Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

... žádné informace o tomto modulu ...

 

Kniha hostů



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

Hledání pomocí Strongových čísel
H1 ~ H8674   (starý zákon)
G1 ~ G5624   (nový zákon)
G2578 G2579 G2580 G2581 G2582         G2584G2585G2586G2587G2588

Strong: G2583
κανών, όνος, ὁ  [kanón]
1. pravidlo 2. oblast (působení n. činnosti) [4]
Strong: G2583
Word: κανων
Pronounc: kan-ohn'
Orig: from kane (a straight reed, i.e. rod); a rule ("canon"), i.e. (figuratively) a standard (of faith and practice); by implication, a boundary, i.e. (figuratively) a sphere (of activity):--line, rule.
Use: TDNT-3:596,414 Noun Masculine
HE Strong: H7070

1) a rod or straight piece of rounded wood to which any thing is fastened to keep it straight
1a) used for various purposes
1a1) a measuring rod, rule
1a2) a carpenter's line or measuring tape
1a3) the measure of a leap, as in the Olympic games
2) a definitely bounded or fixed space within the limits of which one's power of influence is confined
2a) the province assigned one
2b) one's sphere of activity
3) metaph. any rule or standard, a principle or law of investigating, judging, living, acting
Strong: G2583
Word: κανών
Transliter: kanōn
Pronounc: kan-ohn'
Fromκάνη kanē (a straight reed that is rod); a rule ("canon") that is (figuratively) a standard (of faith and practice); by implication a boundary that is (figuratively) a sphere (of activity): - line rule.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2583
kanon √ κανη = aus d. sem. (d. Rohr(stab), d. Rohrgeflecht, z.B. ein
 Korb, daraus: ein gerader Stab [zum Messen]);    Subst.Mask. (5)

 I.) d. Maßstab
  1) übertr.: d. Regel, Richtschnur, vgl. "Kanon".   Hiob 38:5 Gal 6:16
  2) d. Wirkungskreis (w. d. abgemessene Gebiet).   2Kor 10:13,15,16
Strong: G2583
(kanón)
de κÜíη káne (caña derecha, i.e., vara); regla («canon»), i.e. (figurativamente) norma (de fe y práctica); por implicación límite, frontera, i.e. (figurativamente) esfera (de actividad):- regla.
----
Diccionario Tuggy
κανών
, ονοςὁ.
A) Norma, principio, regla : Gál 6:16; T.R., Flp 3:16.
B) Area, límite : 2Co 10:13; 2Co 10:15-16.
----
Diccionario Vine NT
kanon (κανών, G2583)
, denotaba originalmente una vara recta, utilizada como regla o instrumento de medida, o, en raras ocasiones, la cruz de la balanza, siendo el concepto secundario bien (a) el de mantener cualquier cosa recta, como una vara utilizada en tejeduría, bien (b) de la prueba para verificar lo recto de algo, como con una regla de carpintero; de ahí su utilización metafórica para expresar lo que sirve para medir o determinar cualquier cosa. Por una transición común en el significado de las palabras, aquello que mide vino a utilizarse para denotar aquello que era medido; así, una cierta longitud en Olimpia vino a ser llamada un kanon . De la misma manera en música, un canon es una composición en la que una melodía determinada es el modelo para la formación de todas las partes. En general, este término vino así a servir para denotar cualquier cosa que regulase las acciones de los hombres, como norma o principio. En Gál 6:16 , aquellos que andan «conforme a esta regla (kanon )» son aquellos que hacen de lo que se afirma en los vv. 14 y 15 su línea conductora en lo que respecta a la salvación por medio únicamente de Cristo, aparte de las obras, tanto siguiendo el principio para sí mismos como enseñándolo a otros. En 2Co 10:13, 2Co 10:15-16 significa los límites de la responsabilidad en el servicio del evangelio en tanto que medida y señalada por Dios. También aparece en Flp 3:16 (tr ): «sigamos una misma regla».¶
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2834)
κανών (kanōn), όνος (onos),(ho): s.masc.; ≡ Strong 2583; TDNT 3.596-1. LN 33.335 norma, principio, pauta (Gál 6:16+; Flp 3:16 v.l. NA26); 2. LN 80.2 área, campo de acción (2Co 10:13, 2Co 10:15-16+)
Hомер Стронга: G2583
Оригинал: κανων
Транслитерация: канон
Произношение: кано́н
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: от kane (a straight reed, i. e. rod) - 1. прут, брусок; 2. мера, образец, мерило, канон; 3. правило, норма; 4. сфера, удел. Словарь Дворецкого: κανων -ονος ο 1) прут, брусок Пр.: οι κανονες Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (внутренние) прутья щита (служившие и его основой, и его рукоятью): (αοπης) δυω κανονεσσι αραρυια Гомер (X-IX вв. до н. э.) щит, укрепленный двумя брусками 2) веретено или ткацкий челнок Гомер (X-IX вв. до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126) 3) тех. правило, отвес Пр.: βαθρα κανονι ηρμοσμενα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — построенные с помощью правила основания (Микен) 4) линейка для графления Пр.: (κ. γραφιδων ιθυτατων φυλαξ «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) 5) правило, норма Пр.: (κανονες καη πηχεις επων Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); τω κανονι τινη στοιχειν Новый Завет) ακτης ηλιου, κ. σαφης Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — солнечный луч - верный руководитель 6) (тж. κ. καη μετρον Аристотель (384-322 до н. э.) и το μετρον του κανονος Новый Завет) мера, образец, мерило Пр.: (του καλου Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); των αγαθων Демосфен (384-322 до н. э.); κ. ασφαλης Аристотель (384-322 до н. э.); αρετης καη ορθοτητος Плутарх (ок. 46-126)) 7) отвес (язычок) весов Пр.: ισταναι εκ κανονος «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — взвешивать на весах 8) муз. числовые соотношения звуков Пр.: (τον κανονα τον εκ μιας χορδης ευρειν Диоген Лаэртский (III/IV вв. н. э.)) 9) твердая отправная точка, точно установленная дата Пр.: κανονες χρονικοι Плутарх (ок. 46-126) — хронологические вехи, основные исторические даты (на основе которых исчислялись прочие даты) 10) канон (установленный александрийскими грамматиками список образцовых греч. писателей)
Numéro de Strong: G2583
Mot: κανών  (kanon)
limites, règle, un pas ; 5
Strong: G2583
Word: κανών
kanon {kan-ohn'}
源自kane(筆直的葦子,亦即);陽性名詞
➊規則,標準(加6:16;腓3:16)
➋(活動的方向與規劃)指派,規劃(林後10:13,15,16)
Strong: G2583
κανών (kanṓn) {kan-ohn'}
κανων - kanon de kane uma cana reta i e vara tdnt - 3 596 414 n m 1 vara ou pedaco de madeira rolica reta a qual algo era amarrado para mante-lo reto 1a usado para varios propositos 1a1 vara de medicao regua 1a2 linha de carpinteiro ou fita de medir 1a3 medida de um pulo como nos jogos olimpicos 2 espaco fixo ou limitado que define e delimita a esfera de influencia de alguem 2a a provincia designada a alguem 2b a esfera de atividade de alguem 3 metaf qualquer regra ou padrao principio ou lei de investigacao julgamento vida acao


Webster Concordance (1833)
Strong: G2583
Transliter & Pronounc: kanon {kan-ohn'}
Total Webster Occurrences: 6

line, 1
2K 10:16

rule, 4
2K 10:13; 2K 10:15; Ga 6:16; Fp 3:16

to, 1
Ga 6:16




Analytická Septuaginta - se Strong. čísly a morfologií (v. יהוה)
Strong: G2583 - κανών, όνος, ὁ - [1 x]




Display settings Display settings