Czech Study Bible Translation (CZ) - Revelation - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Potom jsem uviděl: Hle, otevřené dveře v nebi, a ten první hlas, který jsem uslyšel jako zvuk polnice mluvící se mnou, říkal: „Vystup sem a ukážu ti, co se má stát potom. “ 2Ihned jsem se ocitl v Duchu. A hle, v nebi stál trůn a na tom trůnu někdo seděl. 3A ten, kdo na něm seděl, byl na pohled jako kámen jaspis a karneol; a kolem trůnu duha na pohled jako smaragd. 4Okolo toho trůnu čtyřiadvacet jiných trůnů a na těch trůnech sedělo čtyřiadvacet starších, oblečených do bílých šatů a na hlavách zlaté věnce. 5Z trůnu vycházely blesky, hlasy a hromy. Před trůnem hořelo sedm ohnivých pochodní, to jest sedm duchů Božích. 6A před trůnem bylo něco jako skelné moře, podobné křišťálu. Uprostřed trůnu a kolem trůnu čtyři živé bytosti plné očí zpředu i zezadu. 7První bytost byla podobná lvu, druhá bytost byla podobná býku, třetí bytost měla tvář jako člověk a čtvrtá bytost byla podobná letícímu orlu. 8Ty čtyři živé bytosti měly každá po šesti křídlech, dokola i uvnitř plno očí. A bez přestání dnem i nocí říkají: „Svatý, svatý, svatý Pán, Bůh Všemohoucí, ten, který byl a který jest a který přichází.“  9A kdykoli ty živé bytosti vzdají slávu a čest a díky Sedícímu na trůnu, Žijícímu na věky věků,  10padne těch čtyřiadvacet starších před Sedícím na trůnu a pokloní se Žijícímu na věky věků; pak hodí své věnce vítězů před trůn a říkají: 11„Hoden jsi, Pane a Bože náš, Svatý, přijmout slávu a úctu i moc, neboť ty jsi stvořil všechny věci, z tvé vůle existovaly a byly stvořeny.“


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   VISION OF GOD'S THRONE IN HEAVEN; THE FOUR AND TWENTY ELDERS; THE FOUR LIVING CREATURES. (Rev 4:1-Rev 4:11)
After this--Greek, "After these things," marking the opening of the next vision in the succession. Here is the transition from "the things which are" (Rev 1:19), the existing state of the seven churches, as a type of the Church in general, in John's time, to "the things which shall be hereafter," namely, in relation to the time when John wrote.
I looked--rather as Greek, "I saw" in vision; not as English Version means, I directed my look that way.
was--Omit, as not being in the Greek.
opened--"standing open"; not as though John saw it in the act of being opened. Compare Ezek 1:1; Matt 3:16; Acts 7:56; Acts 10:11. But in those visions the heavens opened, disclosing the visions to those below on earth. Whereas here, heaven, the temple of God, remains closed to those on earth, but John is transported in vision through an open door up into heaven, whence he can see things passing on earth or in heaven, according as the scenes of the several visions require.
the first voice which I heard--the voice which I heard at first, namely, in Rev 1:10; the former voice.
was as it were--Omit was, it not being in the Greek. "Behold" governs in sense both "a door," &c., and "the first voice," &c.
Come up hither--through the "open door."
be--come to pass.
hereafter--Greek, "after these things": after the present time (Rev 1:19).

 2   And--omitted in the two oldest manuscripts, Vulgate, Syriac.
I was, &c.--Greek, "I became in the Spirit" (see on Rev 1:10): I was completely rapt in vision into the heavenly world.
was set--not was placed, but was situated, literally, "lay."
one sat on the throne--the Eternal Father: the Creator (Rev 4:11): also compare Rev 4:8 with Rev 1:4, where also the Father is designated, "which is, and was, and is to come." When the Son, "the Lamb," is introduced, Rev 5:5-Rev 5:9, a new song is sung which distinguishes the Sitter on the throne from the Lamb, "Thou hast redeemed us to God," and Rev 5:13, "Unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb." So also in Rev 5:7, as in Dan 7:13, the Son of man brought before the Ancient of days is distinguished from Him. The Father in essence is invisible, but in Scripture at times is represented as assuming a visible form.

 3   was--omitted in the two oldest manuscripts but supported by Vulgate and Coptic.
to look upon--Greek, "in sight," or "appearance."
jasper--From Rev 21:11, where it is called most precious, which the jasper was not, EBRARD infers it was a diamond. Ordinarily, the jasper is a stone of various wavy colors, somewhat transparent: in Rev 21:11 it represents watery crystalline brightness. The sardine, our cornelian, or else a fiery red. As the watery brightness represents God's holiness, so the fiery red His justice executing fiery wrath. The same union of white or watery brightness and fiery redness appears in Rev 1:14; Rev 10:1; Ezek 1:4; Ezek 8:2; Dan 7:9.
rainbow round about the throne--forming a complete circle (type of God's perfection and eternity: not a half circle as the earthly rainbow) surrounding the throne vertically. Its various colors, which combined form one pure solar ray, symbolize the varied aspects of God's providential dealings uniting in one harmonious whole. Here, however, the predominating color among the prismatic colors is green, the most refreshing of colors to look upon, and so symbolizing God's consolatory promises in Christ to His people amidst judgments on His foes. Moreover, the rainbow was the appointed token of God's covenant with all flesh, and His people in particular. Hereby God in type renewed to man the grant originally made to the first Adam. The antitype will be the "new heavens and the new earth" restored to redeemed man, just as the earth, after the destruction by the flood, was restored to Noah. As the rainbow was first reflected on the waters of the world's ruin, and continues to be seen only when a cloud is brought over the earth, so another deluge, namely, of fire, shall precede the new heavens and earth: the Lord, as here, on His throne, whence (Rev 4:5) proceed "lightnings and thunderings," shall issue the commission to rid the earth of its oppressors: but then, amidst judgment, when other men's hearts fail them for fear, the believer shall be reassured by the rainbow, the covenant token, round the throne (compare DE BURGH, Exposition of Revelation). The heavenly bow speaks of the shipwreck of the world through sin: it speaks also of calm and sunshine after the storm. The cloud is the regular token of God's and Christ's presence, for example, in the tabernacle's holiest place; on Mount Sinai at the giving of the law; at the ascension (Acts 1:9); at His coming again (Rev 4:7).

 4   seats--rather as the Greek is translated in this very verse, "thrones," of course lower and smaller than the grand central throne. So Rev 16:10, "the seat (rather, throne) of the beasts," in hellish parody of God's throne.
four and twenty elders--Greek, "the four and twenty (or as one oldest manuscript, 'twenty-four') elders": the well-known elders [ALFORD]. But TREGELLES translates, "Upon the twenty-four thrones (I saw: omitted in two oldest manuscripts) elders sitting": which is more probable, as the twenty-four elders were not mentioned before, whereas the twenty-four thrones were. They are not angels, for they have white robes and crowns of victory, implying a conflict and endurance, "Thou hast redeemed us": they represent the Heads of the Old and New Testament churches respectively, the Twelve Patriarchs (compare Rev 7:5-Rev 7:8, not in their personal, but in their representative character), and Twelve Apostles. So in Rev 15:3, "the song of Moses, and of the Lamb," the double constituents of the Church are implied, the Old Testament and the New Testament. "Elders" is the very term for the ministry both of the Old and New Testament, the Jewish and the catholic Gentile Church. The tabernacle was a "pattern" of the heavenly antitype; the holy place, a figure of HEAVEN ITSELF. Thus Jehovah's throne is represented by the mercy seat in the holiest, the Shekinah-cloud over it. "The seven lamps of fire before the throne" (Rev 4:5) are antitypical to the seven-branched candlestick also in the holiest, emblem of the manifold Spirit of God: "the sea of glass" (Rev 4:6) corresponds to the molten sea before the sanctuary, wherein the priests washed themselves before entering on their holy service; so introduced here in connection with the redeemed "priests unto God" (compare Note, see on Rev 15:2). The "four living creatures" (Rev 4:6-Rev 4:7) answer to the cherubim over the mercy seat. So the twenty-four throned and crowned elders are typified by the twenty-four chiefs of the twenty-four courses of priests, "Governors of the sanctuary, and governors of God" (1Chr 24:5; 1Ch. 25:1-31).

 5   proceeded--Greek, "proceed."
thunderings and voices--The two oldest manuscripts transpose, "voices and thunderings." Compare at the giving of the law on Sinai, Exod 19:16. "The thunderings express God's threats against the ungodly: there are voices in the thunders (Rev 10:3), that is, not only does He threaten generally, but also predicts special judgments" [GROTIUS].
seven lamps . . . seven Spirits--The Holy Spirit in His sevenfold operation, as the light-and-life Giver (compare Rev 5:6, seven eyes . . . the seven Spirits of God; Rev 1:4; Rev 21:23; Ps 119:105) and fiery purifier of the godly, and consumer of the ungodly (Matt 3:11).

 6   Two oldest manuscripts, A, B, Vulgate, Coptic, and Syriac read, "As it were a sea of glass."
like . . . crystal--not imperfectly transparent as the ancient common glass, but like rock crystal. Contrast the turbid "many waters" on which the harlot "sitteth" (Rev 17:1, Rev 17:15). Compare Job 37:18, "the sky . . . as a molten looking-glass." Thus, primarily, the pure ether which separates God's throne from John, and from all things before it, may be meant, symbolizing the "purity, calmness, and majesty of God's rule" [ALFORD]. But see the analogue in the temple, the molten sea before the sanctuary (see on Rev 4:4, above). There is in this sea depth and transparency, but not the fluidity and instability of the natural sea (compare Rev 21:1). It stands solid, calm, and clear, God's judgments are called "a great deep" (Ps 36:6). In Rev 15:2 it is a "sea of glass mingled with fire." Thus there is symbolized here the purificatory baptism of water and the Spirit of all who are made "kings and priests unto God." In Rev 15:2 the baptism with the fire of trial is meant. Through both all the king-priests have to pass in coming to God: His judgments, which overwhelm the ungodly, they stand firmly upon, as on a solid sea of glass; able like Christ to walk on the sea, as though it were solid.
round about the throne--one in the midst of each side of the throne.
four beasts--The Greek for "beasts," Rev 13:1, Rev 13:11, is different, therion, the symbol for the carnal man by opposition to God losing his true glory, as lord, under Him, of the lower creatures, and degraded to the level of the beast. Here it is zoon, "living creatures"; not beast.

 7   calf--"a steer" [ALFORD]. The Septuagint often uses the Greek term here for an ox (Exod 22:1; Exod 29:10, &c.).
as a man--The oldest manuscripts have "as of a man."

 8   about him--Greek, "round about him." ALFORD connects this with the following sentence: "All round and within (their wings) they are (so two oldest manuscripts, A, B, and Vulgate read) full of eyes." John's object is to show that the six wings in each did not interfere with that which he had before declared, namely, that they were "full of eyes before and behind." The eyes were round the outside of each wing, and up the inside of each when half expanded, and of the part of body in that inward recess.
rest not--literally, "have no rest." How awfully different the reason why the worshippers of the beast "have no rest day nor night," namely, "their torment for ever and ever."
Holy, holy, holy--The "tris-hagion" of the Greek liturgies. In Isa 6:3, as here, it occurs; also Ps 99:3, Ps 99:5, Ps 99:9, where He is praised as "holy," (1) on account of His majesty (Rev 4:1) about to display itself; (2) His justice (Rev 4:4) already displaying itself; (3) His mercy (Rev 4:6-Rev 4:8) which displayed itself in times past. So here "Holy," as He "who was"; "Holy," as He "who is": "Holy," as He "who is to come." He showed Himself an object of holy worship in the past creation of all things: more fully He shows Himself so in governing all things: He will, in the highest degree, show Himself so in the consummation of all things. "Of (from) Him, through Him, and to Him, are all things: to whom be glory for ever. Amen." In Isa 6:3 there is added, "the whole EARTH is full of His glory." But in Revelation this is deferred until the glory of THE LORD fills the earth, His enemies having been destroyed [BENGEL].
Almighty--answering to "Lord of hosts" (Sabaoth), Isa 6:3.
The cherubim here have six wings, like the seraphim in Isa 6:2; whereas the cherubim in Ezek 1:6 had four wings each. They are called by the same name, "living creatures." But whereas in Ezekiel each living creature has all four faces, here the four belong severally one to each. See on Ezek 1:6. The four living creatures answer by contrast to the four world powers represented by four beasts. The Fathers identified them with the four Gospels, Matthew the lion, Mark the ox, Luke the man, John the eagle: these symbols, thus viewed, express not the personal character of the Evangelists, but the manifold aspect of Christ in relation to the world (four being the number significant of world-wide extension, for example, the four quarters of the world) presented by them severally: the lion expressing royalty, as Matthew gives prominence to this feature of Christ; the ox, laborious endurance, Christ's prominent characteristic in Mark; man, brotherly sympathy with the whole race of man, Christ's prominent feature in Luke; the eagle, soaring majesty, prominent in John's description of Christ as the Divine Word. But here the context best suits the view which regards the four living creatures as representing the redeemed election-Church in its relation of ministering king-priests to God, and ministers of blessing to the redeemed earth, and the nations on it, and the animal creation, in which man stands at the head of all, the lion at the head of wild beasts, the ox at the head of tame beasts, the eagle at the head of birds and of the creatures of the waters. Compare Rev 5:8-Rev 5:10, "Thou hast redeemed us by Thy blood out of every kindred . . . and hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth"; and Rev 20:4, the partakers with Christ of the first resurrection, who conjointly with Him reign over the redeemed nations that are in the flesh. Compare as to the happy and willing subjection of the lower animal world, Isa 11:6-Isa 11:8; Isa 65:25; Ezek 34:25; Hos 2:18. Jewish tradition says the "four standards" under which Israel encamped in the wilderness, to the east, Judah, to the north, Dan, to the west, Ephraim, to the south, Reuben, were respectively a lion, an eagle, an ox, and a man, while in the midst was the tabernacle containing the Shekinah symbol of the Divine Presence. Thus we have "the picture of that blessed period when--the earth having been fitted for being the kingdom of the Father--the court of heaven will be transferred to earth, and the 'tabernacle of God shall be with men' (Rev 21:3), and the whole world will be subject to a never-ending theocracy" (compare DE BURGH, Exposition of Revelation). The point of union between the two views given above is: Christ is the perfect realization of the ideal of man; Christ is presented in His fourfold aspect in the four Gospels respectively. The redeemed election-Church similarly, when in and through Christ (with whom she shall reign) she realizes the ideal of man, shall combine in herself human perfections having a fourfold aspect: (1) kingly righteousness with hatred of evil and judicial equity, answering to the "lion"; (2) laborious diligence in every duty, the "ox"; (3) human sympathy, the "man"; (4) the contemplation of heavenly truth, the "eagle." As the high-soaring intelligence, the eagle, forms the contrasted complement to practical labor, the ox bound to the soil; so holy judicial vengeance against evil, the lion springing suddenly and terribly on the doomed, forms the contrasted complement to human sympathy, the man. In Isa 6:2 we read, "Each had six wings: with twain he covered his face (in reverence, as not presuming to lift up his face to God), with twain he covered his feet (in humility, as not worthy to stand in God's holy presence), and with twain he did fly [in obedient readiness to do instantly God's command]."

 9   The ground of praise here is God's eternity, and God's power and glory manifested in the creation of all things for His pleasure. Creation is the foundation of all God's other acts of power, wisdom, and love, and therefore forms the first theme of His creatures' thanksgivings. The four living creatures take the lead of the twenty-four elders, both in this anthem, and in that new song which follows on the ground of their redemption (Rev 5:8-Rev 5:10).
when--that is, whensoever: as often as. A simultaneous giving of glory on the part of the beasts, and on the part of the elders.
give--"shall give" in one oldest manuscript.
for ever and ever--Greek, "unto the ages of the ages."

 10   fall--immediately. Greek, "shall fall down": implying that this ascription of praise shall be repeated onward to eternity. So also, "shall worship . . . shall cast their crowns," namely, in acknowledgment that all the merit of their crowns (not kingly diadems, but the crowns of conquerors) is due to Him.

 11   O Lord--The two oldest manuscripts, A, B, Vulgate, and Syriac add, "and our God." "Our" by virtue of creation, and especially redemption. One oldest manuscript, B, and Syriac insert "the Holy One." But another, A, Vulgate, and Coptic omit this, as English Version does.
glory, &c.--"the glory . . . the honour . . . the power."
thou--emphatic in the Greek: "It is THOU who didst create."
all things--Greek, "the all things": the universe.
for, &c.--Greek, "on account of"; "for the sake of Thy pleasure," or "will." English Version is good Greek. Though the context better suits, it was because of Thy will, that "they were" (so one oldest manuscript, A, Vulgate, Syriac, and Coptic read, instead of English Version "are": another oldest manuscript, B, reads, "They were not, and were created," were created out of nothing), that is, were existing, as contrasted with their previous non-existence. With God to will is to effect: to determine is to perform. So in Gen 1:3, "Let there be light, and there was light": in Hebrew an expressive tautology, the same word and tense and letters being used for "let there be," and "there was," marking the simultaneity and identity of the will and the effect. D. LONGINUS [On the Sublime, 9], a heathen, praises this description of God's power by "the lawgiver of the Jews, no ordinary man," as one worthy of the theme.
were created--by Thy definite act of creation at a definite time.


Display settings Display settings JehošuaJehošua