Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical books - Acts - chapter 14

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical books

Přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře, ať už jsou zvyklí čerpat z této knihy inspiraci pro každý den, anebo ji otevírají poprvé. Druhé vydání (2015) doplněné o deuterokanonické knihy.

PŘEDMLUVA K DRUHÉMU VYDÁNÍ
Šest let po první edici Bible21 máme nesmírnou radost, že můžeme náš překlad představit čtenářům v nové podobě. V roce 2009 jsme byli překvapeni nečekanou odezvou, kterou nové znění v moderní češtině vyvolalo. Nikdo z nás si nepředstavoval, že se o Bibli se bude týdny a měsíce diskutovat v médiích i jinde a především, že nového překladu se během krátké doby rozšíří více než 100 000 výtisků. Upřímně za to děkujeme Bohu, všem podporovatelům a samozřejmě čtenářům! Ohlasům odborné i laické veřejnosti vděčíme za řadu připomínek a návrhů k úpravám a opravám. Také jako překladatelé jsme se textu nadále věnovali, jak s ohledem na přesnost, tak i na srozumitelnost. Výsledkem je několik set (veskrze drobných) změn oproti prvnímu vydání. Část čtenářů, stejně jako česká překladatelská tradice, si rovněž žádala, abychom po vydání Bible v užším, tzv. palestinském kánonu, do budoucna překlad rozšířili také o knihy alexandrijského kánonu, dříve známé jako Apokryfy, nyní nazývané přesněji Deuterokanonické knihy. Podobně jako před námi Český ekumenický překlad, i my nyní ve druhém vydání předkládáme čtenářům Písmo v tomto širším rozsahu.

Zároveň bychom tímto počinem rádi přispěli k letošním připomínkám 600. výročí upálení Mistra Jana Husa, který Bibli do tehdejší češtiny upravoval, biblickou zvěstí žil, zvěstoval ji svým současníkům a pro věrnost jejímu pochopení nakonec položil život. S pokorou a vděčností tedy čtenářům představujeme toto vydání Bible21 jako druhé, opravené, rozšířené a jubilejní. Přejeme čtenářům a jistě i sobě, aby i pro nás v 21. století platilo, co před šesti staletími uvedl Jan Hus ve své Postile: „Boží Písmo jest zákon nad jiné zákony, v němž spravedlivý člověk má mysliti i v noci i ve dne.“

Překladatelé
Praha, květen 2015

Copyright: Vedoucí projektu: Alexandr Flek, B.A., M.Th. Odborná spolupráce: Mgr. Jiří Hedánek (hebrejština, aramejština) Pavel Hoffman, B.A., M.A., M.Div. (řečtina) Zdeněk Sýkora, M.Div. (textová kritika). Vydal BIBLION, o. s., © 2009,2015 Krocínovská 6, 160 00 Praha 6 za podpory Nadačního fondu NBK Vydání druhé, 2015 Citace nepřesahující 500 biblických veršů nebo 50% díla, ve kterém jsou užity, je možné publikovat v jakékoli formě bez písemného svolení vydavatele, pokud taková citace neobsahuje celou knihu nebo více knih Bible. V díle citujícím tento překlad uveďte laskavě následující anotaci: „Citáty označené zkratkou B21 jsou z Bible, překladu 21. století © 2015 BIBLION, o. s. Použito se svolením vydavatele. Všechna práva vyhrazena.“ Pro kratší citace v neprodejných materiálech není výše uvedená plná anotace nutná, citát je však na konci potřeba označit zkratkou „Bible21“ nebo „B21“. Adresa pro objednávky a veškerou korespondenci: BIBLE21, 756 45, Branky 11

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Bible 21 (CZ - 2015) with deuterocanonical books

© 2015 BIBLION, o. s.
Použito se svolením vydavatele. Všechna práva vyhrazena.

1Také v Ikoniu šli do židovské synagogy a mluvili tak, že uvěřilo veliké množství Židů i Řeků. 2Ti Židé, kteří neuvěřili, ale podnítili pohany a poštvali je proti bratrům. 3Přesto tam strávili dlouhý čas a směle mluvili o Pánu, který potvrzoval poselství o své milosti a působil skrze jejich ruce divy a zázraky. 4Obyvatelstvo města se rozdělilo: jedni byli s Židy a druzí s apoštoly. 5Když se je však pohané i Židé se svými vůdci rozhodli napadnout a kamenovat, 6dozvěděli se to a utekli do lykaonských měst Lystry a Derbe a jejich okolí. 7I tam šířili evangelium. 8V Lystře sedával jeden muž. Nemohl na nohy, neboť byl od lůna své matky chromý a nikdy nechodil. 9Také on naslouchal Pavlovým slovům. Když se mu Pavel podíval do očí a viděl jeho víru, že bude uzdraven, 10řekl silným hlasem: „Postav se na nohy a stůj rovně!“ A on vyskočil a začal chodit. 11Když lidé viděli, co Pavel udělal, začali lykaonsky volat: „Bohové sestoupili k nám v lidské podobě!“ 12Barnabášovi začali říkat Zeus a Pavlovi Hermes (protože mluvil hlavně on). 13Kněz Diova chrámu, který stál před městem, přivedl k branám ověnčené býky a chtěl s lidmi začít obětovat. 14Jakmile to apoštolové Barnabáš a Pavel uslyšeli, roztrhli svá roucha, vběhli do davu a křičeli: 15„Co to děláte? Vždyť jsme jen lidé jako vy! Přišli jsme vám zvěstovat, abyste se obrátili od těchto marností k živému Bohu, který stvořil nebe, zemi i moře a všechno v nich. 16V minulých dobách nechával všechny národy chodit po jejich cestách, 17ale nikdy o sobě nepřestal svědčit svým dobrodiním: z nebe nám dává déšť i časy úrody a naše nitro sytí jídlem a radostí.“ 18A těmi slovy taktak upokojili davy, aby jim neobětovaly. 19Vtom ale dorazili Židé z Antiochie a Ikonia a strhli davy k tomu, aby Pavla ukamenovali. Když už ho měli za mrtvého, vyvlekli ho za město. 20Když ho však obstoupili učedníci, vstal a vrátil se do města. Druhého dne pak s Barnabášem odešel do Derbe. 21I tomuto městu zvěstovali evangelium. Poté, co tu získali mnoho učedníků, vydali se na zpáteční cestu do Lystry, Ikonia a Antiochie. 22Posilovali duše učedníků a vyzývali je, aby zůstávali ve víře a že do Božího království musíme vejít skrze mnohá soužení. 23V každé církvi jim s modlitbou a postem vybrali starší a svěřili je Pánu, v něhož uvěřili. 24Prošli Pisidii a přišli do Pamfylie. 25Poté, co kázali slovo v Perge, odešli do Attalie 26a odtud vypluli do Antiochie, odkud byli předtím svěřeni Boží milosti k dílu, které nyní vykonali. 27Když tam dorazili, shromáždili církev a vyprávěli, co všechno Bůh skrze ně učinil a že otevřel dveře víry pohanům. 28Zůstali tam s učedníky po delší čas.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   MEETING WITH SIMILAR SUCCESS AND SIMILAR OPPOSITION AT ICONIUM, PAUL AND BARNABAS FLEE FOR THEIR LIVES TO LYSTRA AND DERBE, AND PREACH THERE. (Acts 14:1-Acts 14:7)
they went both together into the synagogue--Though Paul was now the prominent speaker and actor, yet in everything Barnabas went along with him.
a . . . multitude . . . of the Greeks believed--meaning probably the religious proselytes, as opposed to "the Gentiles" mentioned Acts 14:2.

 3   Long time therefore abode they--because in spite of opposition they were meeting with so much success.
speaking boldly in the Lord--rather, "in dependence on the Lord," that is, on their glorified Head.
who gave testimony to the word of his grace--a notable definition of the Gospel, whose whole burden is GRACE.
and granted--"granting," that is, who confirmed the Gospel by granting miraculous attestation to it. (The "and" is wanting in the best manuscripts).

 5   an assault made . . . to stone them--rather here, "an impetuous movement" with a view to stoning them: for in 2Cor 11:25, Paul says, "Once I was stoned," and that was at Lystra, as expressly related in Acts 14:19. (PALEY'S remarks--Horć Paulinć--on this singular coincidence between the Epistle and the history are very striking).
fled--(See Matt 10:23).

 6   unto Lystra and Derbe--the one some twenty miles to the south, the other some sixty miles to the east of Iconium, somewhere near the bases of what are called the Black Mountains and the roots of Mount Taurus; but their exact position has not yet been discovered.

 8   AT LYSTRA PAUL HEALING A CRIPPLE, THE PEOPLE ARE SCARCE RESTRAINED FROM SACRIFICING TO THEM AS GODS, BUT AFTERWARDS, THEIR MINDS BEING POISONED, THEY STONE PAUL, LEAVING HIM FOR DEAD--WITHDRAWING TO DERBE, THEY PREACH AND TEACH THERE. (Acts 14:8-Acts 14:21)
there sat there a certain man . . . a cripple from his mother's womb . . . The same heard Paul speak--in the open air and (Acts 14:11) to a crowd of people.

 9   who steadfastly beholding him--as he did Elymas the sorcerer when about to work a miracle on him.
and perceiving that he had faith to be healed--Paul may have been led by the sight of this cripple to dwell on the Saviour's miracles of healing, and His present power; and perceiving from the eagerness with which the patient drank in his words, that he was prepared to put his own case into the Redeemer's hands, the Spirit of the glorified Physician came all upon Paul, and "with a loud voice" he bade him "stand upright upon his feet." The effect was instantaneous--he sprang to his feet "and walked."

 11   in the speech of Lycaonia--whether a corruption of the Greek tongue, which was well enough understood in this region, or the remains of some older tongue, is not known.
The gods are come down to us in the likeness of men--the language of an unsophisticated people. But "that which was a superstition in Lycaonia, and for which the whole "creation" groaned, became a reality at Bethlehem" [WEBSTER and WILKINSON].

 12   they called Barnabas, Jupiter--the father of the gods, from his commanding mien (CHRYSOSTOM thinks).
and Paul, Mercurius--the god of eloquence and the messenger and attendant of Jupiter, in the heathen mythology.

 13   the priest of Jupiter, which was before their city--that is, whose temple stood
before their city, brought oxen and garlands--to crown the victims and decorate, as on festive occasions, the porches.

 14   when . . . Barnabas and Paul heard--Barnabas is put first here, apparently as having been styled the "Jupiter" of the company.
they rent their clothes and ran in--rather (according to the true reading), "ran forth."
among the people, crying out . . . Sirs, why do ye these things?--This was something more than that abhorrence of idolatry which took possession of the Jews as a nation from the time of the Babylonish captivity: it was that delicate sensibility to everything which affects the honor of God which Christianity, giving us in God a reconciled Father, alone can produce; making the Christian instinctively feel himself to be wounded in all dishonor done to God, and filling him with mingled horror and grief when such gross insults as this are offered to him.

 15   We . . . are men of like passions, &c.--How unlike either imposture or enthusiasm is this, and how high above all self-seeking do these men of Christ show themselves to be!
unto the living God--This is the most glorious and distinctive of all the names of God. It is the familiar phraseology of the Old Testament. which, in such contrast with all that is to be found within the literature of heathenism, is shown to be, with its sequel, the New Testament, the one Book of the true religion.
who made heaven, and earth, and the sea, and all . . . therein--This idea of creation, utterly unknown alike to rude and to cultivated heathenism, would not only define what was meant by "the living God," but open up a new world to the more thoughtful part of the audience.

 16   Who in times past suffered all nations to walk in their own ways--that is, without extending to them the revelation vouchsafed to the seed of Abraham, and the grace attending it; compare Acts 17:30; 1Cor 1:21. Yet not without guilt on their part was this privation (Rom 1:20, &c.).

 17   Nevertheless he left not himself without witness--Though the heinousness of idolatry is represented as so much less in the heathen, by how much they were outside the pale of revealed religion, he takes care to add that the heathen have divine "witness" enough to leave them "without excuse."
he did good--scattering His beneficence everywhere and in a thousand forms.
rain from heaven, and fruitful seasons--on which human subsistence and all human enjoyment depend. In Lycaonia, where, as ancient writers attest, rain is peculiarly scarce, this allusion would have all the greater effect.
filling our hearts with food and gladness--a natural colloquialism, the heart being gladdened by the food supplied to the body.

 18   with these sayings scarce restrained they the people that they had not done sacrifice to them--In spite of this,and Peter's repudiation of all such honor (Acts 10:26), how soon idolatrous tendencies began to show themselves in the Christian Church, at length to be systematized and enjoined in the Church of Rome!

 19   came thither certain Jews from Antioch and Iconium--Furious zeal that would travel so far to counteract the missionaries of the Cross!
persuaded the people--"the multitudes."
and having stoned Paul--(See on Acts 14:5). Barnabas they seem to have let alone; Paul, as the prominent actor and speaker, being the object of all their rage. The words seem to imply that it was the Jews who did this; and no doubt they took the lead (Acts 14:19), but it was the act of the instigated and fickle multitudes along with them.
drew him out of the city--By comparing this with Acts 7:58 it will be seen that the Jews were the chief actors in this scene.

 20   as the disciples stood round about him--sorrowing. So his labors here had not been in vain: "Disciples" had been gathered, who now rallied around the bleeding body. And one appears to have been gained on this occasion, of far more importance than all the rest--TIMOTHEUS. See on Acts 16:1-Acts 16:3. (It could scarcely have been at the subsequent visit, Acts 14:21, for the reason given in 2Tim 3:10-11; while at the third visit, Acts 16:1-Acts 16:3, he was already a Christian).
he rose up--It is possible that this recovery was natural; the insensibility occasioned by such treatment as he had received sometimes passing away of itself, and leaving the patient less hurt than appeared. But certainly the impression naturally left on the mind by the words is that the restoration was miraculous; and so the best interpreters understand the words. This is confirmed by what follows.
came into the city--Noble intrepidity!
next day he departed with Barnabas to Derbe--a journey for which he could hardly be fit if his recovery had been natural. (As to Derbe, see on Acts 14:6).

 21   and when they had preached . . . to that city and had taught many--rather, "had made many disciples" (Margin); but probably without suffering any persecution, as Derbe is not mentioned along with Antioch, Iconium, and Lystra (2Tim 3:11).

 21   PAUL AND BARNABAS RETRACE THEIR STEPS, RETURN TO ANTIOCH IN SYRIA, AND THUS COMPLETE THEIR FIRST MISSIONARY JOURNEY. (Acts 14:21-Acts 14:28)
they returned . . . to Lystra, Iconium, and Antioch, confirming the souls, &c.--At Derbe, Paul was not far from the well-known pass which leads down from the central tableland to Cilicia and Tarsus. But his thoughts did not center in an earthly home. He revisited the places where he had been reviled and persecuted, but where he had left as sheep in the desert the disciples whom his Master had enabled him to gather. They needed building up and strengthening in the faith, comforting in the midst of their inevitable suffering, and fencing round by permanent institutions. Undaunted therefore by the dangers that awaited them, our missionaries return to them, using words of encouragement which none but the founders of a true religion would have ventured to address to their earliest converts, that "we can only enter into the kingdom of God by passing through much tribulation" [HOWSON].

 23   when they had ordained them elders--literally, "chosen by show of hands." But as that would imply that this was done by the apostles' own hands, many render the word, as in our version, "ordained." Still, as there is no evidence in the New Testament that the word had then lost its proper meaning, as this is beyond doubt its meaning in 2Cor 8:19, and as there is indisputable evidence that the concurrence of the people was required in all elections to sacred office in the earliest ages of the Church, it is perhaps better to understand the words to mean, "when they had made a choice of elders," that is, superintended such choice on the part of the disciples.
and had prayed with fasting--literally, "fastings," thus setting them solemnly apart. This last clause confirms our interpretation of the former. For if "ordination" was by prayer and fasting (see Acts 13:3), why should it be said they first "ordained elders," and after that "prayed with fasting?" Whereas if the first clause refer to the choice and the second to the ordination, all is natural.
they commended--"committed"
them--that is, all these churches.
to the Lord--Jesus.

 25   when they had preached the word in Perga--now doing what, for some reason, they had not done on their former visit, but probably with no visible fruit.
they went down into Attaila--a seaport on the Gulf of Pamphylia, drawing to itself the commerce of Egypt and Syria.

 26   sailed to Antioch, from whence they had been recommended--(See on Acts 13:3).

 27   when they had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, &c.--As their call and mission had been solemn and formal, in the presence of and by the Church as well as the Holy Ghost, they dutifully, and no doubt with eager joy, convened the church and gave their report of "all that God had done with them," that is, by and for them.
and how--in particular.
he had opened the door of faith to the Gentiles--to such even as before had not been proselytes. (See on Acts 11:21; and on the language, see 1Cor 16:9; 2Cor 2:12; Col 4:3). The ascribing directly to God of such access to the Gentiles is to be noted.

 28   there they abode long time--"no little time." From the commencement of the mission till they left Antioch to go up to attend the council at Jerusalem, some four or five years elapsed; and as the missionary journey would probably occupy less than two years, the rest of the time would be the period of their stay at Antioch. (But see Chronological Table.)


Display settings Display settings JehošuaJehošua