COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Da aber JabinH2985, der KönigH4428 zu HazorH2674, solches hörteH8085, sandteH7971 er zu JobabH3103, dem KönigH4428 zu MadonH4068, und zum KönigH4428 zu SimronH8110 und zum KönigH4428 zu AchsaphH407

WLC   וַיְהִיH1961 כִּשְׁמֹעַH8085 יָבִיןH2985 מֶֽלֶךְH4428 חָצוֹרH2674 וַיִּשְׁלַחH7971 אֶלH413 יוֹבָבH3103 מֶלֶךְH4428 מָדוֹןH4068 וְאֶלH413 מֶלֶךְH4428 שִׁמְרוֹןH8110 וְאֶלH413 מֶלֶךְH4428 אַכְשָֽׁףH407

VW   And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,


LUT   und zu den KönigenH4428, die gegen MitternachtH6828 auf dem GebirgeH2022 und auf dem GefildeH6160 gegen MittagH5045 von KinnerothH3672 und in den GründenH8219 und in Naphoth–Dor H1756 H5299 am MeerH3220 wohnten,

WLC   וְֽאֶלH413 הַמְּלָכִיםH4428 אֲשֶׁרH834 מִצְּפוֹןH6828 בָּהָרH2022 וּבָעֲרָבָהH6160 נֶגֶבH5045 כִּֽנֲרוֹתH3672 וּבַשְּׁפֵלָהH8219 וּבְנָפוֹתH5299 דּוֹרH1756 מִיָּֽםH3220

VW   and to the kings who were from the north, in the mountains, in the plain south of Chinnereth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,


LUT   zu den KanaaniternH3669 gegen MorgenH4217 und AbendH3220, den AmoriternH567, HethiternH2850, PheresiternH6522 und JebusiternH2983 auf dem GebirgeH2022, dazu den HeviternH2340 unten am Berge HermonH2768 im LandeH776 MizpaH4709.

WLC   הַֽכְּנַעֲנִיH3669 מִמִּזְרָחH4217 וּמִיָּםH3220 וְהָאֱמֹרִיH567 וְהַחִתִּיH2850 וְהַפְּרִזִּיH6522 וְהַיְבוּסִיH2983 בָּהָרH2022 וְהַֽחִוִּיH2340 תַּחַתH8478 חֶרְמוֹןH2768 בְּאֶרֶץH776 הַמִּצְפָּֽהH4709

VW   to the Canaanites in the east and in the west, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the mountains, and the Hivite below Hermon in the land of Mizpah.


LUT   Diese zogen ausH3318 mit allem ihrem HeerH4264, ein großesH7227 VolkH5971, so viel als des SandesH2344 am MeerH3220 H8193, und sehrH3966 vielH7230 RosseH5483 und WagenH7393.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 הֵםH1992 וְכָלH3605 מַֽחֲנֵיהֶםH4264 עִמָּםH5973 עַםH5971 רָבH7227 כַּחוֹלH2344 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 שְׂפַתH8193 הַיָּםH3220 לָרֹבH7230 וְסוּסH5483 וָרֶכֶבH7393 רַבH7227 מְאֹֽדH3966

VW   And they went out, they and all their armies with them, as many people as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots.


LUT   Alle diese KönigeH4428 versammeltenH3259 sich und kamenH935 und lagertenH2583 sich zuhaufH3162 an das WasserH4325 MeromH4792, zu streitenH3898 mit IsraelH3478.

WLC   וַיִּוָּעֲדוּH3259 כֹּלH3605 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 וַיָּבֹאוּH935 וַיַּחֲנוּH2583 יַחְדָּוH3162 אֶלH413 מֵיH4325 מֵרוֹםH4792 לְהִלָּחֵםH3898 עִםH5973 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And when all these kings had met together, they came and camped together at the waters of Merom to fight against Israel.


LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 zu JosuaH3091: FürchteH3372 dich nicht vor ihnen! dennH6440 morgenH4279 um diese ZeitH6256 will ich sie alle erschlagenH2491 gebenH5414 vorH6440 den Kindern IsraelH3478; ihre RosseH5483 sollst du LähmenH6131 und ihre WagenH4818 mit FeuerH784 verbrennenH8313.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 אַלH408 תִּירָאH3372 מִפְּנֵיהֶםH6440 כִּֽיH3588 מָחָרH4279 כָּעֵתH6256 הַזֹּאתH2063 אָנֹכִיH595 נֹתֵןH5414 אֶתH853 כֻּלָּםH3605 חֲלָלִיםH2491 לִפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 סוּסֵיהֶםH5483 תְּעַקֵּרH6131 וְאֶתH853 מַרְכְּבֹתֵיהֶםH4818 תִּשְׂרֹףH8313 בָּאֵֽשׁH784

VW   And Jehovah said to Joshua, Do not be afraid before them, for tomorrow about this time I will deliver all of them slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.


LUT   Und JosuaH3091 kamH935 plötzlichH6597 über sie und alles Kriegsvolk H4421 H5971 mit ihm am WasserH4325 MeromH4792, und überfielenH5307 sie.

WLC   וַיָּבֹאH935 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 עַםH5971 הַמִּלְחָמָהH4421 עִמּוֹH5973 עֲלֵיהֶםH5921 עַלH5921 מֵיH4325 מֵרוֹםH4792 פִּתְאֹםH6597 וַֽיִּפְּלוּH5307 בָּהֶֽםH0

VW   So Joshua and all the people of war with him came against them suddenly by the waters of Merom, and fell upon them.


LUT   Und der HERRH3068 gabH5414 sie in die HändeH3027 IsraelsH3478, und schlugenH5221 sie und jagtenH7291 sie bis gen Groß–Sidon H7227 H6721 und bis an die warmen WasserH4956 und bis an die EbeneH1237 MizpaH4708 gegen MorgenH4217 und schlugenH5221 sie, bis daß niemandH8300 unter ihnen übrigbliebH7604.

WLC   וַיִּתְּנֵםH5414 יְהוָהH3068 בְּיַֽדH3027 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּכּוּםH5221 וַֽיִּרְדְּפוּםH7291 עַדH5704 צִידוֹןH6721 רַבָּהH7227 וְעַדH5704 מִשְׂרְפוֹתH0 מַיִםH4956 וְעַדH5704 בִּקְעַתH1237 מִצְפֶּהH4708 מִזְרָחָהH4217 וַיַּכֻּםH5221 עַדH5704 בִּלְתִּיH1115 הִשְׁאִֽירH7604 לָהֶםH0 שָׂרִֽידH8300

VW   And Jehovah delivered them into the hand of Israel, who struck them and pursued them to Greater Sidon, to the Brook Misrephoth, and to the Valley of Mizpah eastward; they struck them until they left none of them remaining.


LUT   Da tatH6213 ihnen JosuaH3091, wie der HERRH3068 ihm gesagtH559 hatte, und lähmteH6131 ihre RosseH5483 und verbrannteH8313 ihre WagenH4818

WLC   וַיַּעַשׂH6213 לָהֶםH0 יְהוֹשֻׁעַH3091 כַּאֲשֶׁרH834 אָֽמַרH559 לוֹH0 יְהוָהH3068 אֶתH853 סוּסֵיהֶםH5483 עִקֵּרH6131 וְאֶתH853 מַרְכְּבֹתֵיהֶםH4818 שָׂרַףH8313 בָּאֵֽשׁH784

VW   And Joshua did to them as Jehovah had spoken to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.


