Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
2 Promluv k synům Izraele, ať se obrátí a utáboří se před Pí-chírótem,a mezi Migdólemb a mořem; utáboříte se před Baal-sefónem, naproti němu u moře. a Nu 33:7 b Jr 44:1
3 A farao si o synech Izraele řekne: Zmateně se v zemi potulují,a zavřela se nad nimi pustina. a Jl 1:18
4 Pak posilníma faraonovo srdce a bude vás pronásledovat; oslavímb se na faraonovi i na celém jeho vojsku a Egypťané poznají, že já jsem Hospodin.c A tak to učinili. a Ex 14:8; Ex 4:21 b Ex 14:17 c Ex 7:25
5 Když bylo egyptskému králi oznámeno, že lid utekl, srdce faraona a jeho otroků se obrátilot1 proti lidu a řekli: Co jsme to udělali, že jsme Izraele propustili z otroctví? t1 Ž 105:25; srv. Oz 11:8; n~: smýšlení … se změnilo
6 Zapřáhl tedy svůj vůz a svůj lid vzal s sebou.
7 Vzal šest set vybraných vozů a všechny další egyptské vozy s kapitánemt2 na každém z nich. t2 h. slovo označovalo velitele vozu a dosl. zn. „třetí muž“; [Izraelci podobně jako Asyřané a Chetité používali válečné vozy s tříčlennou posádkou, ale Egypťané používali vozy se dvěma muži. Termín „třetí“ zde může být použit k označení velitele bez ohledu na počet mužů na voze, anebo může znamenat, že „další egyptské vozy“ představovaly námezdní vozbu cizího původu]; Ex 15:4; srv. 1Kr 9:22
8 Hospodin posilnil srdce faraona, egyptského krále, takže syny Izraele pronásledoval. Synové Izraele vycházeli (se vztyčenou hlavou)t3 t3 Nu 33:3; h.: ve (/ s, pod …) vysoké ruce; obvykle to je obrazem okázalé smělosti či arogance (Nu 15:30; srv. Jb 38:15), zde však může zn.: pod záštitou svrchované ruky Hospodinovy; srv. Ex 6:1.Ex 6:6; Sk 13:17
9 a Egypťané je pronásledovali a dostihli je tábořící u moře — všechny koně a vozy faraonovy, jeho jezdci a jeho vojsko — u Pí-chírótu před Baal-sefónem.
10 Když se farao přiblížil, synové Izraele pozdvihli oči, a hle, Egypťané táhli za nimi. Synové Izraele dostali veliký strach a úpěnlivě volalia k Hospodinu. a Joz 24:7; Neh 9:9; Ž 34:18
11 Říkali Mojžíšovi: Což nebyly v Egyptě hroby, žes nás vzal zemřít do pustiny? Cos nám to udělal, žes nás vyvedl z Egypta?a a Ž 106:7~
12 Zdali to není to, co jsme ti říkali v Egyptě: Nech nás, ať otročíme Egypťanům, protože je pro nás lepší otročit Egypťanům, nežli zemřít v pustině.
13 Mojžíš však lidu řekl: Nebojte se,a stůjte a hleďte na Hospodinovu záchranu,b kterou vám dnes způsobí, protože Egypťany, které vidíte dnes, již nikdy více neuvidíte. a Ex 20:20; Nu 14:9; Dt 20:3; 2Pa 20:15 b Ex 14:30; Ex 15:2
14 Hospodin bude bojovat za vása a vy budete mlčet.b a Dt 1:30; Joz 23:3; 2Pa 20:29; Neh 4:14 b Iz 30:15
15 Hospodin řekl Mojžíšovi: Proč ke mně úpěnlivě voláš?a Řekni synům Izraele, ať vyrazí.t4 t4 n~: pokračují / jdou dále a Ex 8:8
16 A ty zvedni svou hůl,a vztáhni ruku nad moře a rozdělt5 je, aby synové Izraele prošli prostředkem moře po suchu.b t5 n.: rozpolti; Ž 78:13 a Ex 4:17; Nu 20:8; Iz 10:26 b Ex 14:29; Ex 15:19; Žd 11:29
17 A já, hle, posilníma srdce Egypťanů, že půjdou za nimi, a oslavím se na faraonovi a na celém jeho vojsku, na jeho vozecht6 i na jeho jezdcích. t6 h.: sg.; n.: vozbě a Ex 4:21p
18 A Egypťané poznají,a že já jsem Hospodin, až se oslavím na faraonovi, na jeho vozecht6 a na jeho jezdcích. t6 h.: sg.; n.: vozbě a Ex 7:5
19 Tu se anděl Boží, který šel před izraelským táborem, odtrhl a šel za nimi, a oblakový sloup se z jejich čela odtrhl a postavil se za ně
20 a vešel mezi egyptský tábor a izraelský tábor; jednomu byl oblakem a temnotou a druhému osvěcoval noc. Jeden se k druhému nepřiblížil po celou noc.
21 Mojžíš pak vztáhl ruku nad moře a Hospodin silným východním větrem rozháněl moře po celou noc a obrátil moře v souš.a Tak byly vody rozděleny.b a Ž 66:6 b Joz 4:23~; Ž 106:9~; Ž 136:13~; Iz 63:12~
22 Synové Izraele šli prostředkem moře po suchua a vody jim byly hradbou napravo i nalevo. a Ex 14:16
23 Egypťané je pronásledovali — všechny faraonovy koně, jeho vozy a jeho jezdci — a vešli za nimi doprostřed moře.
24 V čase ranní hlídkya Hospodin pohlédlt7 na egyptský tábor z ohnivého a oblakového sloupub a přivedl egyptský tábor do zmatku.c t7 n.: vyhlédl; slso je sice užíváno pro hledění z okna (Gn 26:8), ale nikoliv výhradně (Gn 18:16); Dt 26:15; Ž 14:2; Ž 102:20; Pl 3:50 a 1S 11:11p b Ex 13:21 c Ex 23:27; 1S 7:10!
25 Vyvrátilt8 kola u jejich vozů, takže je vedli s obtížemi. Nato si Egypťané řekli: Utečme před Izraelci, protože Hospodin bojuje s nimi proti Egypťanům! t8 n.: Odňal; LXX, Pš, SP: zablokoval (dosl.: svázal)
26 Tu Hospodin řekl Mojžíšovi: Vztáhni ruku nad moře, ať se vody vrátí na Egypťany, na jejich vozy a na jejich jezdce.
27 Mojžíš vztáhl ruku nad moře a moře se před rozbřeskem navrátilo do svého normálního stavu. Egypťané utíkali jemu vstříc. Tak Hospodin uvrhla Egypťany doprostřed moře. a Ž 136:15
28 Vody se navrátily a přikryly vozy a jezdce, všechny z faraonova vojska, kteří vešli za Izraelcit9 do moře. Nezůstal z nich ani jediný.a t9 h.: nimi a Ex 9:7
29 Ale synové Izraele šli po suchu uprostřed moře a vody jim byly hradbou napravo i nalevo.
30 Onoho dne Hospodin zachránil Izraele z moci Egypťanů. Izrael viděl Egypťany mrtvé na břehu moře.
31 Tak Izrael uviděl velikou moc, kterou Hospodin prokázal na Egypťanech. Lid se bál Hospodina a uvěřila Hospodinu a jeho otrokub Mojžíšovi. a Ex 4:31; Gn 15:6; Ž 106:12; Iz 43:10; Jon 3:5 b Dt 34:5p