COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Du sollstH6213 einen AltarH4196 machenH6213 von AkazienholzH7848 H6086, fünfH2568 EllenH520 langH753 und breitH7341, daß erH4196 gleich viereckigH7251 sei, und dreiH7969 EllenH520 hochH6967.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 אֶתH853 הַמִּזְבֵּחַH4196 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 חָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 אֹרֶךְH753 וְחָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 רֹחַבH7341 רָבוּעַH7251 יִהְיֶהH1961 הַמִּזְבֵּחַH4196 וְשָׁלֹשׁH7969 אַמּוֹתH520 קֹמָתֽוֹH6967

VW   And you shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square; and its height three cubits.


LUT   HörnerH7161 sollstH6213 du auf seinen vierH702 EckenH6438 machenH6213 und sollst ihn mit ErzH5178 überziehenH6823.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 קַרְנֹתָיוH7161 עַלH5921 אַרְבַּעH702 פִּנֹּתָיוH6438 מִמֶּנּוּH4480 תִּהְיֶיןָH1961 קַרְנֹתָיוH7161 וְצִפִּיתָH6823 אֹתוֹH853 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   And you shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.


LUT   MacheH6213 auch AschentöpfeH5518 H1878, SchaufelnH3257, BeckenH4219, GabelnH4207, KohlenpfannenH4289; alle seine GeräteH3627 sollstH6213 du aus ErzH5178 machenH6213.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 סִּֽירֹתָיוH5518 לְדַשְּׁנוֹH1878 וְיָעָיוH3257 וּמִזְרְקֹתָיוH4219 וּמִזְלְגֹתָיוH4207 וּמַחְתֹּתָיוH4289 לְכָלH3605 כֵּלָיוH3627 תַּעֲשֶׂהH6213 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.


LUT   Du sollstH6213 auch ein ehernesH5178 GitterH4345 machenH6213 wie ein NetzH4639 und vierH702 eherneH5178 RingeH2885 an seine vierH702 EndenH7098.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 מִכְבָּרH4345 מַעֲשֵׂהH4639 רֶשֶׁתH7568 נְחֹשֶׁתH5178 וְעָשִׂיתָH6213 עַלH5921 הָרֶשֶׁתH7568 אַרְבַּעH702 טַבְּעֹתH2885 נְחֹשֶׁתH5178 עַלH5921 אַרְבַּעH702 קְצוֹתָֽיוH7098

VW   You shall make a grating for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.


LUT   Du sollst’s aber von untenaufH4295 umH3749 den AltarH4196 machenH5414, daß das GitterH7568 reiche bisH5704 mittenH2677 an den AltarH4196.

WLC   וְנָתַתָּהH5414 אֹתָהּH853 תַּחַתH8478 כַּרְכֹּבH3749 הַמִּזְבֵּחַH4196 מִלְּמָטָּהH4295 וְהָיְתָהH1961 הָרֶשֶׁתH7568 עַדH5704 חֲצִיH2677 הַמִּזְבֵּֽחַH4196

VW   You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.


LUT   Und sollstH6213 auch StangenH905 machenH6213 zu dem AltarH4196 von AkazienholzH7848 H6086, mit ErzH5178 überzogenH6823.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 בַדִּיםH905 לַמִּזְבֵּחַH4196 בַּדֵּיH905 עֲצֵיH6086 שִׁטִּיםH7848 וְצִפִּיתָH6823 אֹתָםH853 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.


LUT   Und man soll die StangenH905 in die RingeH2885 tunH935, daß die StangenH905 seien an beidenH8147 SeitenH6763 des AltarsH4196, wenn man ihn trägtH5375.

WLC   וְהוּבָאH935 אֶתH853 בַּדָּיוH905 בַּטַּבָּעֹתH2885 וְהָיוּH1961 הַבַּדִּיםH905 עַלH5921 שְׁתֵּיH8147 צַלְעֹתH6763 הַמִּזְבֵּחַH4196 בִּשְׂאֵתH5375 אֹתֽוֹH853

VW   And the poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to carry it.


LUT   Und sollst ihn also von BretternH3871 machenH6213, daß er inwendig hohlH5014 sei, wie dir auf dem BergeH2022 gezeigtH7200 ist.

WLC   נְבוּבH5014 לֻחֹתH3871 תַּעֲשֶׂהH6213 אֹתוֹH853 כַּאֲשֶׁרH834 הֶרְאָהH7200 אֹתְךָH853 בָּהָרH2022 כֵּןH3651 יַעֲשֽׂוּH6213

VW   You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, thus shall they make it.


LUT   Du sollstH6213 auch der WohnungH4908 einen HofH2691 machenH6213, einen Umhang H7050 H2691 von gezwirnterH7806 weißer LeinwandH8336, auf einerH259 SeiteH6285 hundertH3967 EllenH520 langH753, gegen MittagH6285 H5045 H8486,

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 אֵתH853 חֲצַרH2691 הַמִּשְׁכָּןH4908 לִפְאַתH6285 נֶֽגֶבH5045 תֵּימָנָהH8486 קְלָעִיםH7050 לֶחָצֵרH2691 שֵׁשׁH8336 מָשְׁזָרH7806 מֵאָהH3967 בָֽאַמָּהH520 אֹרֶךְH753 לַפֵּאָהH6285 הָאֶחָֽתH259

VW   You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine twisted linen, one hundred cubits long for one side.


LUT   und 20H6242 SäulenH5982 auf 20H6242 ehernenH5178 FüßenH134, und ihre Haken H2053 H5982 mit ihren QuerstäbenH2838 von SilberH3701.

WLC   וְעַמֻּדָיוH5982 עֶשְׂרִיםH6242 וְאַדְנֵיהֶםH134 עֶשְׂרִיםH6242 נְחֹשֶׁתH5178 וָוֵיH2053 הָעַמֻּדִיםH5982 וַחֲשֻׁקֵיהֶםH2838 כָּֽסֶףH3701

VW   And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.


LUT   Also auch gegen Mitternacht H6828 H6285 soll sein ein UmhangH7050, 100H3967 Ellen langH753, 20H6242 SäulenH5982 auf 20H6242 ehernenH5178 FüßenH134, und ihre HakenH2053 mit ihren QuerstäbenH2838 von SilberH3701.

WLC   וְכֵןH3651 לִפְאַתH6285 צָפוֹןH6828 בָּאֹרֶךְH753 קְלָעִיםH7050 מֵאָהH3967 אֹרֶךְH753 ועמדוH5982 וְעַמּוּדָיוH5982 עֶשְׂרִיםH6242 וְאַדְנֵיהֶםH134 עֶשְׂרִיםH6242 נְחֹשֶׁתH5178 וָוֵיH2053 הָֽעַמֻּדִיםH5982 וַחֲשֻׁקֵיהֶםH2838 כָּֽסֶףH3701

VW   Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.


LUT   Aber gegen Abend H3220 H6285 soll die BreiteH7341 des HofesH2691 haben einen UmhangH7050, 50H2572 EllenH520 lang, zehnH6235 SäulenH5982 auf zehnH6235 FüßenH134.

WLC   וְרֹחַבH7341 הֶֽחָצֵרH2691 לִפְאַתH6285 יָםH3220 קְלָעִיםH7050 חֲמִשִּׁיםH2572 אַמָּהH520 עַמֻּדֵיהֶםH5982 עֲשָׂרָהH6235 וְאַדְנֵיהֶםH134 עֲשָׂרָֽהH6235

VW   And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.


LUT   Gegen Morgen H6285 H6924 H4217 aber soll die BreiteH7341 des HofesH2691 haben 50H2572 EllenH520,

WLC   וְרֹחַבH7341 הֶֽחָצֵרH2691 לִפְאַתH6285 קֵדְמָהH6924 מִזְרָחָהH4217 חֲמִשִּׁיםH2572 אַמָּֽהH520

VW   The width of the court on the east side shall be fifty cubits.


LUT   also daß der UmhangH7050 habe auf einer SeiteH3802 15 H2568 H6240 EllenH520, dazu dreiH7969 SäulenH5982 auf dreiH7969 FüßenH134,

WLC   וַחֲמֵשׁH2568 עֶשְׂרֵהH6240 אַמָּהH520 קְלָעִיםH7050 לַכָּתֵףH3802 עַמֻּדֵיהֶםH5982 שְׁלֹשָׁהH7969 וְאַדְנֵיהֶםH134 שְׁלֹשָֽׁהH7969

VW   The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.


LUT   und wieder 15 H2568 H6240 Ellen auf der andernH8145 SeiteH3802, dazu dreiH7969 SäulenH5982 auf dreiH7969 FüßenH134;

WLC   וְלַכָּתֵףH3802 הַשֵּׁנִיתH8145 חְמֵשׁH2568 עֶשְׂרֵהH6240 קְלָעִיםH7050 עַמֻּדֵיהֶםH5982 שְׁלֹשָׁהH7969 וְאַדְנֵיהֶםH134 שְׁלֹשָֽׁהH7969

VW   And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.


LUT   aber in dem TorH8179 des HofesH2691 soll ein TuchH4539 sein, 20H6242 EllenH520 breit, gewirkt H4639 H7551 von blauemH8504 und rotemH713 Purpur, Scharlach H8144 H8438 und gezwirnterH7806 weißer LeinwandH8336, dazu vierH702 SäulenH5982 auf ihren vierH702 FüßenH134.

WLC   וּלְשַׁעַרH8179 הֶֽחָצֵרH2691 מָסָךְH4539 עֶשְׂרִיםH6242 אַמָּהH520 תְּכֵלֶתH8504 וְאַרְגָּמָןH713 וְתוֹלַעַתH8438 שָׁנִיH8144 וְשֵׁשׁH8336 מָשְׁזָרH7806 מַעֲשֵׂהH4639 רֹקֵםH7551 עַמֻּֽדֵיהֶםH5982 אַרְבָּעָהH702 וְאַדְנֵיהֶםH134 אַרְבָּעָֽהH702

VW   For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of violet, purple, and scarlet thread, and fine twisted linen, the product of skillful weaving; with four pillars and four sockets.


LUT   Alle SäulenH5982 umH5439 den HofH2691 her sollen silberneH3701 QuerstäbeH2836 und silberneH3701 HakenH2053 und eherneH5178 FüßeH134 haben.

WLC   כָּלH3605 עַמּוּדֵיH5982 הֶֽחָצֵרH2691 סָבִיבH5439 מְחֻשָּׁקִיםH2836 כֶּסֶףH3701 וָוֵיהֶםH2053 כָּסֶףH3701 וְאַדְנֵיהֶםH134 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks of silver and their sockets of bronze.


LUT   Und die LängeH753 des HofesH2691 soll 100H3967 EllenH520 sein, die BreiteH7341 50H2572 Ellen, die HöheH6967 fünfH2568 EllenH520, von gezwirnterH7806 weißer LeinwandH8336, und seine FüßeH134 sollen ehernH5178 sein.

WLC   אֹרֶךְH753 הֶֽחָצֵרH2691 מֵאָהH3967 בָֽאַמָּהH520 וְרֹחַבH7341 חֲמִשִּׁיםH2572 בַּחֲמִשִּׁיםH2572 וְקֹמָהH6967 חָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 שֵׁשׁH8336 מָשְׁזָרH7806 וְאַדְנֵיהֶםH134 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty to fifty, and the height five cubits, made of fine twisted linen, and its sockets of bronze.


LUT   Auch alle GeräteH3627 der WohnungH4908 zu allerlei AmtH5656 und alle ihre NägelH3489 und alle NägelH3489 des HofesH2691 sollen ehernH5178 sein.

WLC   לְכֹלH3605 כְּלֵיH3627 הַמִּשְׁכָּןH4908 בְּכֹלH3605 עֲבֹדָתוֹH5656 וְכָלH3605 יְתֵדֹתָיוH3489 וְכָלH3605 יִתְדֹתH3489 הֶחָצֵרH2691 נְחֹֽשֶׁתH5178

VW   All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.


LUT   GebieteH6680 den KindernH1121 IsraelH3478, daß sie zu dir bringenH3947 das allerreinsteH2134, lautere ÖlH8081 von ÖlbäumenH2132, gestoßenH3795, zur LeuchteH3974, daß man täglichH8548 LampenH5216 aufsetzeH5927

WLC   וְאַתָּהH859 תְּצַוֶּהH6680 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְיִקְחוּH3947 אֵלֶיךָH413 שֶׁמֶןH8081 זַיִתH2132 זָךְH2134 כָּתִיתH3795 לַמָּאוֹרH3974 לְהַעֲלֹתH5927 נֵרH5216 תָּמִֽידH8548

VW   And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of beaten olives for the light, to cause the flame of the lamp to ascend continually.


LUT   in der HütteH168 des StiftsH4150, außenH2351 vor dem VorhangH6532, der vor dem ZeugnisH5715 hängt. Und AaronH175 und seine SöhneH1121 sollen sie zurichtenH6186 des MorgensH1242 und des AbendsH6153 vorH6440 dem HERRNH3068. Das soll euch eine ewigeH5769 WeiseH2708 sein auf eure NachkommenH1755 unter den KindernH1121 IsraelH3478.

WLC   בְּאֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 מִחוּץH2351 לַפָּרֹכֶתH6532 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָעֵדֻתH5715 יַעֲרֹךְH6186 אֹתוֹH853 אַהֲרֹןH175 וּבָנָיוH1121 מֵעֶרֶבH6153 עַדH5704 בֹּקֶרH1242 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 חֻקַּתH2708 עוֹלָםH5769 לְדֹרֹתָםH1755 מֵאֵתH854 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   In the tent of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall arrange it from evening until morning before Jehovah. It shall be a perpetual statute to their generations on behalf of the children of Israel.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה