COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Da tratenH5066 herzuH5066 alle HauptleuteH8269 des HeeresH2428, JohananH3110, der SohnH1121 KareahsH7143, JesanjaH3153, der SohnH1121 HosajasH1955, samt dem ganzen VolkH5971, kleinH6996 und großH1419,

WLC   וַֽיִּגְּשׁוּH5066 כָּלH3605 שָׂרֵיH8269 הַחֲיָלִיםH2428 וְיֽוֹחָנָןH3110 בֶּןH1121 קָרֵחַH7143 וִֽיזַנְיָהH3153 בֶּןH1121 הוֹשַֽׁעְיָהH1955 וְכָלH3605 הָעָםH5971 מִקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 גָּדֽוֹלH1419

VW   Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,


LUT   und sprachenH559 zum ProphetenH5030 JeremiaH3414: Laß doch unser GebetH8467 vorH6440 dir geltenH5307 und bitteH6419 für uns den HERRNH3068, deinen GottH430, für alle diese übrigenH7611 (denn unser ist leider wenigH4592 gebliebenH7604 von vielenH7235, wie du uns selbst siehstH7200 mit deinen AugenH5869,

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֶֽלH413 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִיאH5030 תִּפָּלH5307 נָאH4994 תְחִנָּתֵנוּH8467 לְפָנֶיךָH6440 וְהִתְפַּלֵּלH6419 בַּעֲדֵנוּH5704 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּעַדH1157 כָּלH3605 הַשְּׁאֵרִיתH7611 הַזֹּאתH2063 כִּֽיH3588 נִשְׁאַרְנוּH7604 מְעַטH4592 מֵֽהַרְבֵּהH7235 כַּאֲשֶׁרH834 עֵינֶיךָH5869 רֹאוֹתH7200 אֹתָֽנוּH853

VW   and they said to Jeremiah the prophet, Please let us prostrate our supplication to you, and intercede for us to Jehovah your God, even for all this remnant, (for we are left but a few of many, as your eyes behold us),


LUT   daß uns der HERRH3068, dein GottH430, wolle anzeigenH5046, wohinH1870 wir ziehenH3212 und wasH1697 wir tunH6213 sollen.

WLC   וְיַגֶּדH5046 לָנוּH0 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֶתH853 הַדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 נֵֽלֶךְH1980 בָּהּH0 וְאֶתH853 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 נַעֲשֶֽׂהH6213

VW   that Jehovah your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.


LUT   Und der ProphetH5030 JeremiaH3414 sprachH559 zu ihnen: Wohlan, ich will gehorchenH8085; und siehe, ich will den HERRNH3068, euren GottH430, bittenH6419, wie ihr gesagtH1697 habt; und alles, wasH1697 euch der HERRH3068 antwortenH6030 wird, das will ich euch anzeigenH5046 und will euch nichtsH1697 verhaltenH4513.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִיאH5030 שָׁמַעְתִּיH8085 הִנְנִיH2005 מִתְפַּלֵּלH6419 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 כְּדִבְרֵיכֶםH1697 וְֽהָיָהH1961 כָּֽלH3605 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 יַעֲנֶהH6030 יְהוָהH3068 אֶתְכֶםH853 אַגִּידH5046 לָכֶםH0 לֹֽאH3808 אֶמְנַעH4513 מִכֶּםH4480 דָּבָֽרH1697

VW   And Jeremiah the prophet said to them, I have heard. Behold, I will pray to Jehovah your God according to your words; and it shall be that all the word Jehovah shall answer, I will declare it to you. I will keep nothing back from you.


LUT   Und sie sprachenH559 zu JeremiaH3414: Der HERRH3068 sei ein gewisserH571 und wahrhaftigerH539 ZeugeH5707 zwischen uns, wo wir nicht tunH6213 werden allesH1697, was dir der HERRH3068, dein GottH430, an uns befehlenH7971 wird.

WLC   וְהֵמָּהH1992 אָמְרוּH559 אֶֽלH413 יִרְמְיָהוּH3414 יְהִיH1961 יְהוָהH3068 בָּנוּH0 לְעֵדH5707 אֱמֶתH571 וְנֶאֱמָןH539 אִםH518 לֹאH3808 כְּֽכָלH3605 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 יִֽשְׁלָחֲךָH7971 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֵלֵינוּH413 כֵּןH3651 נַעֲשֶֽׂהH6213

VW   So they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us, if we do not do even according to all things which Jehovah your God shall send you to us.


LUT   Es sei GutesH2896 oder BösesH7451, so wollen wir gehorchenH8085 der StimmeH6963 des HERRNH3068, unsers GottesH430, zu demH580 wir dich sendenH7971; auf daß es uns wohlH3190 gehe, so wir der StimmeH6963 des HERRNH3068, unsers GottesH430, gehorchenH8085.

WLC   אִםH518 טוֹבH2896 וְאִםH518 רָעH7451 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 אֲשֶׁרH834 אנוH580 אֲנַחְנוּH580 שֹׁלְחִיםH7971 אֹתְךָH853 אֵלָיוH413 נִשְׁמָעH8085 לְמַעַןH4616 אֲשֶׁרH834 יִֽיטַבH3190 לָנוּH0 כִּיH3588 נִשְׁמַעH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   Whether it is good, or whether it is evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send you; so that it may be well with us when we obey the voice of Jehovah our God.


LUT   Und nachH7093 zehnH6235 TagenH3117 geschah des HERRNH3068 WortH1697 zu JeremiaH3414.

WLC   וַיְהִיH1961 מִקֵּץH7093 עֲשֶׂרֶתH6235 יָמִיםH3117 וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 יִרְמְיָֽהוּH3414

VW   And it came to pass after ten days that the Word of Jehovah came unto Jeremiah.


LUT   Da riefH7121 er JohananH3110, den SohnH1121 KareahsH7143, und alle HauptleuteH8269 des HeeresH2428, die bei ihm waren, und alles VolkH5971, kleinH6996 und großH1419,

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֶלH413 יֽוֹחָנָןH3110 בֶּןH1121 קָרֵחַH7143 וְאֶלH413 כָּלH3605 שָׂרֵיH8269 הַחֲיָלִיםH2428 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 וּלְכָלH3605 הָעָםH5971 לְמִקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 גָּדֽוֹלH1419

VW   And he called Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, and all the people from the least even to the greatest,


LUT   und sprachH559 zu ihnen: So sprichtH559 der HERRH3068, der GottH430 IsraelsH3478, zu dem ihr mich gesandtH7971 habt, daß ich euer GebetH8467 vorH6440 ihn sollte bringenH5307:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 שְׁלַחְתֶּםH7971 אֹתִיH853 אֵלָיוH413 לְהַפִּילH5307 תְּחִנַּתְכֶםH8467 לְפָנָֽיוH6440

VW   and said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before Him:


LUT   WerdetH7725 ihrH7725 in diesem LandeH776 bleibenH3427, so will ich euch bauenH1129 und nicht zerbrechenH2040; ich will euch pflanzenH5193 und nicht ausreutenH5428; denn es hat mich schon gereutH5162 das ÜbelH7451, das ich euch getanH6213 habe.

WLC   אִםH518 שׁוֹבH7725 תֵּֽשְׁבוּH3427 בָּאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וּבָנִיתִיH1129 אֶתְכֶםH853 וְלֹאH3808 אֶהֱרֹסH2040 וְנָטַעְתִּיH5193 אֶתְכֶםH853 וְלֹאH3808 אֶתּוֹשׁH5428 כִּיH3588 נִחַמְתִּיH5162 אֶלH413 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתִיH6213 לָכֶֽםH0

VW   If you will still remain in this land, then I will build you and will not pull you down. And I will plant you and will not pluck you up. For I am sorry for you because of the evil that I have brought upon you.


LUT   Ihr sollt euch nicht fürchtenH3372 vorH6440 dem KönigH4428 zu BabelH894, vor demH6440 ihr euch fürchtetH3373, sprichtH5002 der HERRH3068; ihr sollt euch vor ihm nicht fürchtenH3372, denn ich will bei euch sein, daß ich euch helfeH3467 und von seiner HandH3027 erretteH5337.

WLC   אַלH408 תִּֽירְאוּH3372 מִפְּנֵיH6440 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 יְרֵאִיםH3373 מִפָּנָיוH6440 אַלH408 תִּֽירְאוּH3372 מִמֶּנּוּH4480 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּֽיH3588 אִתְּכֶםH854 אָנִיH589 לְהוֹשִׁיעַH3467 אֶתְכֶםH853 וּלְהַצִּילH5337 אֶתְכֶםH853 מִיָּדֽוֹH3027

VW   Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not be afraid of him, says Jehovah; for I am with you to save you and to deliver you from his hand.


LUT   Ich will euch BarmherzigkeitH7356 erzeigenH5414 und mich über euch erbarmenH7355 und euch wiederH7725 in euer LandH127 bringen.

WLC   וְאֶתֵּןH5414 לָכֶםH0 רַחֲמִיםH7356 וְרִחַםH7355 אֶתְכֶםH853 וְהֵשִׁיבH7725 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 אַדְמַתְכֶֽםH127

VW   And I will show mercy upon you, so that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.


LUT   Werdet ihr aber sagenH559: Wir wollen nicht in diesem LandeH776 bleibenH3427, damit ihr ja nicht gehorchtH8085 der StimmeH6963 des HERRNH3068, eures GottesH430,

WLC   וְאִםH518 אֹמְרִיםH559 אַתֶּםH859 לֹאH3808 נֵשֵׁבH3427 בָּאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 לְבִלְתִּיH1115 שְׁמֹעַH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

VW   But if you say, We will not dwell in this land, nor obey the voice of Jehovah your God,


LUT   sondern sagenH559: Nein, wir wollen nach Ägyptenland H4714 H776 ziehenH935, daß wir keinen KriegH4421 sehenH7200 noch der PosauneH7782 SchallH6963 hörenH8085 und nicht HungerH7456 BrotsH3899 halben leiden müssen; daselbst wollen wir bleibenH3427:

WLC   לֵאמֹרH559 לֹאH3808 כִּיH3588 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 נָבוֹאH935 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 נִרְאֶהH7200 מִלְחָמָהH4421 וְקוֹלH6963 שׁוֹפָרH7782 לֹאH3808 נִשְׁמָעH8085 וְלַלֶּחֶםH3899 לֹֽאH3808 נִרְעָבH7456 וְשָׁםH8033 נֵשֵֽׁבH3427

VW   saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the shofar, nor hunger for bread; and there we will dwell;


LUT   nun, so höretH8085 des HERRNH3068 WortH1697, ihr übrigenH7611 aus JudaH3063! So sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478: WerdetH7760 ihr euer AngesichtH6440 richtenH7760, nach ÄgyptenlandH4714 zu ziehenH935, daß ihr daselbstH1481 bleibenH1481 wolltH935,

WLC   וְעַתָּהH6258 לָכֵןH3651 שִׁמְעוּH8085 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 שְׁאֵרִיתH7611 יְהוּדָהH3063 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אִםH518 אַתֶּםH859 שׂוֹםH7760 תְּשִׂמוּןH7760 פְּנֵיכֶםH6440 לָבֹאH935 מִצְרַיִםH4714 וּבָאתֶםH935 לָגוּרH1481 שָֽׁםH8033

VW   then now hear the Word of Jehovah, O remnant of Judah. Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: If you decide to set your faces to go into Egypt, and go to live there,


LUT   so soll euch das SchwertH2719, vor dem ihr euch fürchtetH3373, in Ägyptenland H4714 H776 treffenH5381, und der HungerH7458, des ihr euch besorgtH1672, soll stets hinterH310 euch herH1692 seinH1692 in ÄgyptenH4714, und sollt daselbst sterbenH4191.

WLC   וְהָיְתָהH1961 הַחֶרֶבH2719 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 יְרֵאִיםH3372 מִמֶּנָּהH4480 שָׁםH8033 תַּשִּׂיגH5381 אֶתְכֶםH853 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 וְהָרָעָבH7458 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 דֹּאֲגִיםH1672 מִמֶּנּוּH4480 שָׁםH8033 יִדְבַּקH1692 אַחֲרֵיכֶםH310 מִצְרַיִםH4714 וְשָׁםH8033 תָּמֻֽתוּH4191

VW   then it shall happen that the sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt. And the famine about which you were anxious shall cling to you there in Egypt; and you shall die there.


LUT   Denn sieH582 seien, wer sieH582 wollen, die ihr AngesichtH6440 richtenH7760, daß sie nachH4714 Ägypten ziehenH935, daselbst zu bleibenH1481, die sollen sterbenH4191 durchs SchwertH2719, HungerH7458 und PestilenzH1698, und soll keiner übrigbleibenH8300 noch entrinnenH6412 demH6440 ÜbelH7451, das ich über sie will kommenH935 lassenH935.

WLC   וְיִֽהְיוּH1961 כָלH3605 הָאֲנָשִׁיםH376 אֲשֶׁרH834 שָׂמוּH7760 אֶתH853 פְּנֵיהֶםH6440 לָבוֹאH935 מִצְרַיִםH4714 לָגוּרH1481 שָׁםH8033 יָמוּתוּH4191 בַּחֶרֶבH2719 בָּרָעָבH7458 וּבַדָּבֶרH1698 וְלֹֽאH3808 יִהְיֶהH1961 לָהֶםH0 שָׂרִידH8300 וּפָלִיטH6412 מִפְּנֵיH6440 הָֽרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 מֵבִיאH935 עֲלֵיהֶֽםH5921

VW   So shall it be to all the men who set their faces to go into Egypt to live there. They shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence. And none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.


LUT   Denn so sprichtH559 der HERRH3068 ZebaothH6635, der GottH430 IsraelsH3478: Gleichwie mein ZornH639 und GrimmH2534 über die EinwohnerH3427 zu JerusalemH3389 ausgeschüttetH5413 ist, so soll erH2534 auch über euch ausgeschüttetH5413 werden, wo ihr nach ÄgyptenH4714 ziehetH935, daß ihr zum FluchH423, zum WunderH8047, SchwurH7045 und SchandeH2781 werdet und diese StätteH4725 nicht mehr sehenH7200 sollt.

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 כַּאֲשֶׁרH834 נִתַּךְH5413 אַפִּיH639 וַחֲמָתִיH2534 עַלH5921 יֹֽשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִַםH3389 כֵּןH3651 תִּתַּךְH5413 חֲמָתִיH2534 עֲלֵיכֶםH5921 בְּבֹאֲכֶםH935 מִצְרָיִםH4714 וִהְיִיתֶםH1961 לְאָלָהH423 וּלְשַׁמָּהH8047 וְלִקְלָלָהH7045 וּלְחֶרְפָּהH2781 וְלֹֽאH3808 תִרְאוּH7200 עוֹדH5750 אֶתH853 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: As My anger and My fury have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My fury be poured forth upon you when you shall enter into Egypt. And you shall be a curse, and a wonder, and a shame, and a reproach; and you shall see this place no more.


LUT   Das WortH1696 des HERRNH3068 giltH1696 euch, ihr übrigenH7611 aus JudaH3063, daß ihr nicht nach ÄgyptenH4714 ziehetH935. Darum so wissetH3045, daß ich euch heuteH3117 bezeugeH5749;

WLC   דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 עֲלֵיכֶםH5921 שְׁאֵרִיתH7611 יְהוּדָהH3063 אַלH408 תָּבֹאוּH935 מִצְרָיִםH4714 יָדֹעַH3045 תֵּֽדְעוּH3045 כִּיH3588 הַעִידֹתִיH5749 בָכֶםH0 הַיּֽוֹםH3117

VW   Jehovah has said concerning you, O remnant of Judah, Do not go into Egypt. Recognize and acknowledge that I have testified against you this day.


LUT   ihr werdetH8582 sonst euer LebenH5315 verwahrlosenH8582. Denn ihr habt mich gesandtH7971 zum HERRNH3068, eurem GottH430, und gesagtH559: BitteH6419 den HERRNH3068, unsern GottH430, für uns; und alles, was der HERRH3068, unser GottH430, sagenH559 wird, das zeigeH5046 uns an, so wollen wir darnach tunH6213.

WLC   כִּיH3588 התעתיםH8582 הִתְעֵיתֶםH8582 בְּנַפְשֽׁוֹתֵיכֶםH5315 כִּֽיH3588 אַתֶּםH859 שְׁלַחְתֶּםH7971 אֹתִיH853 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 לֵאמֹרH559 הִתְפַּלֵּלH6419 בַּעֲדֵנוּH5704 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 וּכְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 כֵּןH3651 הַגֶּדH5046 לָנוּH0 וְעָשִֽׂינוּH6213

VW   For you used deceit in your hearts when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God; and according to all that Jehovah our God shall say, declare it to us, and we will do it.


LUT   Das habe ich euch heuteH3117 zu wissenH5046 getanH5046; aber ihr wollt der StimmeH6963 des HERRNH3068, eures GottesH430, nicht gehorchenH8085 noch alle dem, das er mir an euchH7971 befohlenH7971 hat.

WLC   וָאַגִּדH5046 לָכֶםH0 הַיּוֹםH3117 וְלֹאH3808 שְׁמַעְתֶּםH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 וּלְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 שְׁלָחַנִיH7971 אֲלֵיכֶֽםH413

VW   And I have declared it to you today; but you have not obeyed the voice of Jehovah your God, nor anything for which He has sent me unto you.


LUT   So sollt ihr nun wissenH3045, daß ihr durch SchwertH2719, HungerH7458 und PestilenzH1698 sterbenH4191 müßt an dem OrtH4725, dahin ihr gedenktH2654 zu ziehenH935, daß ihr daselbst wohnenH1481 wollt.

WLC   וְעַתָּהH6258 יָדֹעַH3045 תֵּֽדְעוּH3045 כִּיH3588 בַּחֶרֶבH2719 בָּרָעָבH7458 וּבַדֶּבֶרH1698 תָּמוּתוּH4191 בַּמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 חֲפַצְתֶּםH2654 לָבוֹאH935 לָגוּרH1481 שָֽׁםH8033

VW   Now therefore know and recognize that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence, in the place where you desire to go to live.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה