COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG1161 JesusG2424 being fullG4134 of the HolyG40 SpiritG4151 returnedG5290 fromG575 JordanG2446, andG2532 was ledG71 byG1722 the SpiritG4151 intoG1519 the wildernessG2048,

GNTV   ιησουςG2424{N-NSM} δεG1161{CONJ} απληρηςG4134{A-NSM} πνευματοςG4151{N-GSN} αγιουG40{A-GSN} τσβπληρηςG4134{A-NSM} υπεστρεψενG5290{V-AAI-3S} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSM} ιορδανουG2446{N-GSM} καιG2532{CONJ} ηγετοG71{V-IPI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} αενG1722{PREP} τσβειςG1519{PREP} ατηG3588{T-DSF} τσβτηνG3588{T-ASF} αερημωG2048{A-DSF} τσβερημονG2048{A-ASF}

CSP   Ježíš pak plný Ducha Svatého se vrátil od Jordánu. Duch ho vodil pustinou


WEBS   BeingG3985 fortyG5062 daysG2250 temptedG3985 byG5259 the devilG1228. AndG2532 inG1722 thoseG1565 daysG2250 he ateG5315 nothingG3756 G3762: andG2532 when theyG846 were endedG4931, he was afterwardG5305 hungryG3983.

GNTV   ημεραςG2250{N-APF} ατεσσερακονταG5062{A-NUI} τσβτεσσαρακονταG5062{A-NUI} πειραζομενοςG3985{V-PPP-NSM} υποG5259{PREP} τουG3588{T-GSM} διαβολουG1228{A-GSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εφαγενG5315{V-2AAI-3S} ουδενG3762{A-ASN} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} εκειναιςG1565{D-DPF} καιG2532{CONJ} συντελεσθεισωνG4931{V-APP-GPF} αυτωνG846{P-GPF} τσβυστερονG5305{ADV} επεινασενG3983{V-AAI-3S}

CSP   čtyřicet dní a Ďábel ho pokoušel. V oněch dnech Ježíš nic nesnědl, a když se skončily, vyhladověl.


WEBS   AndG2532 the devilG1228 saidG2036 to himG846, IfG1487 thou artG1488 the SonG5207 of GodG2316, commandG2036 thisG5129 stoneG3037 thatG2443 it be madeG1096 breadG740.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αδεG1161{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} ειG1487{COND} υιοςG5207{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ειπεG2036{V-2AAM-2S} τωG3588{T-DSM} λιθωG3037{N-DSM} τουτωG5129{D-DSM} ιναG2443{CONJ} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} αρτοςG740{N-NSM}

CSP   Ďábel mu řekl: „Jsi-li Syn Boží, řekni tomuto kameni, ať se stane chlebem.“


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 himG4314 G846, sayingG3004, It is writtenG1125, ThatG3754 manG444 shallG2198 notG3756 liveG2198 byG1909 breadG740 aloneG3441, butG235 byG1909 everyG3956 wordG4487 of GodG2316.

GNTV   καιG2532{CONJ} απεκριθηG611{V-ADI-3S} τσβιησουςG2424{N-NSM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} αοG3588{T-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} τσβλεγωνG3004{V-PAP-NSM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} επG1909{PREP} αρτωG740{N-DSM} μονωG3441{A-DSM} ζησεταιG2198{V-FDI-3S} β[ο]G3588{T-NSM} ατσοG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} τσβαλλG235{CONJ} τσβεπιG1909{PREP} τσβπαντιG3956{A-DSN} τσβρηματιG4487{N-DSN} τσβθεουG2316{N-GSM}

CSP   Ježíš mu odpověděl: „Je napsáno: ‚Člověk nebude živ jen chlebem, ale každým Božím slovem.‘ “


WEBS   AndG2532 the devilG1228, takingG321 himG846 upG321 uponG1519 an highG5308 mountainG3735, showedG1166 to himG846 allG3956 the kingdomsG932 of the worldG3625 inG1722 a momentG4743 of timeG5550.

GNTV   καιG2532{CONJ} αναγαγωνG321{V-2AAP-NSM} αυτονG846{P-ASM} τσβοG3588{T-NSM} τσβδιαβολοςG1228{A-NSM} τσβειςG1519{PREP} τσβοροςG3735{N-ASN} τσβυψηλονG5308{A-ASN} εδειξενG1166{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} πασαςG3956{A-APF} ταςG3588{T-APF} βασιλειαςG932{N-APF} τηςG3588{T-GSF} οικουμενηςG3625{N-GSF} ενG1722{PREP} στιγμηG4743{N-DSF} χρονουG5550{N-GSM}

CSP   Ďábel ho vyvedl vzhůru, v jediném okamžiku mu ukázal všechna království světa


WEBS   AndG2532 the devilG1228 saidG2036 to himG846, AllG537 thisG5026 powerG1849 will I giveG1325 theeG4671, andG2532 the gloryG1391 of themG846: forG3754 that is deliveredG3860 to meG1698; andG2532 toG3739 whomeverG1437 I willG2309 I giveG1325 itG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} σοιG4671{P-2DS} δωσωG1325{V-FAI-1S} τηνG3588{T-ASF} εξουσιανG1849{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} απασανG537{A-ASF} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} δοξανG1391{N-ASF} αυτωνG846{P-GPF} οτιG3754{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} παραδεδοταιG3860{V-RPI-3S} καιG2532{CONJ} ωG3739{R-DSM} εανG1437{COND} θελωG2309{V-PAS-1S} διδωμιG1325{V-PAI-1S} αυτηνG846{P-ASF}

CSP   a řekl mu: „Všechnu tuto pravomoc a jejich slávu dám tobě, protože mně je dána, a komukoli chci, tomu ji dám.


WEBS   IfG1437 thouG4771 thereforeG3767 wilt worshipG4352 meG1799 G3450, allG3956 shall beG2071 thineG4675.  **

GNTV   συG4771{P-2NS} ουνG3767{CONJ} εανG1437{COND} προσκυνησηςG4352{V-AAS-2S} ενωπιονG1799{ADV} αβεμουG1700{P-1GS} τσμουG3450{P-1GS} εσταιG2071{V-FXI-3S} σουG4675{P-2GS} αβπασαG3956{A-NSF} τσπανταG3956{A-NPN}

CSP   Jestliže se tedy ty přede mnou pokloníš, všechna bude tvá.“


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to himG846, Get theeG5217 behindG3694 meG3450, SatanG4567: forG1063 it is writtenG1125, Thou shalt worshipG4352 the LordG2962 thyG4675 GodG2316, andG2532 himG846 onlyG3441 shalt thou serveG3000.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} τσβαυτωG846{P-DSM} τσβειπενG2036{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αειπενG2036{V-2AAI-3S} ααυτωG846{P-DSM} τσβυπαγεG5217{V-PAM-2S} τσβοπισωG3694{ADV} τσβμουG3450{P-1GS} τσβσαταναG4567{N-VSM} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} τσγαρG1063{CONJ} τσβπροσκυνησειςG4352{V-FAI-2S} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS} απροσκυνησειςG4352{V-FAI-2S} καιG2532{CONJ} αυτωG846{P-DSM} μονωG3441{A-DSM} λατρευσειςG3000{V-FAI-2S}

CSP   Ježíš mu odpověděl: „Je napsáno: ‚Pánu, svému Bohu, se budeš klanět a jemu jedinému sloužit.‘ “


WEBS   AndG2532 he broughtG71 himG846 toG1519 JerusalemG2419, andG2532 setG2476 himG846 onG1909 a pinnacleG4419 of the templeG2411, andG2532 saidG2036 to himG846, IfG1487 thou artG1488 the SonG5207 of GodG2316, castG906 thyselfG4572 downG2736 from hereG1782:

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ηγαγενG71{V-2AAI-3S} αδεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} καιG2532{CONJ} εστησενG2476{V-AAI-3S} τσβαυτονG846{P-ASM} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} πτερυγιονG4419{N-ASN} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ειG1487{COND} τσοG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} βαλεG906{V-2AAM-2S} σεαυτονG4572{F-2ASM} εντευθενG1782{ADV} κατωG2736{ADV}

CSP   Přivedl jej pak do Jeruzaléma, postavil ho na vrcholek chrámu a řekl mu: „Jsi-li Syn Boží, vrhni se odtud dolů;


WEBS   ForG1063 G3754 it is writtenG1125, He shall giveG1781 hisG846 angelsG32 chargeG1781 overG4012 theeG4675, to keepG1314 theeG4571:

GNTV   γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} αγγελοιςG32{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} εντελειταιG1781{V-FNI-3S} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} τουG3588{T-GSM} διαφυλαξαιG1314{V-AAN} σεG4571{P-2AS}

CSP   vždyť je napsáno, že ‚svým andělům přikáže o tobě, aby tě ochránili‘


WEBS   AndG2532 G3754 inG1909 their handsG5495 they shall bearG142 theeG4571 upG142, lest at any timeG3379 thou dashG4350 thyG4675 footG4228 againstG4314 a stoneG3037.

GNTV   καιG2532{CONJ} ατσοτιG3754{CONJ} επιG1909{PREP} χειρωνG5495{N-GPF} αρουσινG142{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS} μηποτεG3379{ADV} προσκοψηςG4350{V-AAS-2S} προςG4314{PREP} λιθονG3037{N-ASM} τονG3588{T-ASM} ποδαG4228{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

CSP   a ‚na rukou tě ponesou, abys snad svou nohou nenarazil na kámen.‘ “


WEBS   AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 to himG846, It is saidG3754 G2046, Thou shaltG1598 notG3756 temptG1598 the LordG2962 thyG4675 GodG2316.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} ειρηταιG2046{V-RPI-3S} ουκG3756{PRT-N} εκπειρασειςG1598{V-FAI-2S} κυριονG2962{N-ASM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS}

CSP   Ježíš mu odpověděl: „Je řečeno: ‚ Nebudeš pokoušet Pána, svého Boha.‘ “


WEBS   AndG2532 when the devilG1228 had endedG4931 allG3956 the temptationG3986, he departedG868 fromG575 himG846 forG891 a seasonG2540.

