COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Aber an seinem HauseH1004 bauteH1129 SalomoH8010 13 H7969 H6240 JahreH8141, daß er’s ganz ausbauteH3615.

WLC   וְאֶתH853 בֵּיתוֹH1004 בָּנָהH1129 שְׁלֹמֹהH8010 שְׁלֹשׁH7969 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 וַיְכַלH3615 אֶתH853 כָּלH3605 בֵּיתֽוֹH1004

VW   And Solomon took thirteen years to build his own house; and he finished all his house.


LUT   Nämlich er bauteH1129 das HausH1004 vom WaldH3293 LibanonH3844, 100H3967 EllenH520 langH753, 50H2572 EllenH520 weitH7341 und 30H7970 EllenH520 hochH6967. Auf vierH702 ReihenH2905 von zedernenH730 SäulenH5982 legte er den Boden von zedernenH730 BalkenH3773,

WLC   וַיִּבֶןH1129 אֶתH853 בֵּיתH1004 יַעַרH3293 הַלְּבָנוֹןH3844 מֵאָהH3967 אַמָּהH520 אָרְכּוֹH753 וַחֲמִשִּׁיםH2572 אַמָּהH520 רָחְבּוֹH7341 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 אַמָּהH520 קוֹמָתוֹH6967 עַלH5921 אַרְבָּעָהH702 טוּרֵיH2905 עַמּוּדֵיH5982 אֲרָזִיםH730 וּכְרֻתוֹתH3773 אֲרָזִיםH730 עַלH5921 הָעַמּוּדִֽיםH5982

VW   He also built the house of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.


LUT   und deckteH5603 mit ZedernH730 die Gemächer aufH4605 den SäulenH6763, und der Gemächer waren 45H705 H2568, je 15H6240 in einer ReiheH2905.

WLC   וְסָפֻןH5603 בָּאֶרֶזH730 מִמַּעַלH4605 עַלH5921 הַצְּלָעֹתH6763 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָֽעַמּוּדִיםH5982 אַרְבָּעִיםH705 וַחֲמִשָּׁהH2568 חֲמִשָּׁהH2568 עָשָׂרH6240 הַטּֽוּרH2905

VW   And it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.


LUT   Und GebälkH8261 lag in dreiH7969 ReihenH2905, und waren FensterH4237 einander gegenüberH4237 dreimalH7969 H6471.

WLC   וּשְׁקֻפִיםH8261 שְׁלֹשָׁהH7969 טוּרִיםH2905 וּמֶחֱזָהH4237 אֶלH413 מֶחֱזָהH4237 שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִֽיםH6471

VW   There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.

VW   And he made a porch for the throne, the Porch of Judgment, where he judged; and it was paneled with cedar from floor to floor.


LUT   Und alle TürenH6607 waren in ihren PfostenH4201 viereckigH7251, und die FensterH8260 waren einander gegenüber H4136 H4237 H4237 dreimalH7969 H6471.

WLC   וְכָלH3605 הַפְּתָחִיםH6607 וְהַמְּזוּזוֹתH4201 רְבֻעִיםH7251 שָׁקֶףH8260 וּמוּלH4136 מֶחֱזָהH4237 אֶלH413 מֶחֱזָהH4237 שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִֽיםH6471

VW   And all the doorways and doorposts were squared; and window was opposite window in three tiers.


LUT   Er bauteH6213 auch eine HalleH197 von SäulenH5982, 50H2572 EllenH520 langH753 und 30H7970 EllenH520 breitH7341, und noch eine HalleH197 vorH6440 diese mit SäulenH5982 und einem AufgangH5646 davor,

WLC   וְאֵתH853 אוּלָםH197 הָֽעַמּוּדִיםH5982 עָשָׂהH6213 חֲמִשִּׁיםH2572 אַמָּהH520 אָרְכּוֹH753 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 אַמָּהH520 רָחְבּוֹH7341 וְאוּלָםH197 עַלH5921 פְּנֵיהֶםH6440 וְעַמֻּדִיםH5982 וְעָבH5646 עַלH5921 פְּנֵיהֶֽםH6440

VW   He also made the porch of pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a porch with pillars, and a threshold in front of them.


LUT   und bauteH6213 auch eine HalleH197 zum RichtstuhlH3678, darin man GerichtH8199 hielt, und täfelteH5603 sie vom BodenH7172 bisH7172 zur Decke mit ZedernH730.

WLC   וְאוּלָםH197 הַכִּסֵּאH3678 אֲשֶׁרH834 יִשְׁפָּטH8199 שָׁםH8033 אֻלָםH197 הַמִּשְׁפָּטH4941 עָשָׂהH6213 וְסָפוּןH5603 בָּאֶרֶזH730 מֵהַקַּרְקַעH7172 עַדH5704 הַקַּרְקָֽעH7172


LUT   Dazu sein HausH1004, darin er wohnteH3427, im HinterhofH2691 H312, hintenH1004 an der HalleH197, gemachtH4639 wie die andern. Und machteH6213 auch ein HausH1004 wie die HalleH197 der TochterH1323 PharaosH6547, die SalomoH8010 zum Weibe genommenH3947 hatte.

WLC   וּבֵיתוֹH1004 אֲשֶׁרH834 יֵשֶׁבH3427 שָׁםH8033 חָצֵרH2691 הָאַחֶרֶתH312 מִבֵּיתH1004 לָֽאוּלָםH197 כַּמַּֽעֲשֶׂהH4639 הַזֶּהH2088 הָיָהH1961 וּבַיִתH1004 יַעֲשֶׂהH6213 לְבַתH1323 פַּרְעֹהH6547 אֲשֶׁרH834 לָקַחH3947 שְׁלֹמֹהH8010 כָּאוּלָםH197 הַזֶּֽהH2088

VW   And the house where he dwelt had another court inside the porch, of similar workmanship. Solomon also made a house like this porch for Pharaoh's daughter, whom he had taken as wife.


LUT   Solches alles waren köstlicheH3368 SteineH68, nach dem WinkeleisenH4060 gehauenH1496, mit SägenH4050 geschnittenH1641 auf allen SeitenH1004 H2351, vom GrundH4527 an bis an das DachH2947 und von außenH2351 bis zum großenH1419 HofH2691.

WLC   כָּלH3605 אֵלֶּהH428 אֲבָנִיםH68 יְקָרֹתH3368 כְּמִדֹּתH4060 גָּזִיתH1496 מְגֹרָרוֹתH1641 בַּמְּגֵרָהH4050 מִבַּיִתH1004 וּמִחוּץH2351 וּמִמַּסָּדH4527 עַדH5704 הַטְּפָחוֹתH2947 וּמִחוּץH2351 עַדH5704 הֶחָצֵרH2691 הַגְּדוֹלָֽהH1419

VW   All these were of costly stones cut to size, sawn with saws, inside and out, from the foundation to the coping, and also on the outside to the great court.


LUT   Die GrundfesteH3245 aber waren auch köstlicheH3368 und großeH1419 SteineH68, zehnH6235 und achtH8083 EllenH520 groß,

WLC   וּמְיֻסָּדH3245 אֲבָנִיםH68 יְקָרוֹתH3368 אֲבָנִיםH68 גְּדֹלוֹתH1419 אַבְנֵיH68 עֶשֶׂרH6235 אַמּוֹתH520 וְאַבְנֵיH68 שְׁמֹנֶהH8083 אַמּֽוֹתH520

VW   The foundation was of costly stones, large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.


LUT   und daraufH4605 köstlicheH3368 SteineH68, nach dem WinkeleisenH4060 gehauenH1496, und ZedernH730.

WLC   וּמִלְמַעְלָהH4605 אֲבָנִיםH68 יְקָרוֹתH3368 כְּמִדּוֹתH4060 גָּזִיתH1496 וָאָֽרֶזH730

VW   And above were costly stones, hewn to size, and cedar.


LUT   Aber der großeH1419 HofH2691 umherH5439 hatte dreiH7969 ReihenH2905 behauene SteineH1496 und eine ReiheH2905 von zedernenH730 BalkenH3773 wie auch der innereH6442 HofH2691 am HauseH1004 des HERRNH3068 und die HalleH197 am HauseH1004.

WLC   וְחָצֵרH2691 הַגְּדוֹלָהH1419 סָבִיבH5439 שְׁלֹשָׁהH7969 טוּרִיםH2905 גָּזִיתH1496 וְטוּרH2905 כְּרֻתֹתH3773 אֲרָזִיםH730 וְלַחֲצַרH2691 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 הַפְּנִימִיתH6442 וּלְאֻלָםH197 הַבָּֽיִתH1004

VW   The great court was of three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of Jehovah and the porch of the house.


LUT   Und der KönigH4428 SalomoH8010 sandteH7971 hin und ließ holenH3947 HiramH2438 von TyrusH6865,

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 הַמֶּלֶךְH4428 שְׁלֹמֹהH8010 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 חִירָםH2438 מִצֹּֽרH6865

VW   Now King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.


LUT   einer Witwe H490 H802 SohnH1121 aus dem StammH4294 NaphthaliH5321, und sein VaterH1 war ein MannH376 von TyrusH6876 gewesen; der war ein MeisterH2790 im ErzH5178, vollH4390 WeisheitH2451, VerstandH8394 und KunstH1847, zu arbeitenH6213 allerlei ErzwerkH5178 H4399. Da er zum KönigH4428 SalomoH8010 kamH935, machteH6213 er alle seine WerkeH4399.

WLC   בֶּןH1121 אִשָּׁהH802 אַלְמָנָהH490 הוּאH1931 מִמַּטֵּהH4294 נַפְתָּלִיH5321 וְאָבִיוH1 אִישׁH376 צֹרִיH6876 חֹרֵשׁH2794 נְחֹשֶׁתH5178 וַיִּמָּלֵאH4390 אֶתH853 הַחָכְמָהH2451 וְאֶתH853 הַתְּבוּנָהH8394 וְאֶתH853 הַדַּעַתH1847 לַעֲשׂוֹתH6213 כָּלH3605 מְלָאכָהH4399 בַּנְּחֹשֶׁתH5178 וַיָּבוֹאH935 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 שְׁלֹמֹהH8010 וַיַּעַשׂH6213 אֶתH853 כָּלH3605 מְלַאכְתּֽוֹH4399

VW   He was the son of a widow woman from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, engraving in bronze; he was filled with wisdom and understanding and skill to work in all workmanship in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.


LUT   Und machteH6696 zweiH8147 eherneH5178 SäulenH5982, eineH259 jeglicheH5982 18 H8083 H6240 EllenH520 hochH6967, und ein FadenH2339 von zwölf H8147 H6240 EllenH520 war das Maß umH5437 jeglicheH8145 Säule herH5437.

WLC   וַיָּצַרH6696 אֶתH853 שְׁנֵיH8147 הָעַמּוּדִיםH5982 נְחֹשֶׁתH5178 שְׁמֹנֶהH8083 עֶשְׂרֵהH6240 אַמָּהH520 קוֹמַתH6967 הָעַמּוּדH5982 הָאֶחָדH259 וְחוּטH2339 שְׁתֵּיםH8147 עֶשְׂרֵהH6240 אַמָּהH520 יָסֹבH5437 אֶתH853 הָעַמּוּדH5982 הַשֵּׁנִֽיH8145

VW   And he cast two pillars of bronze, the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits circled all the way around.


LUT   Und machteH6213 zweiH8147 KnäufeH3805, von ErzH5178 gegossenH3332, obenH7218 auf die SäulenH5982 zu setzenH5414, und einH259 jeglicher KnaufH3805 war fünfH2568 EllenH520 hochH6967.

WLC   וּשְׁתֵּיH8147 כֹתָרֹתH3805 עָשָׂהH6213 לָתֵתH5414 עַלH5921 רָאשֵׁיH7218 הָֽעַמּוּדִיםH5982 מֻצַקH3332 נְחֹשֶׁתH5178 חָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 קוֹמַתH6967 הַכֹּתֶרֶתH3805 הָאֶחָתH259 וְחָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 קוֹמַתH6967 הַכֹּתֶרֶתH3805 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   And he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.


LUT   Und es war an jeglichem KnaufH3805 obenH7218 auf den SäulenH5982 GitterwerkH7639 H7638 H4639, siebenH7651 geflochtene ReifeH1434 wie KettenH8333 H4639.

WLC   שְׂבָכִיםH7638 מַעֲשֵׂהH4639 שְׂבָכָהH7639 גְּדִלִיםH1434 מַעֲשֵׂהH4639 שַׁרְשְׁרוֹתH8333 לַכֹּתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָעַמּוּדִיםH5982 שִׁבְעָהH7651 לַכֹּתֶרֶתH3805 הָאֶחָתH259 וְשִׁבְעָהH7651 לַכֹּתֶרֶתH3805 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   He made a lattice network, with braids of chainwork, for the capitals on top of the pillars: seven for one capital and seven for the other capital.


LUT   Und machte H5982 H6213 an jeglichem Knauf zweiH8147 ReihenH2905 Granatäpfel umherH5439 an dem GitterwerkH7639, womit der Knauf H3805 H7218 bedeckt H7416 H3680 ward.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֶתH853 הָעַמּוּדִיםH5982 וּשְׁנֵיH8147 טוּרִיםH2905 סָבִיבH5439 עַלH5921 הַשְּׂבָכָהH7639 הָאֶחָתH259 לְכַסּוֹתH3680 אֶתH853 הַכֹּֽתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָֽרִמֹּנִיםH7416 וְכֵןH3651 עָשָׂהH6213 לַכֹּתֶרֶתH3805 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   And he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals on top; and thus he did for the other capital.


LUT   Und die Knäufe H7218 H3805 H5982 waren wie die LilienH7799 H4639, vor der HalleH197, vierH702 EllenH520 groß.

WLC   וְכֹֽתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָעַמּוּדִיםH5982 מַעֲשֵׂהH4639 שׁוּשַׁןH7799 בָּֽאוּלָםH197 אַרְבַּעH702 אַמּֽוֹתH520

VW   The capitals which were on top of the pillars in the hall were made like lilies, four cubits.


LUT   Und der GranatäpfelH7416 in den ReihenH2905 umherH5439 waren 200H3967, obenH4605 und untenH5980 anH5676 dem GitterwerkH7639, das um den BauchH990 des Knaufs her ging, an jeglichem KnaufH3805 auf beidenH8147 SäulenH5982.

WLC   וְכֹתָרֹתH3805 עַלH5921 שְׁנֵיH8147 הָֽעַמּוּדִיםH5982 גַּםH1571 מִמַּעַלH4605 מִלְּעֻמַּתH5980 הַבֶּטֶןH990 אֲשֶׁרH834 לְעֵבֶרH5676 שבכהH7639 הַשְּׂבָכָהH7639 וְהָרִמּוֹנִיםH7416 מָאתַיִםH3967 טֻרִיםH2905 סָבִיבH5439 עַלH5921 הַכֹּתֶרֶתH3805 הַשֵּׁנִֽיתH8145

VW   The capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the belly which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on the other capital all around.


LUT   Und er richteteH6965 die SäulenH5982 aufH6965 vor der HalleH197 des TempelsH1964. Und dieH5982 er zur rechtenH3233 Hand setzteH6965, hieß H8034 H7121 er JachinH3199, und dieH5982 er zur linkenH8042 Hand setzteH6965, hieß H8034 H7121 er BoasH1162.

WLC   וַיָּקֶםH6965 אֶתH853 הָֽעַמֻּדִיםH5982 לְאֻלָםH197 הַֽהֵיכָלH1964 וַיָּקֶםH6965 אֶתH853 הָעַמּוּדH5982 הַיְמָנִיH3233 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 יָכִיןH3199 וַיָּקֶםH6965 אֶתH853 הָעַמּוּדH5982 הַשְּׂמָאלִיH8042 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 בֹּֽעַזH1162

VW   And he set up the pillars by the porch of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.


LUT   Und es stand also obenH7218 auf den SäulenH5982 wie LilienH7799 H4639. Also ward vollendetH8552 das WerkH4399 der SäulenH5982.

WLC   וְעַלH5921 רֹאשׁH7218 הָעַמּוּדִיםH5982 מַעֲשֵׂהH4639 שׁוֹשָׁןH7799 וַתִּתֹּםH8552 מְלֶאכֶתH4399 הָעַמּוּדִֽיםH5982

VW   The tops of the pillars were made like lilies. Thus the work of the pillars was finished.


LUT   Und er machteH6213 ein MeerH3220, gegossenH3332 von einem RandH8193 zum andernH8193 zehnH6235 EllenH520 weitH5439, rundumherH5696, und fünfH2568 EllenH520 hochH6967, und eine Schnur H6961 H6957 30H7970 EllenH520 lang war das Maß ringsumH5437.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֶתH853 הַיָּםH3220 מוּצָקH4165 עֶשֶׂרH6235 בָּאַמָּהH520 מִשְּׂפָתוֹH8193 עַדH5704 שְׂפָתוֹH8145 עָגֹלH5696 סָבִיבH5439 וְחָמֵשׁH2568 בָּֽאַמָּהH520 קוֹמָתוֹH6967 וקוהH6961 וְקָוH6961 שְׁלֹשִׁיםH7970 בָּֽאַמָּהH520 יָסֹבH5437 אֹתוֹH853 סָבִֽיבH5439

VW   And he made the cast sea of ten cubits from brim to brim; it was round all around. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits made a circuit all the way around.


LUT   Und umH5439 das MeerH3220 gingenH5362 KnotenH6497 an seinem RandeH8193 ringsH5437 umsH5439 Meer herH5437, je zehnH6235 auf eine ElleH520; der KnotenH6497 aber waren zweiH8147 Reihen H2905 H3332 gegossenH3333.

WLC   וּפְקָעִיםH6497 מִתַּחַתH8478 לִשְׂפָתוֹH8193 סָבִיבH5439 סֹבְבִיםH5437 אֹתוֹH853 עֶשֶׂרH6235 בָּֽאַמָּהH520 מַקִּפִיםH5362 אֶתH853 הַיָּםH3220 סָבִיבH5439 שְׁנֵיH8147 טוּרִיםH2905 הַפְּקָעִיםH6497 יְצֻקִיםH3332 בִּיצֻקָתֽוֹH3333

VW   Below its brim round about were gourds all around, ten to a cubit, all the way around the sea. The gourds were cast in two rows when it was cast.


LUT   Und es standH5975 auf zwölf H8147 H6240 RindernH1241, deren dreiH7969 gegen MitternachtH6828 gewandtH6437 waren, dreiH7969 gegen AbendH3220, dreiH7969 gegen MittagH5045 und dreiH7969 gegen MorgenH4217, und das MeerH3220 obendraufH4605, daß alle ihre HinterteileH268 inwendigH1004 waren.

WLC   עֹמֵדH5975 עַלH5921 שְׁנֵיH8147 עָשָׂרH6240 בָּקָרH1241 שְׁלֹשָׁהH7969 פֹנִיםH6437 צָפוֹנָהH6828 וּשְׁלֹשָׁהH7969 פֹנִיםH6437 יָמָּהH3220 וּשְׁלֹשָׁהH7969 פֹּנִיםH6437 נֶגְבָּהH5045 וּשְׁלֹשָׁהH7969 פֹּנִיםH6437 מִזְרָחָהH4217 וְהַיָּםH3220 עֲלֵיהֶםH5921 מִלְמָעְלָהH4605 וְכָלH3605 אֲחֹֽרֵיהֶםH268 בָּֽיְתָהH1004

VW   It stood on twelve oxen: three turned toward the north, three turned toward the west, three turned toward the south, and three turned toward the east; the sea was set on top of them, and all their back parts were inward.


LUT   Seine DickeH5672 aber ward eine Hand breitH2947, und sein RandH8193 warH4639 wie eines BechersH3563 RandH8193, wie eine aufgegangeneH6525 LilieH7799, und gingen dareinH3557 2000H505 BathH1324.

WLC   וְעָבְיוֹH5672 טֶפַחH2947 וּשְׂפָתוֹH8193 כְּמַעֲשֵׂהH4639 שְׂפַתH8193 כּוֹסH3563 פֶּרַחH6525 שׁוֹשָׁןH7799 אַלְפַּיִםH505 בַּתH1324 יָכִֽילH3557

VW   Its thickness was a handbreadth; and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; and it could hold two thousand baths.


LUT   Er machteH6213 auch zehnH6235 eherneH5178 GestühleH4350, ein H259 H4350 jegliches vierH702 EllenH520 langH753 und breitH7341 und dreiH7969 EllenH520 hochH6967.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֶתH853 הַמְּכֹנוֹתH4350 עֶשֶׂרH6235 נְחֹשֶׁתH5178 אַרְבַּעH702 בָּאַמָּהH520 אֹרֶךְH753 הַמְּכוֹנָהH4350 הָֽאֶחָתH259 וְאַרְבַּעH702 בָּֽאַמָּהH520 רָחְבָּהּH7341 וְשָׁלֹשׁH7969 בָּאַמָּהH520 קוֹמָתָֽהּH6967

VW   And he made ten carts of bronze; four cubits the length of the one cart, and four cubits the breadth, and three cubits the height.


LUT   Es war aber das GestühlH4350 also gemachtH4639, daß es SeitenH4526 hatte zwischen den LeistenH7948.

WLC   וְזֶהH2088 מַעֲשֵׂהH4639 הַמְּכוֹנָהH4350 מִסְגְּרֹתH4526 לָהֶםH1992 וּמִסְגְּרֹתH4526 בֵּיןH996 הַשְׁלַבִּֽיםH7948

VW   And this was the work of the cart: they had borders, and there were borders between the stays.


LUT   Und an den SeitenH4526 zwischen den LeistenH7948 waren LöwenH738, OchsenH1241 und CherubimH3742. Und die SeitenH3653, daran die LöwenH738 und OchsenH1241 waren, hatten LeistenH7948 obenH4605 und unten, dazuH3914 herabhängendeH4174 KränzeH4639.

WLC   וְעַֽלH5921 הַמִּסְגְּרוֹתH4526 אֲשֶׁרH834 בֵּיןH996 הַשְׁלַבִּיםH7948 אֲרָיוֹתH738 בָּקָרH1241 וּכְרוּבִיםH3742 וְעַלH5921 הַשְׁלַבִּיםH7948 כֵּןH3653 מִמָּעַלH4605 וּמִתַּחַתH8478 לַאֲרָיוֹתH738 וְלַבָּקָרH1241 לֹיוֹתH3914 מַעֲשֵׂהH4639 מוֹרָֽדH4174

VW   And on the borders that were between the stays were lions, oxen, and cherubim. And a pedestal was on the stays above. And below the lions and oxen were wreaths of hanging work.


LUT   Und ein jeglichesH259 GestühlH4350 hatte vierH702 eherneH5178 RäderH212 mit ehernemH5178 GestellH5633. Und auf den vierH702 EckenH6471 waren AchselnH3802 gegossenH3332, eine jeglicheH5676 der andern gegenüber, unten an den KesselH3595 gelehnt.

WLC   וְאַרְבָּעָהH702 אוֹפַנֵּיH212 נְחֹשֶׁתH5178 לַמְּכוֹנָהH4350 הָֽאַחַתH259 וְסַרְנֵיH5633 נְחֹשֶׁתH5178 וְאַרְבָּעָהH702 פַעֲמֹתָיוH6471 כְּתֵפֹתH3802 לָהֶםH0 מִתַּחַתH8478 לַכִּיֹּרH3595 הַכְּתֵפֹתH3802 יְצֻקוֹתH3333 מֵעֵבֶרH5676 אִישׁH376 לֹיֽוֹתH3914

VW   And each cart had four wheels of bronze, and axles of bronze. And its four feet were supports to them; under the basin were cast supports with wreaths at each side.


LUT   Aber der HalsH6310 mitten aufH1004 dem GestühlH3805 war eine ElleH520 hochH4605 und rundH5696, anderthalb H520 H2677 Ellen weit, und waren BuckelnH4734 an dem HalsH6310, in FeldernH4526, die viereckigH7251 waren und nicht rundH5696.

WLC   וּפִיהוּH6310 מִבֵּיתH1004 לַכֹּתֶרֶתH3805 וָמַעְלָהH4605 בָּֽאַמָּהH520 וּפִיהָH6310 עָגֹלH5696 מַעֲשֵׂהH4639 כֵןH3653 אַמָּהH520 וַחֲצִיH2677 הָֽאַמָּהH520 וְגַםH1571 עַלH5921 פִּיהָH6310 מִקְלָעוֹתH4734 וּמִסְגְּרֹתֵיהֶםH4526 מְרֻבָּעוֹתH7251 לֹאH3808 עֲגֻלּֽוֹתH5696

VW   And its opening within and above the capital was a cubit; and its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half. And also on its opening were carvings; and their borders were square, not round.


LUT   Die vierH702 RäderH212 aber standen untenH8478 an den SeitenH4526, und die AchsenH3027 der RäderH212 waren am GestühlH4350. Ein jeglichesH259 RadH212 war anderthalb H520 H2677 EllenH520 hochH6967.

WLC   וְאַרְבַּעַתH702 הָאֽוֹפַנִּיםH212 לְמִתַּחַתH8478 לַֽמִּסְגְּרוֹתH4526 וִידוֹתH3027 הָאֽוֹפַנִּיםH212 בַּמְּכוֹנָהH4350 וְקוֹמַתH6967 הָאוֹפַןH212 הָאֶחָדH259 אַמָּהH520 וַחֲצִיH2677 הָאַמָּֽהH520

VW   And the four wheels were under the borders. And the axles of the wheels were attached to the cart; and the height of a wheel was a cubit and a half.


LUT   Und es waren RäderH212 wie WagenräderH4818 H212. Und ihre AchsenH3027, NabenH1354, SpeichenH2840 und FelgenH2839 waren alle gegossenH3332.

WLC   וּמַֽעֲשֵׂהH4639 הָאוֹפַנִּיםH212 כְּמַעֲשֵׂהH4639 אוֹפַןH212 הַמֶּרְכָּבָהH4818 יְדוֹתָםH3027 וְגַבֵּיהֶםH1354 וְחִשֻּׁקֵיהֶםH2839 וְחִשֻּׁרֵיהֶםH2840 הַכֹּלH3605 מוּצָֽקH3332

VW   The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.


LUT   Und die vierH702 AchselnH3802 auf den vierH702 EckenH6438 eines jeglichenH259 GestühlsH4350 waren auch am GestühlH4350.

WLC   וְאַרְבַּעH702 כְּתֵפוֹתH3802 אֶלH413 אַרְבַּעH702 פִּנּוֹתH6438 הַמְּכֹנָהH4350 הָֽאֶחָתH259 מִןH4480 הַמְּכֹנָהH4350 כְּתֵפֶֽיהָH3802

VW   And there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.


LUT   Und am HalsH7218 oben auf dem GestühlH4350, eine halbeH2677 ElleH520 hochH6967, rundumherH5696 H5439, waren LeistenH3027 und SeitenH4526 am GestühlH4350.

WLC   וּבְרֹאשׁH7218 הַמְּכוֹנָהH4350 חֲצִיH2677 הָאַמָּהH520 קוֹמָהH6967 עָגֹלH5696 סָבִיבH5439 וְעַלH5921 רֹאשׁH7218 הַמְּכֹנָהH4350 יְדֹתֶיהָH3027 וּמִסְגְּרֹתֶיהָH4526 מִמֶּֽנָּהH4480

VW   On the top of the cart was a round compass a half cubit in height. And on the top of the cart, its stays and its supports were of the same casting.


LUT   Und er ließ auf die FlächeH3871 der SeitenH4526 und LeistenH3027 grabenH6605 CherubimH3742, LöwenH738 und PalmenbäumeH8561, nach dem auf jeglichem RaumH4626 war, und KränzeH3914 ringsumherH5439 daran.

WLC   וַיְפַתַּחH6605 עַלH5921 הַלֻּחֹתH3871 יְדֹתֶיהָH3027 וְעַלH5921 ומסגרתיהH4526 מִסְגְּרֹתֶיהָH4526 כְּרוּבִיםH3742 אֲרָיוֹתH738 וְתִמֹרֹתH8561 כְּמַֽעַרH4626 אִישׁH376 וְלֹיוֹתH3914 סָבִֽיבH5439

VW   On the plates of its stays and on its borders he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.


LUT   Auf die Weise machteH6213 er zehnH6235 GestühleH4350, gegossen; einerleiH259 MaßH4060 und Gestalt H4165 H7095 war an allen.

WLC   כָּזֹאתH2063 עָשָׂהH6213 אֵתH853 עֶשֶׂרH6235 הַמְּכֹנוֹתH4350 מוּצָקH4165 אֶחָדH259 מִדָּהH4060 אַחַתH259 קֶצֶבH7095 אֶחָדH259 לְכֻלָּֽהְנָהH3605

VW   Thus he made the ten carts. All of them were of the same cast, one measure, and one shape.


LUT   Und er machteH6213 zehnH6235 eherneH5178 KesselH3595, daß 40H705 BathH1324 in einenH259 KesselH3595 gingH3557, und jeder war vierH702 EllenH520 groß; und auf jeglichem GestühlH4350 war einH259 KesselH3595.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 עֲשָׂרָהH6235 כִיֹּרוֹתH3595 נְחֹשֶׁתH5178 אַרְבָּעִיםH705 בַּתH1324 יָכִילH3557 הַכִּיּוֹרH3595 הָאֶחָדH259 אַרְבַּעH702 בָּֽאַמָּהH520 הַכִּיּוֹרH3595 הָאֶחָדH259 כִּיּוֹרH3595 אֶחָדH259 עַלH5921 הַמְּכוֹנָהH4350 הָאַחַתH259 לְעֶשֶׂרH6235 הַמְּכֹנֽוֹתH4350

VW   And he made ten basins of bronze; each basin could hold forty baths, and each basin was four cubits. On each of the ten carts was a basin.


