COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WLC   בְּרֵאשִׁיתH7225 בָּרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֵתH853 הַשָּׁמַיִםH8064 וְאֵתH853 הָאָֽרֶץH776

FBM   Dieu (Élohim), au commencement, créa prodigieusement les cieux et la terre;


WLC   וְהָאָרֶץH776 הָיְתָהH1961 תֹהוּH8414 וָבֹהוּH922 וְחֹשֶׁךְH2822 עַלH5921 פְּנֵיH6440 תְהוֹםH8415 וְרוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 מְרַחֶפֶתH7363 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַמָּֽיִםH4325

FBM   en une masse qui était fluide et sans forme, et les ténèbres étaient à la surface de l'espace sidérale, et le Souffle de Dieu en agitait le dessus des eaux.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 אוֹרH216 וַֽיְהִיH1961 אֽוֹרH216

FBM   Et Dieu dit: Que la lumière soit; et son rayonnement fut.


WLC   וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָאוֹרH216 כִּיH3588 טוֹבH2896 וַיַּבְדֵּלH914 אֱלֹהִיםH430 בֵּיןH996 הָאוֹרH216 וּבֵיןH996 הַחֹֽשֶׁךְH2822

FBM   Et Dieu considéra que la distinction de la lumière était gracieuse; et Dieu démêla par le milieux la lumière d'avec les ténèbres.


WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לָאוֹרH216 יוֹםH3117 וְלַחֹשֶׁךְH2822 קָרָאH7121 לָיְלָהH3915 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 אֶחָֽדH259

FBM   Et Dieu invita la lumière gracieuse; mais il convoqua les ténèbres à se replier. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le premier jour.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 רָקִיעַH7549 בְּתוֹךְH8432 הַמָּיִםH4325 וִיהִיH1961 מַבְדִּילH914 בֵּיןH996 מַיִםH4325 לָמָֽיִםH4325

FBM   Puis Dieu dit: Qu'il y ait une voûte céleste entre les eaux; et qu'elle sépare les eaux d'avec les vapeurs.


WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָרָקִיעַH7549 וַיַּבְדֵּלH914 בֵּיןH996 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 מִתַּחַתH8478 לָרָקִיעַH7549 וּבֵיןH996 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 מֵעַלH5921 לָרָקִיעַH7549 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Et Dieu fit la voûte céleste, et sépara les eaux qui sont au-dessous de la voûte céleste, d'avec les vapeurs qui sont au-dessus de la voûte céleste; et cela fut ainsi.


WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לָֽרָקִיעַH7549 שָׁמָיִםH8064 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 שֵׁנִֽיH8145

FBM   Et Dieu nomma la voûte céleste, cieux (l'infini). Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le second jour.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יִקָּווּH6960 הַמַּיִםH4325 מִתַּחַתH8478 הַשָּׁמַיִםH8064 אֶלH413 מָקוֹםH4725 אֶחָדH259 וְתֵרָאֶהH7200 הַיַּבָּשָׁהH3004 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Puis Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un seul lieu, et que le Continent paraisse; et cela fut ainsi.


WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לַיַּבָּשָׁהH3004 אֶרֶץH776 וּלְמִקְוֵהH4723 הַמַּיִםH4325 קָרָאH7121 יַמִּיםH3220 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

FBM   Et Dieu nomma le Continent, Terre (fixe, stable); et il nomma l'amas des eaux, Océan; et Dieu vit que cela était gracieux.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 תַּֽדְשֵׁאH1876 הָאָרֶץH776 דֶּשֶׁאH1877 עֵשֶׂבH6212 מַזְרִיעַH2232 זֶרַעH2233 עֵץH6086 פְּרִיH6529 עֹשֶׂהH6213 פְּרִיH6529 לְמִינוֹH4327 אֲשֶׁרH834 זַרְעוֹH2233 בוֹH0 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Puis Dieu dit: Que la terre pousse de la végétation, des herbes portant semence, des arbres fruitiers portant du fruit selon leur espèce, qui aient leur semence en eux-mêmes sur la terre; et cela fut ainsi.


WLC   וַתּוֹצֵאH3318 הָאָרֶץH776 דֶּשֶׁאH1877 עֵשֶׂבH6212 מַזְרִיעַH2232 זֶרַעH2233 לְמִינֵהוּH4327 וְעֵץH6086 עֹֽשֶׂהH6213 פְּרִיH6529 אֲשֶׁרH834 זַרְעוֹH2233 בוֹH0 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

FBM   Et la terre produisit de la végétation, des herbes portant semence selon leur espèce, et des arbres portant du fruit, qui avaient leur semence en eux-mêmes, selon leur espèce; et Dieu vit que cela était bon.


WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 שְׁלִישִֽׁיH7992

FBM   Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le troisième jour.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 מְאֹרֹתH3974 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמַיִםH8064 לְהַבְדִּילH914 בֵּיןH996 הַיּוֹםH3117 וּבֵיןH996 הַלָּיְלָהH3915 וְהָיוּH1961 לְאֹתֹתH226 וּלְמוֹעֲדִיםH4150 וּלְיָמִיםH3117 וְשָׁנִֽיםH8141

FBM   Puis Dieu dit: Qu'il y ait des illuminations dans la voûte céleste, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et pour les saisons, et pour les jours, et pour les années;


WLC   וְהָיוּH1961 לִמְאוֹרֹתH3974 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמַיִםH8064 לְהָאִירH215 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Et qu'ils servent d'illumination dans la voûte céleste, pour éclairer la terre; et cela fut ainsi.


WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 שְׁנֵיH8147 הַמְּאֹרֹתH3974 הַגְּדֹלִיםH1419 אֶתH853 הַמָּאוֹרH3974 הַגָּדֹלH1419 לְמֶמְשֶׁלֶתH4475 הַיּוֹםH3117 וְאֶתH853 הַמָּאוֹרH3974 הַקָּטֹןH6996 לְמֶמְשֶׁלֶתH4475 הַלַּיְלָהH3915 וְאֵתH853 הַכּוֹכָבִֽיםH3556

FBM   Et Dieu fit ces deux illuminations éminentes; l'illumination majeure, pour dominer sur le jour; et l'illumination mineure pour surmonter la nuit en façonnant les galaxies étincelantes.


WLC   וַיִּתֵּןH5414 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמָיִםH8064 לְהָאִירH215 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Et Dieu les mit dans la voûte céleste, pour illuminer la terre;


WLC   וְלִמְשֹׁלH4910 בַּיּוֹםH3117 וּבַלַּיְלָהH3915 וּֽלֲהַבְדִּילH914 בֵּיןH996 הָאוֹרH216 וּבֵיןH996 הַחֹשֶׁךְH2822 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

FBM   Et pour prévaloir sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres; et Dieu vit que cela était gracieux.


WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 רְבִיעִֽיH7243

FBM   Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le quatrième jour.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יִשְׁרְצוּH8317 הַמַּיִםH4325 שֶׁרֶץH8318 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 וְעוֹףH5775 יְעוֹפֵףH5774 עַלH5921 הָאָרֶץH776 עַלH5921 פְּנֵיH6440 רְקִיעַH7549 הַשָּׁמָֽיִםH8064

FBM   Puis Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des créatures animées qui ont la vie; et que des oiseaux volent au-dessus de la terre dans le déploiement de la voûte céleste.


WLC   וַיִּבְרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הַתַּנִּינִםH8577 הַגְּדֹלִיםH1419 וְאֵתH853 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַֽחַיָּהH2416 הָֽרֹמֶשֶׂתH7430 אֲשֶׁרH834 שָׁרְצוּH8317 הַמַּיִםH4325 לְמִֽינֵהֶםH4327 וְאֵתH853 כָּלH3605 עוֹףH5775 כָּנָףH3671 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

FBM   Et Dieu créa les grands poissons, et toutes les créatures vivantes qui s'assemblent, dont les eaux surabondent, selon leurs espèces, et tout oiseau ailé, selon son espèce; et Dieu vit que cela était gracieux.


WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 לֵאמֹרH559 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הַמַּיִםH4325 בַּיַּמִּיםH3220 וְהָעוֹףH5775 יִרֶבH7235 בָּאָֽרֶץH776

FBM   Et Dieu les bénit, en disant: Croissez et multipliez, et remplissez les eaux dans les mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.


WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 חֲמִישִֽׁיH2549

FBM   Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le cinquième jour.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 תּוֹצֵאH3318 הָאָרֶץH776 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 לְמִינָהּH4327 בְּהֵמָהH929 וָרֶמֶשׂH7431 וְחַֽיְתוֹH2416 אֶרֶץH776 לְמִינָהּH4327 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Puis Dieu dit: Que la terre produise des créatures vivantes selon leur espèce, bétail, les êtres qui rampent et animaux de la terre selon leur espèce; et cela fut ainsi.


WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 לְמִינָהּH4327 וְאֶתH853 הַבְּהֵמָהH929 לְמִינָהּH4327 וְאֵתH853 כָּלH3605 רֶמֶשׂH7431 הָֽאֲדָמָהH127 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

FBM   Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles du sol selon leur espèce; et Dieu vit que cela était gracieux.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 נַֽעֲשֶׂהH6213 אָדָםH120 בְּצַלְמֵנוּH6754 כִּדְמוּתֵנוּH1823 וְיִרְדּוּH7287 בִדְגַתH1710 הַיָּםH3220 וּבְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּבַבְּהֵמָהH929 וּבְכָלH3605 הָאָרֶץH776 וּבְכָלH3605 הָרֶמֶשׂH7431 הָֽרֹמֵשׂH7430 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Puis Dieu dit: Que l'humanité soit faite selon notre apparence, selon notre communauté, et qu'elle domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les êtres rampants qui glissent sur la terre.


WLC   וַיִּבְרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָֽאָדָםH120 בְּצַלְמוֹH6754 בְּצֶלֶםH6754 אֱלֹהִיםH430 בָּרָאH1254 אֹתוֹH853 זָכָרH2145 וּנְקֵבָהH5347 בָּרָאH1254 אֹתָֽםH853

FBM   Et Dieu créa l'humanité à son image; il la créa à l'image de Dieu; il les créa mâles et femelles.


WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 אֱלֹהִיםH430 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְכִבְשֻׁהָH3533 וּרְדוּH7287 בִּדְגַתH1710 הַיָּםH3220 וּבְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּבְכָלH3605 חַיָּהH2416 הָֽרֹמֶשֶׂתH7430 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Et Dieu les bénit; et Dieu leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre, et maîtrisez-la, et dominez sur les poissons de la mer et sur les oiseaux des cieux, et sur toute créature vivante qui s'assemble sur la terre.


WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 הִנֵּהH2009 נָתַתִּיH5414 לָכֶםH0 אֶתH853 כָּלH3605 עֵשֶׂבH6212 זֹרֵעַH2232 זֶרַעH2233 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 פְּנֵיH6440 כָלH3605 הָאָרֶץH776 וְאֶתH853 כָּלH3605 הָעֵץH6086 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 פְרִיH6529 עֵץH6086 זֹרֵעַH2232 זָרַעH2233 לָכֶםH0 יִֽהְיֶהH1961 לְאָכְלָֽהH402

FBM   Et Dieu dit: Voici je vous ai donné toute herbe portant semence, qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre qui a en soi du fruit d'arbre portant semence; ce sera votre nourriture


WLC   וּֽלְכָלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 וּלְכָלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְכֹלH3605 רוֹמֵשׂH7430 עַלH5921 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 אֶתH853 כָּלH3605 יֶרֶקH3418 עֵשֶׂבH6212 לְאָכְלָהH402 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

FBM   Et à tous les créatures vivantes des champs, et à tous les oiseaux des cieux, et à tout ce qui s'assemble sur la terre, qui a en soi la vie, j'ai donné toute herbe verte pour nourriture; et cela fut ainsi.


WLC   וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וְהִנֵּהH2009 טוֹבH2896 מְאֹדH3966 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 הַשִּׁשִּֽׁיH8345

FBM   Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, c'était d'une suprême excellence. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le sixième jour.



Display settings Display settings SStrong's number hide!