Son of Man has come eating and drinking, and you say, Behold, a glutton and a wino, a friend of tax collectors and sinners.


WEBS   ButG2532 wisdomG4678 is justifiedG1344 byG575 allG3956 herG846 childrenG5043.

GNTV   καιG2532{CONJ} εδικαιωθηG1344{V-API-3S} ηG3588{T-NSF} σοφιαG4678{N-NSF} αποG575{PREP} απαντωνG3956{A-GPN} τωνG3588{T-GPN} τεκνωνG5043{N-GPN} αυτηςG846{P-GSF} τσβπαντωνG3956{A-GPN}

VW   But wisdom is justified from all her children.


WEBS   AndG1161 oneG5100 of the PhariseesG5330 desiredG2065 himG846 thatG2443 he would eatG5315 withG3326 himG846. AndG2532 he wentG1525 intoG1519 the Pharisee’sG5330 houseG3614, and sat down to eatG347.

GNTV   ηρωταG2065{V-IAI-3S} δεG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} αυτονG846{P-ASM} τωνG3588{T-GPM} φαρισαιωνG5330{N-GPM} ιναG2443{CONJ} φαγηG5315{V-2AAS-3S} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εισελθωνG1525{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} ατονG3588{T-ASM} τσβτηνG3588{T-ASF} αοικονG3624{N-ASM} τσβοικιανG3614{N-ASF} τουG3588{T-GSM} φαρισαιουG5330{N-GSM} ακατεκλιθηG2625{V-API-3S} τσβανεκλιθηG347{V-API-3S}

VW   Then one of the Pharisees asked Him to eat with him. And He went to the Pharisee's house, and sat down to eat.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, a womanG1135 inG1722 the cityG4172, whoG3748 wasG2258 a sinnerG268, when she knewG1921 thatG3754 Jesus was eatingG345 inG1722 the Pharisee’sG5330 houseG3614, broughtG2865 an alabaster boxG211 of ointmentG3464,

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} γυνηG1135{N-NSF} αητιςG3748{R-NSF} αηνG2258{V-IXI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πολειG4172{N-DSF} τσβητιςG3748{R-NSF} τσβηνG2258{V-IXI-3S} αμαρτωλοςG268{A-NSF} ακαιG2532{CONJ} β[και]G2532{CONJ} επιγνουσαG1921{V-2AAP-NSF} οτιG3754{CONJ} ακατακειταιG2621{V-PNI-3S} τσβανακειταιG345{V-PNI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οικιαG3614{N-DSF} τουG3588{T-GSM} φαρισαιουG5330{N-GSM} κομισασαG2865{V-AAP-NSF} αλαβαστρονG211{N-ASN} μυρουG3464{N-GSN}

VW   And behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at the table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment,


WEBS   AndG2532 stoodG2476 atG3844 hisG846 feetG4228 behindG3694 him weepingG2799, and beganG756 to washG1026 hisG846 feetG4228 with tearsG1144, andG2532 wipedG1591 them with the hairsG2359 of herG846 headG2776, andG2532 kissedG2705 hisG846 feetG4228, andG2532 anointedG218 them with the ointmentG3464.

GNTV   καιG2532{CONJ} στασαG2476{V-2AAP-NSF} αοπισωG3694{ADV} παραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αυτουG846{P-GSM} τσβοπισωG3694{ADV} κλαιουσαG2799{V-PAP-NSF} ατοιςG3588{T-DPN} αδακρυσινG1144{N-DPN} ηρξατοG756{V-ADI-3S} βρεχεινG1026{V-PAN} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αυτουG846{P-GSM} τσβτοιςG3588{T-DPN} τσβδακρυσινG1144{N-DPN} καιG2532{CONJ} ταιςG3588{T-DPF} θριξινG2359{N-DPF} τηςG3588{T-GSF} κεφαληςG2776{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} εξεμασσενG1591{V-IAI-3S} καιG2532{CONJ} κατεφιλειG2705{V-IAI-3S} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ηλειφενG218{V-IAI-3S} τωG3588{T-DSN} μυρωG3464{N-DSN}

VW   and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the ointment.


WEBS   NowG1161 when the PhariseeG5330 whoG3588 had invitedG2564 himG846 sawG1492 it, he spokeG2036 withinG1722 himselfG1438, sayingG3004, This manG3778, ifG1487 he wereG2258 a prophetG302 G4396, would have knownG1097 whoG5101 andG2532 what mannerG4217 of womanG1135 this is thatG3748 touchethG680 himG846: forG3754 she isG2076 a sinnerG268.

GNTV   ιδωνG1492{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} φαρισαιοςG5330{N-NSM} οG3588{T-NSM} καλεσαςG2564{V-AAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ενG1722{PREP} εαυτωG1438{F-3DSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} ειG1487{COND} ηνG2258{V-IXI-3S} προφητηςG4396{N-NSM} εγινωσκενG1097{V-IAI-3S} ανG302{PRT} τιςG5101{I-NSM} καιG2532{CONJ} ποταπηG4217{A-NSF} ηG3588{T-NSF} γυνηG1135{N-NSF} ητιςG3748{R-NSF} απτεταιG680{V-PMI-3S} αυτουG846{P-GSM} οτιG3754{CONJ} αμαρτωλοςG268{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S}

VW   Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he spoke within himself, saying, This man, if He were a prophet, would know who and what manner of woman this is who is touching Him, for she is a sinner.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 toG4314 himG846, SimonG4613, I haveG2192 somewhatG5100 to sayG2036 to theeG4671. AndG1161 he saithG5346, MasterG1320, say itG2036.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} σιμωνG4613{N-VSM} εχωG2192{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} τιG5100{X-ASN} ειπεινG2036{V-2AAN} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τσβφησινG5346{V-PXI-3S} διδασκαλεG1320{N-VSM} ειπεG2036{V-2AAM-2S} αφησινG5346{V-PXI-3S}

VW   And Jesus answered and said to him, Simon, I have something to say to you. So he said, Teacher, speak.


WEBS   There wasG2258 a certainG5100 creditorG1157 who had twoG1417 debtorsG5533: the oneG1520 owedG3784 five hundredG4001 penceG1220, andG1161 the otherG2087 fiftyG4004.

GNTV   δυοG1417{A-NUI} αχρεοφειλεταιG5533{N-NPM} τσβχρεωφειλεταιG5533{N-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} αδανιστηG1157{N-DSM} τσβδανειστηG1157{N-DSM} τινιG5100{X-DSM} οG3588{T-NSM} ειςG1520{A-NSM} ωφειλενG3784{V-IAI-3S} δηναριαG1220{N-APN} πεντακοσιαG4001{A-APN} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ετεροςG2087{A-NSM} πεντηκονταG4004{A-NUI}

VW   There was a certain creditor who had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.


WEBS   AndG1161 when theyG846 hadG2192 nothingG3361 to payG591, he frankly forgaveG5483 them bothG297. Tell meG2036 thereforeG3767, whichG5101 of themG846 will loveG25 himG846 mostG4119?

GNTV   μηG3361{PRT-N} εχοντωνG2192{V-PAP-GPM} τσβδεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} αποδουναιG591{V-2AAN} αμφοτεροιςG297{A-DPM} εχαρισατοG5483{V-ADI-3S} τιςG5101{I-NSM} ουνG3767{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} τσβειπεG2036{V-2AAM-2S} πλειονG4119{A-ASN-C} τσβαυτονG846{P-ASM} αγαπησειG25{V-FAI-3S} ααυτονG846{P-ASM}

VW   And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?


WEBS   SimonG4613 answeredG611 andG1161 saidG2036, I supposeG5274 thatG3754 he, to whomG3739 he forgaveG5483 mostG4119. AndG1161 he saidG2036 to himG846, Thou hastG2919 rightlyG3723 judgedG2919.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβδεG1161{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} σιμωνG4613{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} υπολαμβανωG5274{V-PAI-1S} οτιG3754{CONJ} ωG3739{R-DSM} τοG3588{T-ASN} πλειονG4119{A-ASN-C} εχαρισατοG5483{V-ADI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ορθωςG3723{ADV} εκριναςG2919{V-AAI-2S}

VW   Simon answered and said, I suppose the one whom he forgave more. And He said to him, You have rightly judged.


WEBS   AndG2532 he turnedG4762 toG4314 the womanG1135, and saidG5346 to SimonG4613, Seest thouG991 thisG5026 womanG1135? I enteredG1525 intoG1519 thyG4675 houseG3614, thou gavest meG1325 noG3756 waterG5204 forG1909 myG3450 feetG4228: butG1161 sheG3778 G846 hath washedG1026 myG3450 feetG4228 with tearsG1144, andG2532 wipedG1591 them with the hairsG2359 of herG846 headG2776.

GNTV   καιG2532{CONJ} στραφειςG4762{V-2APP-NSM} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} τωG3588{T-DSM} σιμωνιG4613{N-DSM} εφηG5346{V-IXI-3S} βλεπειςG991{V-PAI-2S} ταυτηνG3778{D-ASF} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} εισηλθονG1525{V-2AAI-1S} σουG4675{P-2GS} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} υδωρG5204{N-ASN} αμοιG3427{P-1DS} επιG1909{PREP} τσβτουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τσβμουG3450{P-1GS} ουκG3756{PRT-N} εδωκαςG1325{V-AAI-2S} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δεG1161{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} δακρυσινG1144{N-DPN} εβρεξενG1026{V-AAI-3S} μουG3450{P-1GS} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} καιG2532{CONJ} ταιςG3588{T-DPF} θριξινG2359{N-DPF} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβκεφαληςG2776{N-GSF} αυτηςG846{P-GSF} εξεμαξενG1591{V-AAI-3S}

VW   Then He turned to the woman and said to Simon, Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped them away with the hair of her head.


WEBS   Thou gavestG1325 meG3427 noG3756 kissG5370: butG1161 this womanG3778 G846 sinceG575 the timeG3739 I came inG1525 hathG1257 notG3756 ceasedG1257 to kissG2705 myG3450 feetG4228.

GNTV   φιλημαG5370{N-ASN} μοιG3427{P-1DS} ουκG3756{PRT-N} εδωκαςG1325{V-AAI-2S} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δεG1161{CONJ} αφG575{PREP} ηςG3739{R-GSF} εισηλθονG1525{V-2AAI-1S} ουG3756{PRT-N} διελιπενG1257{V-2AAI-3S} καταφιλουσαG2705{V-PAP-NSF} μουG3450{P-1GS} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM}

VW   You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.


WEBS   MyG3450 headG2776 with oilG1637 thou didstG218 notG3756 anointG218: butG1161 this womanG3778 G846 hath anointedG218 myG3450 feetG4228 with ointmentG3464.

GNTV   ελαιωG1637{N-DSN} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} μουG3450{P-1GS} ουκG3756{PRT-N} ηλειψαςG218{V-AAI-2S} αυτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δεG1161{CONJ} μυρωG3464{N-DSN} ηλειψενG218{V-AAI-3S} τσβμουG3450{P-1GS} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αμουG3450{P-1GS}

VW   You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with ointment.


WEBS   ThereforeG3739 G5484 I sayG3004 to theeG4671, HerG846 sinsG266, whichG3588 are manyG4183, are forgivenG863; forG3754 she lovedG25 muchG4183: butG1161 to whomG3739 littleG3641 is forgivenG863, the same lovethG25 littleG3641.

GNTV   ουG3739{R-GSN} χαρινG5484{ADV} λεγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} αφεωνταιG863{V-RPI-3P} αιG3588{T-NPF} αμαρτιαιG266{N-NPF} αυτηςG846{P-GSF} αιG3588{T-NPF} πολλαιG4183{A-NPF} οτιG3754{CONJ} ηγαπησενG25{V-AAI-3S} πολυG4183{A-ASN} ωG3739{R-DSM} δεG1161{CONJ} ολιγονG3641{A-ASN} αφιεταιG863{V-PPI-3S} ολιγονG3641{A-ASN} αγαπαG25{V-PAI-3S}

VW   Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 to herG846, ThyG4675 sinsG266 are forgivenG863.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αυτηG846{P-DSF} αφεωνταιG863{V-RPI-3P} σουG4675{P-2GS} αιG3588{T-NPF} αμαρτιαιG266{N-NPF}

VW   Then He said to her, Your sins are forgiven.


WEBS   AndG2532 they that were eating with himG4873 beganG756 to sayG3004 withinG1722 themselvesG1438, WhoG5101 isG2076 thisG3778 thatG3739 forgivethG863 sinsG266 alsoG2532?

GNTV   καιG2532{CONJ} ηρξαντοG756{V-ADI-3P} οιG3588{T-NPM} συνανακειμενοιG4873{V-PNP-NPM} λεγεινG3004{V-PAN} ενG1722{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM} τιςG5101{I-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οςG3739{R-NSM} καιG2532{CONJ} αμαρτιαςG266{N-APF} αφιησινG863{V-PAI-3S}

VW   And those who sat at the table with Him began to say to themselves, Who is this who even forgives sins?


WEBS   AndG1161 he saidG2036 toG4314 the womanG1135, ThyG4675 faithG4102 hath savedG4982 theeG4571; goG4198 inG1519 peaceG1515.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} τηνG3588{T-ASF} γυναικαG1135{N-ASF} ηG3588{T-NSF} πιστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σεσωκενG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS} πορευουG4198{V-PNM-2S} ειςG1519{PREP} ειρηνηνG1515{N-ASF}

VW   Then He said to the woman, Your faith has saved you. Go in peace.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!