GNTV   καιG2532{CONJ} συντελεσαςG4931{V-AAP-NSM} πανταG3956{A-ASM} πειρασμονG3986{N-ASM} οG3588{T-NSM} διαβολοςG1228{A-NSM} απεστηG868{V-2AAI-3S} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} αχριG891{PREP} καιρουG2540{N-GSM}

CSP   Když Ďábel dokončil všechno pokušení, odstoupil od něho až do příhodné doby.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 returnedG5290 inG1722 the powerG1411 of the SpiritG4151 intoG1519 GalileeG1056: andG2532 there went outG1831 a fameG5345 ofG4012 himG846 throughG2596 allG3650 the surrounding regionG4066.

GNTV   καιG2532{CONJ} υπεστρεψενG5290{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} δυναμειG1411{N-DSF} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} καιG2532{CONJ} φημηG5345{N-NSF} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} καθG2596{PREP} οληςG3650{A-GSF} τηςG3588{T-GSF} περιχωρουG4066{A-GSF} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM}

CSP   Ježíš se v moci Ducha vrátil do Galileje a pověst o něm se rozšířila do celého okolí.


WEBS   AndG2532 heG846 taughtG1321 inG1722 theirG846 synagoguesG4864, being glorifiedG1392 byG5259 allG3956.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} εδιδασκενG1321{V-IAI-3S} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} συναγωγαιςG4864{N-DPF} αυτωνG846{P-GPM} δοξαζομενοςG1392{V-PPP-NSM} υποG5259{PREP} παντωνG3956{A-GPM}

CSP   A vyučoval v jejich synagogách, oslavován ode všech.


WEBS   AndG2532 he cameG2064 toG1519 NazarethG3478, whereG3757 he had beenG2258 brought upG5142: andG2532, asG2596 hisG846 customG1486 wasG2596, he wentG1525 intoG1519 the synagogueG4864 onG1722 the sabbathG4521 G2250, andG2532 stood upG450 to readG314.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τσβτηνG3588{T-ASF} αναζαραG3478{N-PRI} σναζαρεθG3478{N-PRI} βτναζαρετG3478{N-PRI} ουG3757{ADV} ηνG2258{V-IXI-3S} τεθραμμενοςG5142{V-RPP-NSM} καιG2532{CONJ} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} καταG2596{PREP} τοG3588{T-ASN} ειωθοςG1486{V-2RAP-ASN} αυτωG846{P-DSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} τωνG3588{T-GPN} σαββατωνG4521{N-GPN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} συναγωγηνG4864{N-ASF} καιG2532{CONJ} ανεστηG450{V-2AAI-3S} αναγνωναιG314{V-2AAN}

CSP   I přišel do Nazareta, kde byl vychován. Podle svého zvyku vstoupil v sobotní den do synagogy. A povstal, aby četl.


WEBS   AndG2532 there was deliveredG1929 to himG846 the bookG975 of the prophetG4396 IsaiahG2268. AndG2532 when he had openedG380 the bookG975, he foundG2147 the placeG5117 whereG3757 it wasG2258 writtenG1125,

GNTV   καιG2532{CONJ} επεδοθηG1929{V-API-3S} αυτωG846{P-DSM} βιβλιονG975{N-NSN} τσβησαιουG2268{N-GSM} τουG3588{T-GSM} προφητουG4396{N-GSM} αησαιουG2268{N-GSM} καιG2532{CONJ} αναπτυξαςG380{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} βιβλιονG975{N-ASN} ευρενG2147{V-2AAI-3S} τονG3588{T-ASM} τοπονG5117{N-ASM} ουG3757{ADV} ηνG2258{V-IXI-3S} γεγραμμενονG1125{V-RPP-NSN}

CSP   Byl mu podán svitek proroka Izaiáše; rozvinul svitek a našel místo, kde bylo napsáno:


WEBS   The SpiritG4151 of the LordG2962 is uponG1909 meG1691, becauseG1752 he hath anointedG5548 meG3165 to preach the gospelG2097 to the poorG4434; he hath sentG649 meG3165 to healG2390 the brokenheartedG4937 G2588, to preachG2784 deliveranceG859 to the captivesG164, andG2532 recovering of sightG309 to the blindG5185, to setG649 atG1722 libertyG859 them that are bruisedG2352,

GNTV   πνευμαG4151{N-NSN} κυριουG2962{N-GSM} επG1909{PREP} εμεG1691{P-1AS} ουG3739{R-GSN} αβεινεκενG1752{ADV} τσενεκενG1752{ADV} εχρισενG5548{V-AAI-3S} μεG3165{P-1AS} αβευαγγελισασθαιG2097{V-AMN} τσευαγγελιζεσθαιG2097{V-PMN} πτωχοιςG4434{A-DPM} απεσταλκενG649{V-RAI-3S} μεG3165{P-1AS} τσβιασασθαιG2390{V-ADN} τσβτουςG3588{T-APM} τσβσυντετριμμενουςG4937{V-RPP-APM} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβκαρδιανG2588{N-ASF} κηρυξαιG2784{V-AAN} αιχμαλωτοιςG164{N-DPM} αφεσινG859{N-ASF} καιG2532{CONJ} τυφλοιςG5185{A-DPM} αναβλεψινG309{N-ASF} αποστειλαιG649{V-AAN} τεθραυσμενουςG2352{V-RPP-APM} ενG1722{PREP} αφεσειG859{N-DSF}

CSP   ‚Pánův Duch je na mně, protože mne pomazal, abych zvěstoval evangelium chudým; poslal mne vyhlásit zajatcům propuštění a slepým nabytí zraku, propustit zlomené na svobodu,


WEBS   To preachG2784 the acceptableG1184 yearG1763 of the LordG2962.

GNTV   κηρυξαιG2784{V-AAN} ενιαυτονG1763{N-ASM} κυριουG2962{N-GSM} δεκτονG1184{A-ASM}

CSP   vyhlásit vítaný Pánův rok.‘


WEBS   AndG2532 he closedG4428 the bookG975, and he gave it againG591 to the ministerG5257, and sat downG2523. AndG2532 the eyesG3788 of all themG3956 that wereG2258 inG1722 the synagogueG4864 were fastenedG816 on himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} πτυξαςG4428{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} βιβλιονG975{N-ASN} αποδουςG591{V-2AAP-NSM} τωG3588{T-DSM} υπηρετηG5257{N-DSM} εκαθισενG2523{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} παντωνG3956{A-GPM} αοιG3588{T-NPM} αοφθαλμοιG3788{N-NPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συναγωγηG4864{N-DSF} τσβοιG3588{T-NPM} τσβοφθαλμοιG3788{N-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} ατενιζοντεςG816{V-PAP-NPM} αυτωG846{P-DSM}

CSP   A svinul svitek, odevzdal ho sluhovi a posadil se. Oči všech v synagoze se upíraly na něho.


WEBS   AndG1161 he beganG756 to sayG3004 toG4314 themG846, ThisG3754 dayG4594 isG4137 thisG3778 scriptureG1124 fulfilledG4137 inG1722 yourG5216 earsG3775.

GNTV   ηρξατοG756{V-ADI-3S} δεG1161{CONJ} λεγεινG3004{V-PAN} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} σημερονG4594{ADV} πεπληρωταιG4137{V-RPI-3S} ηG3588{T-NSF} γραφηG1124{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} ωσινG3775{N-DPN} υμωνG5216{P-2GP}

CSP   Začal jim tedy říkat: „Dnes se naplnilo toto Písmo ve vašich uších. “


WEBS   AndG2532 allG3956 boreG3140 himG846 witnessG3140, andG2532 wonderedG2296 atG1909 the graciousG5485 wordsG3056 whichG3588 proceededG1607 out ofG1537 hisG846 mouthG4750. AndG2532 they saidG3004, IsG2076 notG3756 thisG3778 Joseph’sG2501 sonG5207?

GNTV   καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} εμαρτυρουνG3140{V-IAI-3P} αυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} εθαυμαζονG2296{V-IAI-3P} επιG1909{PREP} τοιςG3588{T-DPM} λογοιςG3056{N-DPM} τηςG3588{T-GSF} χαριτοςG5485{N-GSF} τοιςG3588{T-DPM} εκπορευομενοιςG1607{V-PNP-DPM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ελεγονG3004{V-IAI-3P} αουχιG3780{PRT-I} τσβουχG3756{PRT-N} τσβουτοςG3778{D-NSM} τσβεστινG2076{V-PXI-3S} τσβοG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} αεστινG2076{V-PXI-3S} ιωσηφG2501{N-PRI} αουτοςG3778{D-NSM}

CSP   Všichni mu přisvědčovali a divili se těm slovům milosti, vycházejícím z jeho úst, a říkali: „Není tento syn Josefův?“


WEBS   AndG2532 he saidG2036 toG4314 themG846, Ye willG2046 surelyG3843 sayG2046 to meG3427 thisG5026 proverbG3850, PhysicianG2395, healG2323 thyselfG4572: whateverG3745 we have heardG191 doneG1096 inG1722 CapernaumG2584, doG4160 alsoG2532 hereG5602 inG1722 thyG4675 countryG3968.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} παντωςG3843{ADV} ερειτεG2046{V-FAI-2P} μοιG3427{P-1DS} τηνG3588{T-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} ιατρεG2395{N-VSM} θεραπευσονG2323{V-AAM-2S} σεαυτονG4572{F-2ASM} οσαG3745{K-APN} ηκουσαμενG191{V-AAI-1P} γενομεναG1096{V-2ADP-APN} αειςG1519{PREP} τσβενG1722{PREP} ατηνG3588{T-ASF} τσβτηG3588{T-DSF} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} ποιησονG4160{V-AAM-2S} καιG2532{CONJ} ωδεG5602{ADV} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πατριδιG3968{N-DSF} σουG4675{P-2GS}