LUT   undH3091 kehrte umH7725 zu derselben ZeitH6256 und gewannH3920 HazorH2674 und schlugH5221 seinen KönigH4428 mit dem SchwertH2719; denn HazorH2674 war vormalsH6440 die HauptstadtH7218 aller dieser KönigreicheH4467.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יְהוֹשֻׁעַH3091 בָּעֵתH6256 הַהִיאH1931 וַיִּלְכֹּדH3920 אֶתH853 חָצוֹרH2674 וְאֶתH853 מַלְכָּהּH4428 הִכָּהH5221 בֶחָרֶבH2719 כִּֽיH3588 חָצוֹרH2674 לְפָנִיםH6440 הִיאH1931 רֹאשׁH7218 כָּלH3605 הַמַּמְלָכוֹתH4467 הָאֵֽלֶּהH428

VW   And Joshua turned back at that time and took Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor was formerly the head of all those kingdoms.


LUT   Und sie schlugenH5221 alle SeelenH5315, die darin waren, mit der SchärfeH6310 des SchwertsH2719 und verbanntenH2763 sie, und er ließ nichts übrigbleibenH3498, das OdemH5397 hatte, und verbrannteH8313 HazorH2674 mit FeuerH784.

WLC   וַיַּכּוּH5221 אֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 הַֽחֲרֵםH2763 לֹאH3808 נוֹתַרH3498 כָּלH3605 נְשָׁמָהH5397 וְאֶתH853 חָצוֹרH2674 שָׂרַףH8313 בָּאֵֽשׁH784

VW   And they struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left breathing; and he burned Hazor with fire.


LUT   Dazu gewannH3920 JosuaH3091 alle StädteH5892 dieser KönigeH4428 mit ihren KönigenH4428 und schlugH5221 sie mit der SchärfeH6310 des SchwertsH2719 und verbannteH2763 sie, wie MoseH4872, der KnechtH5650 des HERRNH3068, gebotenH6680 hatte.

WLC   וְֽאֶתH853 כָּלH3605 עָרֵיH5892 הַמְּלָכִֽיםH4428 הָאֵלֶּהH428 וְֽאֶתH853 כָּלH3605 מַלְכֵיהֶםH4428 לָכַדH3920 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיַּכֵּםH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 הֶחֱרִיםH2763 אוֹתָםH853 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 עֶבֶדH5650 יְהוָֽהH3068

VW   Thus all the cities of those kings, and all their kings, Joshua took and struck with the edge of the sword. He utterly destroyed them, as Moses the servant of Jehovah had commanded.


LUT   Doch verbranntenH8313 die Kinder IsraelH3478 keine StädteH5892, die auf HügelnH8510 standenH5975, sondernH2108 HazorH2674 allein verbrannteH8313 JosuaH3091.

WLC   רַקH7535 כָּלH3605 הֶעָרִיםH5892 הָעֹֽמְדוֹתH5975 עַלH5921 תִּלָּםH8510 לֹאH3808 שְׂרָפָםH8313 יִשְׂרָאֵלH3478 זוּלָתִיH2108 אֶתH853 חָצוֹרH2674 לְבַדָּהּH905 שָׂרַףH8313 יְהוֹשֻֽׁעַH3091

VW   But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only, which Joshua burned.


LUT   Und allen RaubH7998 dieser StädteH5892 und das ViehH929 teiltenH962 die KinderH1121 IsraelH3478 unter sich; aber alle MenschenH120 schlugenH5221 sie mit der SchärfeH6310 des SchwertsH2719, bis sie die vertilgtenH8045, und ließen nichts übrigbleibenH7604, das OdemH5397 hatte.

WLC   וְכֹלH3605 שְׁלַלH7998 הֶעָרִיםH5892 הָאֵלֶּהH428 וְהַבְּהֵמָהH929 בָּזְזוּH962 לָהֶםH1992 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 רַקH7535 אֶֽתH853 כָּלH3605 הָאָדָםH120 הִכּוּH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 עַדH5704 הִשְׁמִדָםH8045 אוֹתָםH853 לֹאH3808 הִשְׁאִירוּH7604 כָּלH3605 נְשָׁמָֽהH5314

VW   And all the spoils of these cities and the livestock, the sons of Israel took as plunder for themselves; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them, and they left no one breathing.


LUT   Wie der HERRH3068 dem MoseH4872, seinem KnechtH5650, und MoseH4872 JosuaH3091 gebotenH6680 hatte, so tatH6213 JosuaH3091, daß nichtsH1697 fehlteH5493 an allem, was der HERRH3068 dem MoseH4872 gebotenH6680 hatte.

WLC   כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶׁהH4872 עַבְדּוֹH5650 כֵּןH3651 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכֵןH3651 עָשָׂהH6213 יְהוֹשֻׁעַH3091 לֹֽאH3808 הֵסִירH5493 דָּבָרH1697 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶֽׁהH4872

VW   As Jehovah had commanded Moses his servant, thus Moses had commanded Joshua, and thus Joshua did. He did not turn aside from anything of all that Jehovah had commanded Moses.


LUT   Also nahmH3947 JosuaH3091 alles dies LandH776 ein, das GebirgeH2022 und alles, was gegen MittagH5045 liegt, und das LandH776 GosenH1657 und die GründeH8219 und das GefildeH6160 und das GebirgeH2022 IsraelH3478 mit seinen GründenH8219,

WLC   וַיִּקַּחH3947 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 הָהָרH2022 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּגֶבH5045 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 הַגֹּשֶׁןH1657 וְאֶתH853 הַשְּׁפֵלָהH8219 וְאֶתH853 הָעֲרָבָהH6160 וְאֶתH853 הַרH2022 יִשְׂרָאֵלH3478 וּשְׁפֵלָתֹֽהH8219

VW   Thus Joshua took all this land: the mountains, all the south, all the land of Goshen, the lowland, and the plain; the mountains of Israel and its lowlands,


LUT   von dem kahlenH2510 GebirgeH2022 an, das aufsteigtH5927 gen SeirH8165, bis gen Baal–GadH1171 in der EbeneH1237 beim Berge LibanonH3844, unten am BergeH2022 HermonH2768. Alle ihre KönigeH4428 gewannH3920 er und schlugH5221 sie und töteteH4191 sie.

WLC   מִןH4480 הָהָרH2022 הֶֽחָלָקH2510 הָעוֹלֶהH5927 שֵׂעִירH8165 וְעַדH5704 בַּעַלH0 גָּדH1171 בְּבִקְעַתH1237 הַלְּבָנוֹןH3844 תַּחַתH8478 הַרH2022 חֶרְמוֹןH2768 וְאֵתH853 כָּלH3605 מַלְכֵיהֶםH4428 לָכַדH3920 וַיַּכֵּםH5221 וַיְמִיתֵֽםH4191

VW   from Mount Halak and the ascent to Seir, even as far as Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings, and struck them down and killed them.


LUT   ErH3091 stritt H4421 H6213 aber eine langeH7227 ZeitH3117 mit diesen KönigenH4428.

WLC   יָמִיםH3117 רַבִּיםH7227 עָשָׂהH6213 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH854 כָּלH3605 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 מִלְחָמָֽהH4421

VW   Joshua made war many days with all those kings.


LUT   Es war aber keine StadtH5892, die sich mit FriedenH7999 ergab den KindernH1121 IsraelH3478, ausgenommen die HeviterH2340, die zu GibeonH1391 wohntenH3427; sondern sie gewannenH3947 sie alle mit StreitH4421.

WLC   לֹֽאH3808 הָיְתָהH1961 עִירH5892 אֲשֶׁרH834 הִשְׁלִימָהH7999 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בִּלְתִּיH1115 הַחִוִּיH2340 יֹשְׁבֵיH3427 גִבְעוֹןH1391 אֶתH853 הַכֹּלH3605 לָקְחוּH3947 בַמִּלְחָמָֽהH4421

VW   There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle.


LUT   Und das geschah also von dem HERRNH3068, daß ihr HerzH3820 verstocktH2388 würde, mit StreitH4421 zu begegnenH7125 den Kindern IsraelH3478, auf daß sie verbanntH2763 würden und ihnen keine GnadeH8467 widerführe, sondern vertilgtH8045 würden, wie der HERRH3068 dem MoseH4872 gebotenH6680 hatte.

WLC   כִּיH3588 מֵאֵתH853 יְהוָהH3068 הָיְתָהH1961 לְחַזֵּקH2388 אֶתH853 לִבָּםH3820 לִקְרַאתH7125 הַמִּלְחָמָהH4421 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 לְמַעַןH4616 הַֽחֲרִימָםH2763 לְבִלְתִּיH1115 הֱיוֹתH1961 לָהֶםH1992 תְּחִנָּהH8467 כִּיH3588 לְמַעַןH4616 הַשְׁמִידָםH8045 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶֽׁהH4872

VW   For it was of Jehovah to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that He might utterly destroy them, and that they might receive no mercy, but that He might destroy them, as Jehovah had commanded Moses.


LUT   Zu der ZeitH6256 kamH935 JosuaH3091 und rotteteH3772 aus die EnakiterH6062 von dem GebirgeH2022, von HebronH2275, von DebirH1688, von AnabH6024 und von allem GebirgeH2022 JudaH3063 und von allem GebirgeH2022 IsraelH3478 undH3091 verbannteH2763 sie mit ihren StädtenH5892

WLC   וַיָּבֹאH935 יְהוֹשֻׁעַH3091 בָּעֵתH6256 הַהִיאH1931 וַיַּכְרֵתH3772 אֶתH853 הָֽעֲנָקִיםH6062 מִןH4480 הָהָרH2022 מִןH4480 חֶבְרוֹןH2275 מִןH4480 דְּבִרH1688 מִןH4480 עֲנָבH6024 וּמִכֹּלH3605 הַרH2022 יְהוּדָהH3063 וּמִכֹּלH3605 הַרH2022 יִשְׂרָאֵלH3478 עִםH5973 עָרֵיהֶםH5892 הֶחֱרִימָםH2763 יְהוֹשֻֽׁעַH3091

VW   And at that time Joshua came and cut off the Anakim from the mountains: from Hebron, from Debir, from Anab, from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities.


LUT   und ließ keine EnakiterH6062 übrigbleibenH3498 im LandeH776 der KinderH1121 IsraelH3478; außer zu GazaH5804, zu GathH1661, zu AsdodH795, da bliebenH7604 ihrer übrig.

WLC   לֹֽאH3808 נוֹתַרH3498 עֲנָקִיםH6062 בְּאֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 רַקH7535 בְּעַזָּהH5804 בְּגַתH1661 וּבְאַשְׁדּוֹדH795 נִשְׁאָֽרוּH7604

VW   None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; they remained only in Gaza, in Gath, and in Ashdod.


LUT   Also nahmH3947 JosuaH3091 alles LandH776 ein, allerdinge wie der HERRH3068 zu MoseH4872 geredetH1696 hatte, undH3091 gabH5414 es IsraelH3478 zum ErbeH5159, einem jeglichen StammH7626 seinen TeilH4256. Und der KriegH4421 hörteH8252 aufH8252 im LandeH776.

WLC   וַיִּקַּחH3947 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וַיִּתְּנָהּH5414 יְהוֹשֻׁעַH3091 לְנַחֲלָהH5159 לְיִשְׂרָאֵלH3478 כְּמַחְלְקֹתָםH4256 לְשִׁבְטֵיהֶםH7626 וְהָאָרֶץH776 שָׁקְטָהH8252 מִמִּלְחָמָֽהH4421

VW   Thus Joshua took the whole land, according to all that Jehovah had spoken to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה