Catholic liturgical translation - Matthew - chapter 28

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


 1Po sobotě, na úsvitu prvního dne v týdnu, přišla Marie Magdalská a druhá Marie podívat se na hrob.  2Vtom nastalo velké zemětřesení, neboť anděl Páně sestoupil z nebe, přistoupil, odvalil kámen a posadil se na něj.  3Jeho zjev byl jako blesk a jeho roucho bílé jako sníh.  4Strachem z něho se strážci zděsili a klesli jako mrtví.  5Anděl promluvil k ženám: »Vy se nebojte. Vím, že hledáte Ježíše, ukřižovaného.  6Není tady. Byl vzkříšen, jak řekl. Pojďte a podívejte se na to místo, kam byl položen.  7A rychle jděte a povězte jeho učedníkům, že byl vzkříšen z mrtvých. Jde před vámi do Galileje, tam ho uvidíte. To jsem vám měl povědět.«  8Ženy rychle odešly od hrobu a se strachem i s velkou radostí to běžely oznámit jeho učedníkům.  9Vtom šel Ježíš proti nim a řekl jim: »Buďte zdrávy!« Přistoupily, objaly mu nohy a poklonily se mu.  10Tu jim Ježíš řekl: »Nebojte se! Jděte a oznamte mým bratřím, ať odejdou do Galileje. Tam mě uvidí.« 11Když ženy odešly, přišli někteří ze stráže do města a oznámili velekněžím všechno, co se stalo. 12Ti se shromáždili se staršími, poradili se a dali vojákům hodně peněz 13s pokynem: »Říkejte: 'V noci přišli jeho učedníci a ukradli ho, zatímco my jsme spali.' 14A doslechne-li se to vladař, my ho uchlácholíme a postaráme se, aby se vám nic nestalo.« 15Oni vzali peníze a udělali, jak byli navedeni. A tento výklad je rozšířen mezi židy až dodneška. 16Jedenáct učedníků odešlo do Galileje na horu, kam jim Ježíš určil. 17Uviděli ho a klaněli se mu, někteří však měli pochybnosti. 18Ježíš k nim přistoupil a promluvil: »Je mi dána veškerá moc na nebi i na zemi. 19Jděte tedy, získejte za učedníky všechny národy, křtěte je ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého 20a učte je zachovávat všechno, co jsem vám přikázal. Hle, já jsem s vámi po všechny dny až do konce světa!


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   GLORIOUS ANGELIC ANNOUNCEMENT ON THE FIRST DAY OF THE WEEK, THAT CHRIST IS RISEN--HIS APPEARANCE TO THE WOMEN--THE GUARDS BRIBED TO GIVE A FALSE ACCOUNT OF THE RESURRECTION. ( = Mark 16:1-Mark 16:8; Luke 24:1-Luke 24:8; John 20:1). (Matt 28:1-Matt 28:15)
In the end of the sabbath, as it began to dawn--after the Sabbath, as it grew toward daylight.
toward the first day of the week--Luke (Luke 24:1) has it, "very early in the morning"--properly, "at the first appearance of daybreak"; and corresponding with this, John (John 20:1) says, "when it was yet dark." See on Mark 16:2. Not an hour, it would seem, was lost by those dear lovers of the Lord Jesus.
came Mary Magdalene, and the other Mary--"the mother of James and Joses" (see on Matt 27:56; Matt 27:61).
to see the sepulchre--with a view to the anointing of the body, for which they had made all their preparations. (See on Mark 16:1-Mark 16:2).
And, behold, there was--that is, there had been, before the arrival of the women.
a great earthquake; for the angel of the Lord descended from heaven, &c.--And this was the state of things when the women drew near. Some judicious critics think all this was transacted while the women were approaching; but the view we have given, which is the prevalent one, seems the more natural. All this august preparation--recorded by Matthew alone--bespoke the grandeur of the exit which was to follow. The angel sat upon the huge stone, to overawe, with the lightning--luster that darted from him, the Roman guard, and do honor to his rising Lord.

 3   His countenance--appearance.
was like lightning, and his raiment white as snow--the one expressing the glory, the other the purity of the celestial abode from which he came.

 4   And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men--Is the sepulchre "sure" now, O ye chief priests? He that sitteth in the heavens doth laugh at you.

 5   And the angel answered and said unto the women, Fear not ye--The "ye" here is emphatic, to contrast their case with that of the guards. "Let those puny creatures, sent to keep the Living One among the dead, for fear of Me shake and become as dead men (Matt 28:4); but ye that have come hither on another errand, fear not ye."
for I know that ye seek Jesus, which was crucified--Jesus the Crucified.

 6   He is not here; for he is risen, as he said--See on Luke 24:5-Luke 24:7.
Come--as in Matt 11:28.
see the place where the Lord lay--Charming invitation! "Come, see the spot where the Lord of glory lay: now it is an empty grave: He lies not here, but He lay there. Come, feast your eyes on it!" But see on John 20:12.

 7   And go quickly, and tell his disciples--For a precious addition to this, see on Mark 16:7.
that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee--to which those women belonged (Matt 27:55).
there shall ye see him--This must refer to those more public manifestations of Himself to large numbers of disciples at once, which He vouchsafed only in Galilee; for individually He was seen of some of those very women almost immediately after this (Matt 28:9-Matt 28:10).
Lo, I have told you--Behold, ye have this word from the world of light!

 8   And they departed quickly--Mark (Mark 16:8) says "they fled."
from the sepulchre with fear and great joy--How natural this combination of feelings! See on a similar statement of Mark 16:11.
and did run to bring his disciples word--"Neither said they anything to any man [by the way]; for they were afraid" (Mark 16:8).
Appearance to the Women (Matt 28:9-Matt 28:10).
This appearance is recorded only by Matthew.

 9   And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail!--the usual salute, but from the lips of Jesus bearing a higher signification.
And they came and held him by the feet--How truly womanly!

 10   Then said Jesus unto them, Be not afraid--What dear associations would these familiar words--now uttered in a higher style, but by the same Lips--bring rushing back to their recollection!
go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me--The brethren here meant must have been His brethren after the flesh (compare Matt 13:55); for His brethren in the higher sense (see on John 20:17) had several meetings with Him at Jerusalem before He went to Galilee, which they would have missed if they had been the persons ordered to Galilee to meet Him.
The Guards Bribed (Matt 28:11-Matt 28:15).
The whole of this important portion is peculiar to Matthew.

 11   Now when they were going--while the women were on their way to deliver to His brethren the message of their risen Lord.
some of the watch came into the city, and showed unto the chief priests all the things that were done--Simple, unsophisticated soldiers! How could ye imagine that such a tale as ye had to tell would not at once commend itself to your scared employers? Had they doubted this for a moment, would they have ventured to go near them, knowing it was death to a Roman soldier to be proved asleep when on guard? and of course that was the only other explanation of the case.

 12   And when they were assembled with the elders--But Joseph at least was absent: Gamaliel probably also; and perhaps others.
and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers--It would need a good deal; but the whole case of the Jewish authorities was now at stake. With what contempt must these soldiers have regarded the Jewish ecclesiastics!

 13   Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept--which, as we have observed, was a capital offense for soldiers on guard.

 14   And if this come to the governor's ears--rather, "If this come before the governor"; that is, not in the way of mere report, but for judicial investigation.
we will persuade him, and secure you--The "we" and the "you" are emphatic here--"we shall [take care to] persuade him and keep you from trouble," or "save you harmless." The grammatical form of this clause implies that the thing supposed was expected to happen. The meaning then is, "If this come before the governor--as it likely will--we shall see to it that," &c. The "persuasion" of Pilate meant, doubtless, quieting him by a bribe, which we know otherwise he was by no means above taking (like Felix afterwards, Acts 24:26).

 15   So they took the money, and did as they were taught--thus consenting to brand themselves with infamy.
and this saying is commonly reported among the Jews until this day--to the date of the publication of this Gospel. The wonder is that so clumsy and incredible a story lasted so long. But those who are resolved not to come to the light will catch at straws. JUSTIN MARTYR, who flourished about A.D. 170, says, in his Dialogue with Trypho the Jew, that the Jews dispersed the story by means of special messengers sent to every country.

 16   JESUS MEETS WITH THE DISCIPLES ON A MOUNTAIN IN GALILEE AND GIVES FORTH THE GREAT COMMISSION. (Matt 28:16-Matt 28:20)
Then the eleven disciples went away into Galilee--but certainly not before the second week after the resurrection, and probably somewhat later.
into a mountain where Jesus had appointed them--It should have been rendered "the mountain," meaning some certain mountain which He had named to them--probably the night before He suffered, when He said, "After I am risen, I will go before you into Galilee" (Matt 26:32; Mark 14:28). What it was can only be conjectured; but of the two between which opinions are divided--the Mount of the Beatitudes or Mount Tabor--the former is much the more probable, from its nearness to the Sea of Tiberias, where last before this the Narrative tells us that He met and dined with seven of them. (John 21:1, &c.). That the interview here recorded was the same as that referred to in one
place only-- 1Cor 15:6 --when "He was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remained unto that day, though some were fallen asleep," is now the opinion of the ablest students of the evangelical history. Nothing can account for such a number as five hundred assembling at one spot but the expectation of some promised manifestation of their risen Lord: and the promise before His resurrection, twice repeated after it, best explains this immense gathering.

 17   And when they saw him, they worshipped him; but some doubted--certainly none of "the Eleven," after what took place at previous interviews in Jerusalem. But if the five hundred were now present, we may well believe this of some of them.

 19   Go ye therefore, and teach all nations--rather, "make disciples of all nations"; for "teaching," in the more usual sense of that word, comes in afterwards, and is expressed by a different term.
baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost--It should be, "into the name"; as in 1Cor 10:2, "And were all baptized unto (or rather 'into') Moses"; and Gal 3:27, "For as many of you as have been baptized into Christ."

 20   Teaching them--This is teaching in the more usual sense of the term; or instructing the converted and baptized disciples.
to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I--The "I" here is emphatic. It is enough that I
am with you alway--"all the days"; that is, till making converts, baptizing, and building them up by Christian instruction, shall be no more.
even unto the end of the world. Amen--This glorious Commission embraces two primary departments, the Missionary and the Pastoral, with two sublime and comprehensive Encouragements to undertake and go through with them.
First, The MISSIONARY department (Matt 28:18): "Go, make disciples of all nations." In the corresponding passage of Mark (Mark 16:15) it is, "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature." The only difference is, that in this passage the sphere, in its world-wide compass and its universality of objects, is more fully and definitely expressed; while in the former the great aim and certain result is delightfully expressed in the command to "make disciples of all nations." "Go, conquer the world for Me; carry the glad tidings into all lands and to every ear, and deem not this work at an end till all nations shall have embraced the Gospel and enrolled themselves My disciples." Now, Was all this meant to be done by the Eleven men nearest to Him of the multitude then crowding around the risen Redeemer? Impossible. Was it to be done even in their lifetime? Surely not. In that little band Jesus virtually addressed Himself to all who, in every age, should take up from them the same work. Before the eyes of the Church's risen Head were spread out, in those Eleven men, all His servants of every age; and one and all of them received His commission at that moment. Well, what next? Set the seal of visible discipleship upon the converts, by "baptizing them into the name," that is, into the whole fulness of the grace "of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost," as belonging to them who believe. (See on 2Cor 13:14). This done, the Missionary department of your work, which in its own nature is temporary, must merge in another, which is permanent. This is
Second, The PASTORAL department (Matt 28:20): "Teach them"--teach these baptized members of the Church visible--"to observe all things whatsoever I have commanded you," My apostles, during the three years ye have been with Me.
What must have been the feelings which such a Commission awakened? "WE who have scarce conquered our own misgivings--we, fishermen of Galilee, with no letters, no means, no influence over the humblest creature, conquer the world for Thee, Lord? Nay, Lord, do not mock us." "I mock you not, nor send you a warfare on your own charges. For"--Here we are brought to
Third, The ENCOURAGEMENTS to undertake and go through with this work. These are two; one in the van, the other in the rear of the Commission itself.
First Encouragement: "All power in heaven"--the whole power of Heaven's love and wisdom and strength, "and all power in earth"--power over all persons, all passions, all principles, all movements--to bend them to this one high object, the evangelization of the world: All this "is given unto Me." as the risen Lord of all, to be by Me placed at your command--"Go ye therefore." But there remains a
Second Encouragement: "And lo! I am with you all the days"--not only to perpetuity, but without one day's interruption, "even to the end of the world," The "Amen" is of doubtful genuineness in this place. If, however, it belongs to the text, it is the Evangelist's own closing word.


Display settings Display settings