CSP   Řekl jim: „Jistě mi řeknete toto přísloví: Lékaři, uzdrav sám sebe! To, o čem jsme uslyšeli, že se stalo v Kafarnaum, učiň i zde ve své domovině.“


WEBS   AndG1161 he saidG2036, VerilyG281 I sayG3004 to youG3754 G5213, NoG3762 prophetG4396 isG2076 acceptedG1184 inG1722 his ownG846 countryG3968.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ουδειςG3762{A-NSM} προφητηςG4396{N-NSM} δεκτοςG1184{A-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πατριδιG3968{N-DSF} αυτουG846{P-GSM}

CSP   Řekl: „Amen, pravím vám, že žádný prorok není vítaný ve své vlasti.


WEBS   ButG1161 I tellG3004 youG5213 inG1909 truthG225, manyG4183 widowsG5503 wereG2258 inG1722 IsraelG2474 inG1722 the daysG2250 of ElijahG2243, whenG3753 the heavenG3772 was shut upG2808 G1909 threeG5140 yearsG2094 andG2532 sixG1803 monthsG3376, whenG5613 greatG3173 famineG3042 wasG1096 throughoutG1909 allG3956 the landG1093;

GNTV   επG1909{PREP} αληθειαςG225{N-GSF} δεG1161{CONJ} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} πολλαιG4183{A-NPF} χηραιG5503{N-NPF} ησανG2258{V-IXI-3P} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} ηλιουG2243{N-GSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} οτεG3753{ADV} εκλεισθηG2808{V-API-3S} οG3588{T-NSM} ουρανοςG3772{N-NSM} επιG1909{PREP} ετηG2094{N-APN} τριαG5140{A-APN} καιG2532{CONJ} μηναςG3376{N-APM} εξG1803{A-NUI} ωςG5613{ADV} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} λιμοςG3042{N-NSM} μεγαςG3173{A-NSM} επιG1909{PREP} πασανG3956{A-ASF} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF}

CSP   Po pravdě vám pravím, ve dnech Eliášových, když bylo nebe zavřeno na tři roky a šest měsíců, takže nastal veliký hlad po celé zemi, bylo mnoho vdov v Izraeli.


WEBS   ButG2532 toG4314 noneG3762 of themG846 wasG3992 ElijahG2243 sentG3992, exceptG1508 toG1519 ZarephathG4558, a city of SidonG4605, toG4314 a womanG1135 that was a widowG5503.

GNTV   καιG2532{CONJ} προςG4314{PREP} ουδεμιανG3762{A-ASF} αυτωνG846{P-GPF} επεμφθηG3992{V-API-3S} ηλιαςG2243{N-NSM} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ειςG1519{PREP} σαρεπταG4558{N-APN} τηςG3588{T-GSF} ασιδωνιαςG4606{N-GSF} τσβσιδωνοςG4605{N-GSF} προςG4314{PREP} γυναικαG1135{N-ASF} χηρανG5503{N-ASF}

CSP   A k žádné z nich nebyl Eliáš poslán, nýbrž jen k ženě vdově do Sarepty v Sidónu.


WEBS   AndG2532 manyG4183 lepersG3015 wereG2258 inG1722 IsraelG2474 in the timeG1909 of ElishaG1666 the prophetG4396; andG2532 noneG3762 of themG846 was cleansedG2511, exceptG1508 NaamanG3497 the SyrianG4948.

GNTV   καιG2532{CONJ} πολλοιG4183{A-NPM} λεπροιG3015{A-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} τσβεπιG1909{PREP} τσβελισσαιουG1666{N-GSM} τσβτουG3588{T-GSM} τσβπροφητουG4396{N-GSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ισραηλG2474{N-PRI} αεπιG1909{PREP} αελισαιουG1666{N-GSM} ατουG3588{T-GSM} απροφητουG4396{N-GSM} καιG2532{CONJ} ουδειςG3762{A-NSM} αυτωνG846{P-GPM} εκαθαρισθηG2511{V-API-3S} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} αναιμανG3497{N-PRI} τσβνεεμανG3497{N-PRI} οG3588{T-NSM} συροςG4948{N-NSM}

CSP   A mnoho malomocných bylo v Izraeli za proroka Elizea, a žádný z nich nebyl očištěn, jen Syřan Náman. “


WEBS   AndG2532 all theyG3956 inG1722 the synagogueG4864, when they heardG191 these thingsG5023, were filledG4130 with wrathG2372,

GNTV   καιG2532{CONJ} επλησθησανG4130{V-API-3P} παντεςG3956{A-NPM} θυμουG2372{N-GSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συναγωγηG4864{N-DSF} ακουοντεςG191{V-PAP-NPM} ταυταG5023{D-APN}

CSP   Když to slyšeli, byli všichni v synagoze naplněni hněvem.


WEBS   AndG2532 rose upG450, and thrustG1544 himG846 out ofG1854 the cityG4172, andG2532 ledG71 himG846 toG2193 the browG3790 of the hillG3735 onG1909 whichG3739 theirG846 cityG4172 was builtG3618, thatG1519 they might castG2630 himG846 down headlongG2630.  **

GNTV   καιG2532{CONJ} ανασταντεςG450{V-2AAP-NPM} εξεβαλονG1544{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} καιG2532{CONJ} ηγαγονG71{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} εωςG2193{CONJ} τστηςG3588{T-GSF} οφρυοςG3790{N-GSF} τουG3588{T-GSN} ορουςG3735{N-GSN} εφG1909{PREP} ουG3739{R-GSN} ηG3588{T-NSF} πολιςG4172{N-NSF} τσβαυτωνG846{P-GPM} ωκοδομητοG3618{V-LPI-3S} ααυτωνG846{P-GPM} τσβειςG1519{PREP} αωστεG5620{CONJ} τσβτοG3588{T-ASN} κατακρημνισαιG2630{V-AAN} αυτονG846{P-ASM}

CSP   Vstali, vyhnali ho za město a dovedli ho až na okraj hory, na níž bylo jejich město vystavěno, aby ho svrhli dolů.


WEBS   ButG1161 heG846 passingG1330 throughG1223 the midstG3319 of themG846 went his wayG4198,

GNTV   αυτοςG846{P-NSM} δεG1161{CONJ} διελθωνG1330{V-2AAP-NSM} διαG1223{PREP} μεσουG3319{A-GSN} αυτωνG846{P-GPM} επορευετοG4198{V-INI-3S}

CSP   On však prošel jejich středem a ubíral se dál.


WEBS   AndG2532 came downG2718 toG1519 CapernaumG2584, a cityG4172 of GalileeG1056, andG2532 taughtG1321 themG846 G2258 onG1722 the sabbath daysG4521.

GNTV   καιG2532{CONJ} κατηλθενG2718{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ακαφαρναουμG2584{N-PRI} τσβκαπερναουμG2584{N-PRI} πολινG4172{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} αυτουςG846{P-APM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} σαββασινG4521{N-DPN}

CSP   Sestoupil do galilejského města Kafarnaum a učil je v sobotu.


WEBS   AndG2532 they were astonishedG1605 atG1909 hisG846 doctrineG1322: forG3754 hisG846 wordG3056 wasG2258 withG1722 powerG1849.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξεπλησσοντοG1605{V-IPI-3P} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} διδαχηG1322{N-DSF} αυτουG846{P-GSM} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} εξουσιαG1849{N-DSF} ηνG2258{V-IXI-3S} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} αυτουG846{P-GSM}

CSP   A byli ohromeni nad jeho učením, protože jeho slovo bylo pronášeno v pravomoci.


WEBS   AndG2532 inG1722 the synagogueG4864 there wasG2258 a manG444, who hadG2192 a spiritG4151 of an uncleanG169 demonG1140, andG2532 he cried outG349 with a loudG3173 voiceG5456,

GNTV   καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} συναγωγηG4864{N-DSF} ηνG2258{V-IXI-3S} ανθρωποςG444{N-NSM} εχωνG2192{V-PAP-NSM} πνευμαG4151{N-ASN} δαιμονιουG1140{N-GSN} ακαθαρτουG169{A-GSN} καιG2532{CONJ} ανεκραξενG349{V-AAI-3S} φωνηG5456{N-DSF} μεγαληG3173{A-DSF}

CSP   V synagoze byl člověk, který měl ducha nečistého démona; i vykřikl velikým hlasem:


WEBS   SayingG3004, Let us aloneG1436; whatG5101 have we to doG2254 with theeG2532 G4671, JesusG2424 of NazarethG3479? art thou comeG2064 to destroyG622 usG2248? I knowG1492 theeG4571 whoG5101 thou artG1488; the Holy OneG40 of GodG2316.  **

GNTV   τσβλεγωνG3004{V-PAP-NSM} εαG1436{INJ} τιG5101{I-NSN} ημινG2254{P-1DP} καιG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} ιησουG2424{N-VSM} ναζαρηνεG3479{N-VSM} ηλθεςG2064{V-2AAI-2S} απολεσαιG622{V-AAN} ημαςG2248{P-1AP} οιδαG1492{V-RAI-1S} σεG4571{P-2AS} τιςG5101{I-NSM} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} αγιοςG40{A-NSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

CSP   „Ach, co je ti po nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi nás zničit? Znám tě, kdo jsi: Svatý Boží.“


WEBS   AndG2532 JesusG2424 rebukedG2008 himG846, sayingG3004, Hold thy peaceG5392, andG2532 comeG1831 out ofG1537 himG846. AndG2532 when the demonG1140 had thrownG4496 himG846 inG1519 the midstG3319, he cameG1831 out ofG575 himG846, and hurtG984 himG846 notG3367.

GNTV   καιG2532{CONJ} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} αυτωG846{P-DSN} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} φιμωθητιG5392{V-APM-2S} καιG2532{CONJ} εξελθεG1831{V-2AAM-2S} ααπG575{PREP} τσβεξG1537{PREP} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ριψανG4496{V-AAP-NSN} αυτονG846{P-ASM} τοG3588{T-NSN} δαιμονιονG1140{N-NSN} ειςG1519{PREP} ατστοG3588{T-ASN} μεσονG3319{A-ASN} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} απG575{PREP} αυτουG846{P-GSM} μηδενG3367{A-ASN} βλαψανG984{V-AAP-NSN} αυτονG846{P-ASM}

CSP   Ježíš mu pohrozil: „Umlkni a vyjdi od něho!“ A démon jím mrštil doprostřed a vyšel od něho, aniž mu jakkoli uškodil.


WEBS   AndG2532 they wereG1096 allG1909 G3956 amazedG2285, andG2532 spokeG4814 amongG4314 themselvesG240, sayingG3004, WhatG5101 a wordG3056 is thisG3778! forG3754 withG1722 authorityG1849 andG2532 powerG1411 he commandethG2004 the uncleanG169 spiritsG4151, andG2532 they come outG1831.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} θαμβοςG2285{N-NSN} επιG1909{PREP} πανταςG3956{A-APM} καιG2532{CONJ} συνελαλουνG4814{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} τιςG5101{I-NSM} οG3588{T-NSM} λογοςG3056{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} εξουσιαG1849{N-DSF} καιG2532{CONJ} δυναμειG1411{N-DSF} επιτασσειG2004{V-PAI-3S} τοιςG3588{T-DPN} ακαθαρτοιςG169{A-DPN} πνευμασινG4151{N-DPN} καιG2532{CONJ} εξερχονταιG1831{V-PNI-3P}

CSP   Na všechny padl úžas a říkali si mezi sebou: „Jaké je to slovo, že v pravomoci a síle přikazuje nečistým duchům, a oni vycházejí?“


WEBS   AndG2532 the fameG2279 ofG4012 himG846 went outG1607 intoG1519 everyG3956 placeG5117 in the surrounding countryG4066.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξεπορευετοG1607{V-INI-3S} ηχοςG2279{N-NSM} περιG4012{PREP} αυτουG846{P-GSM} ειςG1519{PREP} πανταG3956{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} τηςG3588{T-GSF} περιχωρουG4066{A-GSF}

CSP   A zpráva o něm se šířila do každého místa okolní krajiny.


WEBS   AndG1161 he aroseG450 out ofG1537 the synagogueG4864, and enteredG1525 intoG1519 Simon’sG4613 houseG3614. AndG1161 the motherG3994 of Simon’sG4613 wife wasG2258 sick withG4912 a highG3173 feverG4446; andG2532 they besoughtG2065 himG846 forG4012 herG846.

GNTV   ανασταςG450{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} ααποG575{PREP} τσβεκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} συναγωγηςG4864{N-GSF} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} οικιανG3614{N-ASF} σιμωνοςG4613{N-GSM} τσηG3588{T-NSF} πενθεραG3994{N-NSF} δεG1161{CONJ} τουG3588{T-GSM} σιμωνοςG4613{N-GSM} ηνG2258{V-IXI-3S} συνεχομενηG4912{V-PPP-NSF} πυρετωG4446{N-DSM} μεγαλωG3173{A-DSM} καιG2532{CONJ} ηρωτησανG2065{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} περιG4012{PREP} αυτηςG846{P-GSF}

CSP   Opustil synagogu a vstoupil do Šimonova domu. Šimonova tchyně byla sužována velikou horečkou; i poprosili ho za ni.


WEBS   AndG2532 he stoodG2186 overG1883 herG846, and rebukedG2008 the feverG4446; andG2532 it leftG863 herG846: and immediatelyG3916 she aroseG450 andG1161 ministeredG1247 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} επισταςG2186{V-2AAP-NSM} επανωG1883{ADV} αυτηςG846{P-GSF} επετιμησενG2008{V-AAI-3S} τωG3588{T-DSM} πυρετωG4446{N-DSM} καιG2532{CONJ} αφηκενG863{V-AAI-3S} αυτηνG846{P-ASF} παραχρημαG3916{ADV} δεG1161{CONJ} αναστασαG450{V-2AAP-NSF} διηκονειG1247{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

CSP   Postavil se nad ní, pohrozil horečce, a ta ji opustila. Ihned vstala a obsluhovala je.


WEBS   NowG1161 when the sunG2246 was settingG1416, allG3956 they thatG3745 hadG2192 any sickG770 with variousG4164 diseasesG3554 broughtG71 themG846 toG4314 himG846; andG1161 he laidG2007 his handsG5495 onG2007 everyG1538 oneG1520 of themG846, and healedG2323 themG846.

GNTV   δυνοντοςG1416{V-PAP-GSM} δεG1161{CONJ} τουG3588{T-GSM} ηλιουG2246{N-GSM} ααπαντεςG537{A-NPM} τσβπαντεςG3956{A-NPM} οσοιG3745{K-NPM} ειχονG2192{V-IAI-3P} ασθενουνταςG770{V-PAP-APM} νοσοιςG3554{N-DPF} ποικιλαιςG4164{A-DPF} ηγαγονG71{V-2AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ενιG1520{A-DSM} εκαστωG1538{A-DSM} αυτωνG846{P-GPM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} αεπιτιθειςG2007{V-PAP-NSM} τσβεπιθειςG2007{V-2AAP-NSM} αεθεραπευενG2323{V-IAI-3S} τσβεθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

CSP   Když zapadalo slunce, všichni, kteří měli nemocné různými chorobami, přiváděli je k němu; on pak na každého z nich vkládal ruce a uzdravoval je.


WEBS   AndG1161 demonsG1140 alsoG2532 cameG1831 out ofG575 manyG4183, crying outG2896, andG2532 sayingG3004 G3754, ThouG4771 artG1488 ChristG5547 the SonG5207 of GodG2316. AndG2532 he rebukingG2008 them did notG3756 allowG1439 themG846 to speakG2980: forG3754 they knewG1492 that heG846 wasG1511 ChristG5547.  **

GNTV   εξηρχετοG1831{V-INI-3S} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} δαιμονιαG1140{N-NPN} αποG575{PREP} πολλωνG4183{A-GPM} α{κραυγαζοντα}G2905{V-PAP-NPN} τσβκραζονταG2896{V-PAP-NPN} καιG2532{CONJ} λεγονταG3004{V-PAP-NPN} οτιG3754{CONJ} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} τσβχριστοςG5547{N-NSM} τσβοG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} επιτιμωνG2008{V-PAP-NSM} ουκG3756{PRT-N} ειαG1439{V-IAI-3S} αυταG846{P-APN} λαλεινG2980{V-PAN} οτιG3754{CONJ} ηδεισανG1492{V-LAI-3P} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} αυτονG846{P-ASM} ειναιG1511{V-PXN}

CSP   Od mnohých vycházeli i démoni, kteří křičeli a říkali: „Ty jsi Boží Syn!“ Hrozil jim a nedovoloval jim mluvit, protože věděli, že je Mesiáš.


WEBS   AndG1161 when it wasG1096 dayG2250, he departedG1831 and wentG4198 intoG1519 a desertG2048 placeG5117: andG2532 the peopleG3793 soughtG2212 himG846, andG2532 cameG2064 toG2193 himG846, andG2532 would have restrainedG2722 himG846, that he should notG3361 departG4198 fromG575 themG846.

GNTV   γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} δεG1161{CONJ} ημεραςG2250{N-GSF} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} επορευθηG4198{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} ερημονG2048{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} οχλοιG3793{N-NPM} αβεπεζητουνG1934{V-IAI-3P} τσεζητουνG2212{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} εωςG2193{CONJ} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} κατειχονG2722{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} τουG3588{T-GSM} μηG3361{PRT-N} πορευεσθαιG4198{V-PNN} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM}

CSP   Když nastal den, vyšel z domu a odešel na opuštěné místo. Zástupy ho hledaly, přišly až k němu a zdržovaly ho, aby od nich neodcházel.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 toG4314 themG3754 G846, IG3165 mustG1163 preachG2097 the kingdomG932 of GodG2316 to otherG2087 citiesG4172 alsoG2532: forG3754 thereforeG1519 G5124 am I sentG649.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} ταιςG3588{T-DPF} ετεραιςG2087{A-DPF} πολεσινG4172{N-DPF} ευαγγελισασθαιG2097{V-AMN} μεG3165{P-1AS} δειG1163{V-PQI-3S} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} οτιG3754{CONJ} αεπιG1909{PREP} τσβειςG1519{PREP} τουτοG5124{D-ASN} ααπεσταληνG649{V-2API-1S} τσβαπεσταλμαιG649{V-RPI-1S}

CSP   On jim však řekl: „Také ostatním městům musím zvěstovat evangelium Božího království, neboť k tomu jsem byl poslán.“


WEBS   AndG2532 he preachedG2258 G2784 inG1722 the synagoguesG4864 of GalileeG1056.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηνG2258{V-IXI-3S} κηρυσσωνG2784{V-PAP-NSM} αειςG1519{PREP} τσβενG1722{PREP} αταςG3588{T-APF} τσβταιςG3588{T-DPF} ασυναγωγαςG4864{N-APF} τσβσυναγωγαιςG4864{N-DPF} τηςG3588{T-GSF} αιουδαιαςG2449{N-GSF} τσβγαλιλαιαςG1056{N-GSF}

CSP   A hlásal je v judských synagogách.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!