LUT   Und setzteH5414 fünfH2568 GestühleH4350 an die rechteH3225 EckeH3802 des HausesH1004 und die andern fünfH2568 an die linkeH8040 EckeH3802; aber das MeerH3220 setzteH5414 er zur RechtenH3233 vornanH4136 gegen MittagH6924.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 אֶתH853 הַמְּכֹנוֹתH4350 חָמֵשׁH2568 עַלH5921 כֶּתֶףH3802 הַבַּיִתH1004 מִיָּמִיןH3225 וְחָמֵשׁH2568 עַלH5921 כֶּתֶףH3802 הַבַּיִתH1004 מִשְּׂמֹאלוֹH8040 וְאֶתH853 הַיָּםH3220 נָתַןH5414 מִכֶּתֶףH3802 הַבַּיִתH1004 הַיְמָנִיתH3233 קֵדְמָהH6924 מִמּוּלH4136 נֶֽגֶבH5045

VW   And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward toward the south.


LUT   Und HiramH2438 machteH6213 auch TöpfeH3595, SchaufelnH3257, BeckenH4219 und vollendeteH6213 also alle WerkeH4399, die der KönigH4428 SalomoH8010 am HauseH1004 des HERRNH3068 machenH6213 ließ:

WLC   וַיַּעַשׂH6213 חִירוֹםH2438 אֶתH853 הַכִּיֹּרוֹתH3595 וְאֶתH853 הַיָּעִיםH3257 וְאֶתH853 הַמִּזְרָקוֹתH4219 וַיְכַלH3615 חִירָםH2438 לַֽעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 הַמְּלָאכָהH4399 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לַמֶּלֶךְH4428 שְׁלֹמֹהH8010 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   Hiram made the basins, the shovels and the bowls. Thus Hiram finished doing all the work that he did for King Solomon for the house of Jehovah:


LUT   die zweiH8147 SäulenH5982 und die kugeligenH1543 KnäufeH3805 obenH7218 auf den zweiH8147 SäulenH5982; die zweiH8147 GitterwerkeH7639, zu bedeckenH3680 die zweiH8147 kugeligenH1543 KnäufeH3805 aufH7218 den SäulenH5982;

WLC   עַמֻּדִיםH5982 שְׁנַיִםH8147 וְגֻלֹּתH1543 הַכֹּתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָֽעַמֻּדִיםH5982 שְׁתָּיִםH8147 וְהַשְּׂבָכוֹתH7639 שְׁתַּיִםH8147 לְכַסּוֹתH3680 אֶתH853 שְׁתֵּיH8147 גֻּלֹּתH1543 הַכֹּֽתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָעַמּוּדִֽיםH5982

VW   the two pillars, the two bowls of the capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowls of the capitals which were on top of the pillars;


LUT   und die 400 H702 H3967 GranatäpfelH7416 an den zweiH8147 GitterwerkenH7639, je zweiH8147 ReihenH2905 GranatäpfelH7416 an einemH259 GitterwerkH7639, zu bedeckenH3680 die zweiH8147 kugeligenH1543 KnäufeH3805 aufH6440 den SäulenH5982;

WLC   וְאֶתH853 הָרִמֹּנִיםH7416 אַרְבַּעH702 מֵאוֹתH3967 לִשְׁתֵּיH8147 הַשְּׂבָכוֹתH7639 שְׁנֵֽיH8147 טוּרִיםH2905 רִמֹּנִיםH7416 לַשְּׂבָכָהH7639 הָֽאֶחָתH259 לְכַסּוֹתH3680 אֶתH853 שְׁתֵּיH8147 גֻּלֹּתH1543 הַכֹּֽתָרֹתH3805 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הָעַמּוּדִֽיםH5982

VW   four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on top of the pillars);


LUT   dazu die zehnH6235 GestühleH4350 und zehnH6235 KesselH3595 obendrauf;

WLC   וְאֶתH853 הַמְּכֹנוֹתH4350 עָשֶׂרH6235 וְאֶתH853 הַכִּיֹּרֹתH3595 עֲשָׂרָהH6235 עַלH5921 הַמְּכֹנֽוֹתH4350

VW   the ten carts, and ten basins on the carts;


LUT   und das MeerH3220 und zwölf H8147 H6240 RinderH1241 unter dem MeerH3220;

WLC   וְאֶתH853 הַיָּםH3220 הָאֶחָדH259 וְאֶתH853 הַבָּקָרH1241 שְׁנֵיםH8147 עָשָׂרH6240 תַּחַתH8478 הַיָּֽםH3220

VW   the one sea, and twelve oxen under the sea;


LUT   und die TöpfeH5518, SchaufelnH3257 und BeckenH4219. Und alle diese GefäßeH3627, die HiramH2438 dem KönigH4428 SalomoH8010 machteH6213 zum HauseH1004 des HERRNH3068, waren von geglättetemH4178 ErzH5178.

WLC   וְאֶתH853 הַסִּירוֹתH5518 וְאֶתH853 הַיָּעִיםH3257 וְאֶתH853 הַמִּזְרָקוֹתH4219 וְאֵתH853 כָּלH3605 הַכֵּלִיםH3627 האהלH428 הָאֵלֶּהH428 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 חִירָםH2438 לַמֶּלֶךְH4428 שְׁלֹמֹהH8010 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 נְחֹשֶׁתH5178 מְמֹרָֽטH4803

VW   the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Hiram made for King Solomon for the house of Jehovah were of burnished bronze.


LUT   In der GegendH3603 am JordanH3383 ließ sie der KönigH4428 gießenH3332 in dickerH4568 ErdeH127, zwischen SukkothH5523 und ZarthanH6891.

WLC   בְּכִכַּרH3603 הַיַּרְדֵּןH3383 יְצָקָםH3332 הַמֶּלֶךְH4428 בְּמַעֲבֵהH4568 הָאֲדָמָהH127 בֵּיןH996 סֻכּוֹתH5523 וּבֵיןH996 צָרְתָֽןH6891

VW   In the plain of Jordan the king had them cast in the clay ground between Succoth and Zaretan.


LUT   Und SalomoH8010 ließH3240 alle GefäßeH3627 ungewogenH2713 vor der sehr H3966 H3966 großenH7230 MengeH4948 des ErzesH5178.

WLC   וַיַּנַּחH3240 שְׁלֹמֹהH8010 אֶתH853 כָּלH3605 הַכֵּלִיםH3627 מֵרֹבH7230 מְאֹדH3966 מְאֹדH3966 לֹאH3808 נֶחְקַרH2713 מִשְׁקַלH4948 הַנְּחֹֽשֶׁתH5178

VW   And Solomon did not weigh all the articles, because there were so very many; the weight of the bronze was not determined.


LUT   Auch machteH6213 SalomoH8010 alles GerätH3627, das zum HauseH1004 des HERRNH3068 gehörte: einen goldenenH2091 AltarH4196, einen goldenenH2091 TischH7979, darauf die Schaubrote H3899 H6440 liegen;

WLC   וַיַּעַשׂH6213 שְׁלֹמֹהH8010 אֵתH853 כָּלH3605 הַכֵּלִיםH3627 אֲשֶׁרH834 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֵתH853 מִזְבַּחH4196 הַזָּהָבH2091 וְאֶתH853 הַשֻּׁלְחָןH7979 אֲשֶׁרH834 עָלָיוH5921 לֶחֶםH3899 הַפָּנִיםH6440 זָהָֽבH2091

VW   Thus Solomon had all the articles made for the house of Jehovah: the altar of gold, and the table of gold on which was the Bread of the Presence;


LUT   FünfH2568 LeuchterH4501 zur rechtenH3225 Hand und fünfH2568 Leuchter zur LinkenH8040 vorH6440 dem ChorH1687, von lauteremH5462 GoldH2091, mit goldenenH2091 BlumenH6525, LampenH5216 und SchneuzenH4457;

WLC   וְאֶתH853 הַמְּנֹרוֹתH4501 חָמֵשׁH2568 מִיָּמִיןH3225 וְחָמֵשׁH2568 מִשְּׂמֹאולH8040 לִפְנֵיH6440 הַדְּבִירH1687 זָהָבH2091 סָגוּרH5462 וְהַפֶּרַחH6525 וְהַנֵּרֹתH5216 וְהַמֶּלְקַחַיִםH4457 זָהָֽבH2091

VW   the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the tongs of gold;


LUT   dazu SchalenH5592, MesserH4212, BeckenH4219, LöffelH3709 und PfannenH4289 von lauteremH5462 GoldH2091. Auch waren die AngelnH6596 an der TürH1817 am HauseH1004 inwendigH6442, im AllerheiligstenH6944 H6944, und an der TürH1817 des HausesH1004 des TempelsH1964 goldenH2091.

WLC   וְהַסִּפּוֹתH5592 וְהַֽמְזַמְּרוֹתH4212 וְהַמִּזְרָקוֹתH4219 וְהַכַּפּוֹתH3709 וְהַמַּחְתּוֹתH4289 זָהָבH2091 סָגוּרH5462 וְהַפֹּתוֹתH6596 לְדַלְתוֹתH1817 הַבַּיִתH1004 הַפְּנִימִיH6442 לְקֹדֶשׁH6944 הַקֳּדָשִׁיםH6944 לְדַלְתֵיH1817 הַבַּיִתH1004 לַהֵיכָלH1964 זָהָֽבH2091

VW   the basins, the snuffers, the bowls, the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house (the Holy of Holies) and for the doors of the house of the temple.


LUT   Also ward vollendetH7999 alles WerkH4399, das der KönigH4428 SalomoH8010 machteH6213 am HauseH1004 des HERRNH3068. Und SalomoH8010 brachte hineinH935, was sein VaterH1 DavidH1732 geheiligtH6944 hatte von SilberH3701 und GoldH2091 und GefäßenH3627, und legteH5414 es in den SchatzH214 des HausesH1004 des HERRNH3068.

WLC   וַתִּשְׁלַםH7999 כָּלH3605 הַמְּלָאכָהH4399 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 הַמֶּלֶךְH4428 שְׁלֹמֹהH8010 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וַיָּבֵאH935 שְׁלֹמֹהH8010 אֶתH853 קָדְשֵׁיH6944 דָּוִדH1732 אָבִיוH1 אֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 וְאֶתH853 הַזָּהָבH2091 וְאֶתH853 הַכֵּלִיםH3627 נָתַןH5414 בְּאֹצְרוֹתH214 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   Thus all the work that King Solomon had done for the house of Jehovah was finished; and Solomon brought in the things which his father David had consecrated: the silver and the gold and the articles, and He put them in the treasuries of the house of Jehovah.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה