Czech Study Bible Translation (CZ) - Matthew - chapter 13

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Toho dne vyšel Ježíš z domu a sedl si u moře. 2I shromáždily se k němu velké zástupy. Proto vstoupil na loď a posadil se. Celý ten zástup stál na břehu. 3A pověděl jim mnoho v podobenstvích: „Hle, vyšel rozsévač, aby rozséval. 4A jak rozséval, padla některá zrna podél cesty; i přiletěli ptáci a sezobali je. 5Jiná padla na skalnatá místa, kde neměla mnoho země, a hned vzešla, protože neměla hlubokou zem. 6Když vyšlo slunce, spálilo je; a protože neměla kořen, uschla. 7Jiná padla do trní; a trní vzešlo a udusilo je. 8Jiná padla do dobré země a vydávala úrodu, některá stonásobnou, jiná šedesátinásobnou, jiná třicetinásobnou. 9Kdo má uši k slyšení, ať poslouchá! “ 10Tu přistoupili učedníci a řekli mu: „Proč k nim mluvíš v podobenstvích?“ 11On jim odpověděl: „Vám je dáno poznat tajemství království Nebes, ale jim to dáno není. 12Neboť kdo má, tomu bude dáno a bude mít nadbytek; avšak tomu, kdo nemá, bude odňato i to, co má. 13Proto k nim mluvím v podobenstvích, protože hledíce nevidí a naslouchajíce neslyší ani nechápou. 14Naplňuje se na nich Izaiášovo proroctví, které říká: ‚Vskutku budete slyšet, a jistě nepochopíte, budete ustavičně hledět, a určitě neuvidíte. 15Neboť srdce tohoto lidu ztučnělo, ušima začali slyšet ztěžka a své oči zavřeli, aby očima neuviděli a ušima neuslyšeli, srdcem nepochopili a neobrátili se, a já je neuzdravil.‘ 16Blahoslavené jsou vaše oči, že vidí, a vaše uši, že slyší. 17Amen, pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví toužili spatřit, co vidíte vy, ale nespatřili, a slyšet, co vy slyšíte, ale neslyšeli. 18Vy tedy poslyšte podobenství o rozsévači. 19Ke každému, kdo slyší slovo o království a nerozumí, přichází ten Zlý a uchvacuje to, co bylo zaseto v jeho srdci; to je ten, který byl zaset podél cesty. 20Zasetý na skalnatá místa, to je ten, kdo Slovo slyší a hned je s radostí přijímá, 21nemá však v sobě kořen, ale je nestálý. Když pak nastane soužení nebo pronásledování pro Slovo, ihned odpadá. 22Zasetý do trní, to je ten, kdo Slovo slyší, ale starost tohoto věku a svod bohatství Slovo dusí, a tak se stává neplodným. 23Zasetý na dobrou půdu, to je ten, kdo Slovo slyší a rozumí mu; ten pak nese úrodu, jeden stonásobnou, druhý šedesátinásobnou, jiný třicetinásobnou.“ 24Předložil jim jiné podobenství: „Království Nebes je podobné člověku, který na svém poli zasel dobré semeno. 25Zatímco lidé spali, přišel jeho nepřítel, rozesel mezi pšenici plevel a odešel. 26Když pak osení vyrostlo a nasadilo na klas, ukázal se i plevel. 27Přišli otroci toho hospodáře a řekli mu: ‚Pane, cožpak jsi nezasel na svém poli dobré semeno? Odkud se tedy vzal plevel?‘ 28On jim odpověděl: ‚Nepřítel člověk to udělal.‘ A otroci mu řekli: ‚Chceš tedy, abychom šli a posbírali jej?‘ 29On však řekl: ‚Ne, abyste snad při sbírání plevele nevytrhli z kořenů spolu s ním i pšenici. 30Nechte, ať obojí roste spolu až do žně; a v čas žně řeknu žencům: Nejprve posbírejte plevel a svažte ho do otýpek, abyste jej zcela spálili, ale pšenici shromážděte do mé stodoly.‘“ 31Předložil jim jiné podobenství: „Království Nebes je podobné zrnu hořčice, které člověk vzal a zasel na svém poli. 32Je sice menší než všecka semena, ale když vyroste, je větší než ostatní zahradní byliny a je z něho strom, takže přilétají nebeští ptáci a hnízdí v jeho větvích.“ 33Pověděl jim jiné podobenství: „Království Nebes je podobné kvasu, který žena vzala a skryla do tří měřic mouky, dokud to všecko nezkvasilo.“ 34To všechno mluvil Ježíš k zástupům v podobenstvích a bez podobenství k nim vůbec nemluvil, 35aby se naplnilo, co bylo řečeno skrze proroka Izaiáše: ‚ Otevřu svá ústa v podobenstvích, vypovím, co bylo skryté od založení světa.‘ 36Potom opustil Ježíš zástupy a vešel do domu. I přistoupili k němu jeho učedníci a řekli: „Vylož nám to podobenství o plevelu na poli.“ 37On jim odpověděl: „Rozsévač dobrého semena je Syn člověka 38a pole je svět. Dobré semeno, to jsou synové království, plevel jsou synové toho Zlého; 39nepřítel, který je zasel, je Ďábel. Žeň je skonání věku a ženci jsou andělé. 40Jako se tedy sbírá plevel a pálí se v ohni, tak bude při skonání tohoto věku. 41Syn člověka pošle své anděly, i seberou z jeho království všechna pohoršení a ty, kdo činí nepravost, 42a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů. 43Tehdy se spravedliví rozzáří jako slunce v království svého Otce. Kdo má uši k slyšení, ať poslouchá! “ 44„Království Nebes je podobné pokladu skrytému v poli, který člověk nalezl a skryl; a z radosti nad ním jde a prodává všechno, co má, a kupuje ono pole. 45Království Nebes je dále podobné člověku kupci, hledajícímu krásné perly. 46Když našel jednu drahocennou perlu, odešel a prodal vše, co měl, a koupil ji. 47Dále je království Nebes podobné síti, která byla spuštěna do moře a shromáždila všechny druhy ryb. 48Když se naplnila, vytáhli ji na břeh, posadili se, dobré sebrali do nádob a špatné vyhodili ven. 49Tak tomu bude při skonání věku: Vyjdou andělé, oddělí zlé zprostředka spravedlivých 50a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů. “ 51Ježíš jim řekl: „Rozuměli jste tomu všemu?“ Řekli mu: „Ano, Pane.“ 52On jim řekl: „Proto se každý učitel Zákona, který se stal učedníkem království Nebes, podobá člověku hospodáři, který ze svého pokladu vynáší nové i staré.“ 53Když Ježíš dokončil tato podobenství, odešel odtamtud. 54Přišel do svého domovského města a učil je v jejich synagoze, takže ohromeni říkali: „Odkud se u něj vzala taková moudrost a mocné činy? 55Není to ten syn tesařův? Nejmenuje se jeho matka Marie a jeho bratři Jakub, Josef, Šimon a Juda?  56A nejsou všechny jeho sestry u nás? Odkud tedy má toto všechno?“  57A pohoršovali se nad ním. Ale Ježíš jim řekl: „Prorok není beze cti, leda ve své vlasti a ve svém domě.“ 58A pro jejich nevěru tam neučinil mnoho mocných činů.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   JESUS TEACHES BY PARABLES. ( = Mark 4:1-34; Luke 8:4-Luke 8:18; Luke 13:18-Luke 13:20). (Mat. 13:1-52)
The same day went Jesus out of the house, and sat by the seaside.

 2   And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship--the article in the received text lacks authority
and sat; and the whole multitude stood on the shore--How graphic this picture!--no doubt from the pen of an eye-witness, himself impressed with the scene. It was "the same day" on which the foregoing solemn discourse was delivered, when His kindred thought Him "beside Himself" for His indifference to food and repose--that same day retiring to the seashore of Galilee; and there seating Himself, perhaps for coolness and rest, the crowds again flock around Him, and He is fain to push off from them, in the boat usually kept in readiness for Him; yet only to begin, without waiting to rest, a new course of teaching by parables to the eager multitudes that lined the shore. To the parables of our Lord there is nothing in all language to be compared, for simplicity, grace, fulness, and variety of spiritual teaching. They are adapted to all classes and stages of advancement, being understood by each according to the measure of his spiritual capacity.

 3   And he spake many things unto them in parables, saying, &c.--These parables are SEVEN in number; and it is not a little remarkable that while this is the sacred number, the first FOUR of them were spoken to the mixed multitude, while the remaining THREE were spoken to the Twelve in private--these divisions, four and three, being themselves notable in the symbolical arithmetic of Scripture. Another thing remarkable in the structure of these parables is, that while the first of the Seven--that of the Sower--is of the nature of an Introduction to the whole, the remaining Six consist of three pairs--the Second and Seventh, the Third and Fourth, and the Fifth and Sixth, corresponding to each other; each pair setting forth the same general truths, but with a certain diversity of aspect. All this can hardly be accidental.
First Parable: THE SOWER (Matt 13:3-Matt 13:9, Matt 13:18-Matt 13:23).
This parable may be entitled, THE EFFECT OF THE WORD DEPENDENT ON THE STATE OF THE HEART. For the exposition of this parable, see on Mark 4:1-Mark 4:9, Mark 4:14-Mark 4:20.
Reason for Teaching in Parables (Matt 13:10-Matt 13:17).

 10   And the disciples came, and said unto him--"they that were with Him, when they were alone" (Mark 4:10).
Why speakest thou to them in parables?--Though before this He had couched some things in the parabolic form, for more vivid illustration, it would appear that He now, for the first time, formally employed this method of teaching.

 11   He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven--The word "mysteries" in Scripture is not used in its classical sense--of religious secrets, nor yet of things incomprehensible, or in their own nature difficult to be understood--but in the sense of things of purely divine revelation, and, usually, things darkly announced under the ancient economy, and during all that period darkly understood, but fully published under the Gospel (1Cor 2:6-10; Eph 3:3-Eph 3:6, Eph 3:8-Eph 3:9). "The mysteries of the kingdom of heaven," then, mean those glorious Gospel truths which at that time only the more advanced disciples could appreciate, and they but partially.
but to them it is not given--(See on Matt 11:25). Parables serve the double purpose of revealing and concealing; presenting "the mysteries of the kingdom" to those who know and relish them, though in never so small a degree, in a new and attractive light; but to those who are insensible to spiritual things yielding only, as so many tales, some temporary entertainment.

 12   For whosoever hath--that is, keeps; as a thing which he values.
to him shall be given, and he shall have more abundance--He will be rewarded by an increase of what he so much prizes.
but whosoever hath not--who lets this go or lie unused, as a thing on which he sets no value.
from him shall be taken away even that he hath--or as it is in Luke (Luke 8:18), "what he seemeth to have," or, thinketh he hath. This is a principle of immense importance, and, like other weighty sayings, appears to have been uttered by our Lord on more than one occasion, and in different connections. (See on Matt 25:9). As a great ethical principle, we see it in operation everywhere, under the general law of habit; in virtue of which moral principles become stronger by exercise, while by disuse, or the exercise of their contraries, they wax weaker, and at length expire. The same principle reigns in the intellectual world, and even in the animal--if not in the vegetable also--as the facts of physiology sufficiently prove. Here, however, it is viewed as a divine ordination, as a judicial retribution in continual operation under the divine administration.

 13   Therefore speak I to them in parables--which our Lord, be it observed, did not begin to do till His miracles were malignantly ascribed to Satan.
because they seeing, see not--They "saw," for the light shone on them as never light shone before; but they "saw not," for they closed their eyes.
and hearing, they hear not; neither do they understand--They "heard," for He taught them who "spake as never man spake"; but they "heard not," for they took nothing in, apprehending not the soul-penetrating, life-giving words addressed to them. In Mark and Luke (Mark 4:12; Luke 8:10), what is here expressed as a human fact is represented as the fulfilment of a divine purpose--"that seeing they may see, and not perceive," &c. The explanation of this lies in the statement of the foregoing verse--that, by a fixed law of the divine administration, the duty men voluntarily refuse to do, and in point of fact do not do, they at length become morally incapable of doing.

 14   And in them is fulfilled--rather, "is fulfilling," or "is receiving its fulfilment."
the prophecy of Esaias, which saith-- (Isa 6:9-Isa 6:10 --here quoted according to the Septuagint).
By hearing ye shall hear, and shall not understand, &c.--They were thus judicially sealed up under the darkness and obduracy which they deliberately preferred to the light and healing which Jesus brought nigh to them.

 16   But blessed are your eyes, for they see; and your cars, for they hear--that is, "Happy ye, whose eyes and ears, voluntarily and gladly opened, are drinking in the light divine."

 17   For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired--rather, "coveted."
to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them--Not only were the disciples blessed above the blinded just spoken of, but favored above the most honored and the best that lived under the old economy, who had but glimpses of the things of the new kingdom, just sufficient to kindle in them desires not to be fulfilled to any in their day. In Luke 10:23-Luke 10:24, where the same saying is repeated on the return of the Seventy--the words, instead of "many prophets and righteous men," are "many prophets and kings"; for several of the Old Testament saints were kings.
Second and Seventh Parables or First Pair:
THE WHEAT AND THE TARES, and THE GOOD AND BAD FISH (Matt 13:24-Matt 13:30, Matt 13:36-Matt 13:43, Matt 13:47-Matt 13:50).
The subject of both these parables--which teach the same truth, with a slight diversity of aspect--is: THE MIXED CHARACTER OF THE KINGDOM IN ITS PRESENT STATE, AND THE FINAL ABSOLUTE SEPARATION OF THE TWO CLASSES.
The Tares and the Wheat (Matt 13:24-Matt 13:30, Matt 13:36-Matt 13:43).

 24   Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field--Happily for us, these exquisite parables are, with like charming simplicity and clearness, expounded to us by the Great Preacher Himself. Accordingly, we pass to: Matt 13:36-Matt 13:38. See on Matt 13:36; Matt 13:38

 25   But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way--(See on Matt 13:38-Matt 13:39).

 26   But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also--the growth in both cases running parallel, as antagonistic principles are seen to do.

 27   So the servants of the householder came--that is, Christ's ministers.
and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?--This well expresses the surprise, disappointment, and anxiety of Christ's faithful servants and people at the discovery of "false brethren" among the members of the Church.

 28   He said unto them, An enemy hath done this--Kind words these from a good Husbandman, honorably clearing His faithful servants of the wrong done to his field.
The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?--Compare with this the question of James and John (Luke 9:54), "Lord, wilt Thou that we command fire to come down from heaven and consume" those Samaritans? In this kind of zeal there is usually a large mixture of carnal heat. (See Jas 1:20).

 29   But he said, Nay--"It will be done in due time, but not now, nor is it your business."
lest, while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them--Nothing could more clearly or forcibly teach the difficulty of distinguishing the two classes, and the high probability that in the attempt to do so these will be confounded.

 30   Let both grow together--that is, in the visible Church.
until the harvest--till the one have ripened for full salvation, the other for destruction. (See on Matt 13:39).
and in the time of harvest I will say to the reapers--(See on Matt 13:39).
Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them--"in the fire" (Matt 13:40).
but gather the wheat into my barn--Christ, as the Judge, will separate the two classes (as in Matt 25:32). It will be observed that the tares are burned before the wheat is housed; in the exposition of the parable (Matt 13:41, Matt 13:43) the same order is observed: and the same in Matt 25:46 --as if, in some literal sense, "with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked" (Ps 91:8).
Third and Fourth Parables or Second Pair:
THE MUSTARD SEED and THE LEAVEN (Matt 13:31-Matt 13:33).
The subject of both these parables, as of the first pair, is the same, but under a slight diversity of aspect, namely--
THE GROWTH OF THE KINGDOM FROM THE SMALLEST BEGINNINGS TO ULTIMATE UNIVERSALITY.
The Mustard Seed (Matt 13:31-Matt 13:32).

 31   Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;

 32   Which indeed is the least of all seeds--not absolutely, but popularly and proverbially, as in Luke 17:6, "If ye had faith as a grain of mustard seed," that is, "never so little faith."
but when it is grown, it is the greatest among herbs--not absolutely, but in relation to the small size of the seed, and in warm latitudes proverbially great.
and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof--This is added, no doubt, to express the amplitude of the tree. But as this seed has a hot, fiery vigor, gives out its best virtues when bruised, and is grateful to the taste of birds, which are accordingly attracted to its branches both for shelter and food, is it straining the parable, asks TRENCH, to suppose that, besides the wonderful growth of His kingdom, our Lord selected this seed to illustrate further the shelter, repose and blessedness it is destined to afford to the nations of the world?
The Leaven (Matt 13:33).

 33   Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened--This parable, while it teaches the same general truth as the foregoing one, holds forth, perhaps, rather the inward growth of the kingdom, while "the Mustard Seed" seems to point chiefly to the outward. It being a woman's work to knead, it seems a refinement to say that "the woman" here represents the Church, as the instrument of depositing the leaven. Nor does it yield much satisfaction to understand the "three measures of meal" of that threefold division of our nature into "spirit, soul, and body," alluded to in 1Thess 5:23, or of the threefold partition of the world among the three sons of Noah (Gen 10:32), as some do. It yields more real satisfaction to see in this brief parable just the all-penetrating and assimilating quality of the Gospel, by virtue of which it will yet mould all institutions and tribes of men, and exhibit over the whole earth one "kingdom of our Lord and of His Christ."

 34   All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them--that is, on this occasion; refraining not only from all naked discourse, but even from all interpretation of these parables to the mixed multitude.

 35   That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying-- (Ps 78:2, nearly as in the Septuagint).
I will open my mouth in parables, &c.--Though the Psalm seems to contain only a summary of Israelitish history, the Psalmist himself calls it "a parable," and "dark sayings from of old"--as containing, underneath the history, truths for all time, not fully brought to light till the Gospel day.

 36   Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field, &c.--In the parable of the Sower, "the seed is the word of God" (Luke 8:11). But here that word has been received into the heart, and has converted him that received it into a new creature, a "child of the kingdom," according to that saying of James (Jas 1:18), "Of His own will begat He us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of His creatures." It is worthy of notice that this vast field of the world is here said to be Christ's own--"His field," says the parable. (See Ps 2:8).

 38   The tares are the children of the wicked one--As this sowing could only be "while men slept," no blame seems intended, and certainly none is charged upon "the servants"; it is probably just the dress of the parable.

 39   The enemy that sowed them is the devil--emphatically "His enemy" (Matt 13:25). (See Gen 3:15; 1John 3:8). By "tares" is meant, not what in our husbandry is so called, but some noxious plant, probably darnel. "The tares are the children of the wicked one"; and by their being sown "among the wheat" is meant their being deposited within the territory of the visible Church. As they resemble the children of the kingdom, so they are produced, it seems, by a similar process of "sowing"--the seeds of evil being scattered and lodging in the soil of those hearts upon which falls the seed of the world. The enemy, after sowing his "tares," "went his way"--his dark work soon done, but taking time to develop its true character.
The harvest is the end of the world--the period of Christ's second coming, and of the judicial separation of the righteous and the wicked. Till then, no attempt is to be made to effect such separation. But to stretch this so far as to justify allowing openly scandalous persons to remain in the communion of the Church, is to wrest the teaching of this parable to other than its proper design, and go in the teeth of apostolic injunctions (1Co. 5).
And the reapers are the angels--But whose angels are they? "The Son of man shall send forth His angels" (Matt 13:41). Compare 1Pet 3:22, "Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him."

 41   The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom--to which they never really belonged. They usurped their place and name and outward privileges; but "the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners [abide] in the congregation of the righteous" (Ps 1:5).
all things that offend--all those who have proved a stumbling-block to others
and them which do iniquity--The former class, as the worst, are mentioned first.

 42   And shall cast them into a furnace of fire--rather, "the furnace of fire":
there shall be wailing and gnashing of teeth--What terrific strength of language--the "casting" or "flinging" expressive of indignation, abhorrence, contempt (compare Ps 9:17; Dan 12:2): "the furnace of fire" denoting the fierceness of the torment: the "wailing" signifying the anguish this causes; while the "gnashing of teeth" is a graphic way of expressing the despair in which its remedilessness issues (see Matt 8:12)!

 43   Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father--as if they had been under a cloud during the present association with ungodly pretenders to their character, and claimants of their privileges, and obstructors of their course.
Who hath ears to hear, let him hear--(See Mark 4:9).
Fifth and Sixth Parables or Third Pair: THE HIDDEN TREASURE and THE PEARL OF GREAT PRICE (Matt 13:44-Matt 13:46).
The subject of this last pair, as of the two former, is the same, but also under a slight diversity of aspect: namely--
THE PRICELESS VALUE OF THE BLESSINGS OF THE KINGDOM. And while the one parable represents the Kingdom as "found without seeking," the other holds forth the Kingdom as "sought and found."
The Hidden Treasure (Matt 13:44).

 44   Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field--no uncommon thing in unsettled and half-civilized countries, even now as well as in ancient times, when there was no other way of securing it from the rapacity of neighbors or marauders. (Jer 41:8; Job 3:21; Pro 2:4).
the which when a man hath found--that is, unexpectedly found.
he hideth, and for joy thereof--on perceiving what a treasure he had lighted on, surpassing the worth of all he possessed.
goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field--in which case, by Jewish law, the treasure would become his own.
The Pearl of Great Price (Matt 13:45-Matt 13:46).

 45   Again, the kingdom of heaven is like unto a merchantman, seeking goodly pearls.

 46   Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it--The one pearl of great price, instead of being found by accident, as in the former case, is found by one whose business it is to seek for such, and who finds it just in the way of searching for such treasures. But in both cases the surpassing value of the treasure is alike recognized, and in both all is parted with for it.
The Good and Bad Fish (Matt 13:47-Matt 13:50).
The object of this brief parable is the same as that of the Tares and Wheat. But as its details are fewer, so its teaching is less rich and varied.

 47   Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind--The word here rendered "net" signifies a large drag-net, which draws everything after it, suffering nothing to escape, as distinguished from a casting-net (Mark 1:16, Mark 1:18). The far-reaching efficacy of the Gospel is thus denoted. This Gospel net "gathered of every kind," meaning every variety of character.

 48   Which, when it was full, they drew to shore--for the separation will not be made till the number of the elect is accomplished.
and sat down--expressing the deliberateness with which the judicial separation will at length be made.
and gathered the good into vessels, but cast the bad away--literally, "the rotten," but here meaning, "the foul" or "worthless" fish: corresponding to the "tares" of the other parable.

 49   So shall it be at the end of the world, &c.--(See on Matt 13:42). We have said that each of these two parables holds forth the same truth under a slight diversity of aspect. What is that diversity? First, the bad, in the former parable, are represented as vile seed sown among the wheat by the enemy of souls; in the latter, as foul fish drawn forth out of the great sea of human beings by the Gospel net itself. Both are important truths--that the Gospel draws within its pale, and into the communion of the visible Church, multitudes who are Christians only in name; and that the injury thus done to the Church on earth is to be traced to the wicked one. But further, while the former parable gives chief prominence to the present mixture of good and bad, in the latter, the prominence is given to the future separation of the two classes.

 51   Jesus saith unto them--that is, to the Twelve. He had spoken the first four in the hearing of the mixed multitude: the last three He reserved till, on the dismissal of the mixed audience, He and the Twelve were alone (Matt 13:36, &c.).
Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

 52   Then said he unto them, Therefore--or as we should say, "Well, then."
every scribe--or Christian teacher: here so called from that well-known class among the Jews. (See Matt 23:34).
which is instructed unto the kingdom of heaven--himself taught in the mysteries of the Gospel which he has to teach to others.
is like unto a man that is an householder which bringeth forth--"turneth" or "dealeth out."
out of his treasure--his store of divine truth.
things new and old--old truths in ever new forms, aspects, applications, and with ever new illustrations.

 53   HOW JESUS WAS REGARDED BY HIS RELATIVES. ( = Mark 6:1-Mark 6:6; Luke 4:16-Luke 4:30). (Matt 13:53-Matt 13:58)
And it came to pass, that, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

 54   And when he was come into his own country--that is, Nazareth; as is plain from Mark 6:1. See on John 4:43, where also the same phrase occurs. This, according to the majority of Harmonists, was the second of two visits which our Lord paid to Nazareth during His public ministry; but in our view it was His first and only visit to it. See on Matt 4:13; and for the reasons, see Luke 4:16-Luke 4:30.
Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?--"these miracles." These surely are not like the questions of people who had asked precisely the same questions before, who from astonishment had proceeded to rage, and in their rage had hurried Him out of the synagogue, and away to the brow of the hill whereon their city was built, to thrust Him down headlong, and who had been foiled even in that object by His passing through the midst of them, and going His way. But see on Luke 4:16, &c.

 55   Is not this the carpenter's son?--In Mark (Mark 6:3) the question is, "Is not this the carpenter?" In all likelihood, our Lord, during His stay under the roof of His earthly parents, wrought along with His legal father.
is not his mother called Mary?--"Do we not know all about His parentage? Has He not grown up in the midst of us? Are not all His relatives our own townsfolk? Whence, then, such wisdom and such miracles?" These particulars of our Lord's human history constitute the most valuable testimony, first, to His true and real humanity--for they prove that during all His first thirty years His townsmen had discovered nothing about Him different from other men; secondly, to the divine character of His mission--for these Nazarenes proclaim both the unparalleled character of His teaching and the reality and glory of His miracles, as transcending human ability; and thirdly, to His wonderful humility and self-denial--in that when He was such as they now saw Him to be, He yet never gave any indications of it for thirty years, because "His hour was not yet come."
And his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

 56   And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? An exceedingly difficult question here arises--What were these "brethren" and "sisters" to Jesus? Were they, First, His full brothers and sisters? or, Secondly, Were they His step-brothers and step-sisters, children of Joseph by a former marriage? or, Thirdly, Were they cousins, according to a common way of speaking among the Jews respecting persons of collateral descent? On this subject an immense deal has been written, nor are opinions yet by any means agreed. For the second opinion there is no ground but a vague tradition, arising probably from the wish for some such explanation. The first opinion undoubtedly suits the text best in all the places where the parties are certainly referred to (Matt 12:46; and its parallels, Mark 3:31; Luke 8:19; our present passage, and its parallels, Mark 6:3; John 2:12; John 7:3, John 7:5, John 7:10; Acts 1:14). But, in addition to other objections, many of the best interpreters, thinking it in the last degree improbable that our Lord, when hanging on the cross, would have committed His mother to John if He had had full brothers of His own then alive, prefer the third opinion; although, on the other hand, it is not to be doubted that our Lord might have good reasons for entrusting the guardianship of His doubly widowed mother to the beloved disciple in preference even to full brothers of His own. Thus dubiously we prefer to leave this vexed question, encompassed as it is with difficulties. As to the names here mentioned, the first of them, "JAMES," is afterwards called "the Lord's brother" (see on Gal 1:19), but is perhaps not to be confounded with "James the son of Alphćus," one of the Twelve, though many think their identity beyond dispute. This question also is one of considerable difficulty, and not without importance; since the James who occupies so prominent a place in the Church of Jerusalem, in the latter part of the Acts, was apparently the apostle, but is by many regarded as "the Lord's brother," while others think their identity best suits all the statements. The second of those here named, "JOSES" (or Joseph), must not be confounded with "Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus" (Acts 1:23); and the third here named, "SIMON," is not to be confounded with Simon the Kananite or Zealot (see on Matt 10:4). These three are nowhere else mentioned in the New Testament. The fourth and last-named, "JUDAS," can hardly be identical with the apostle of that name--though the brothers of both were of the name of "James"--nor (unless the two be identical, was this Judas) with the author of the catholic Epistle so called.

 58   And he did not many mighty works there, because of their unbelief--"save that He laid His hands on a few sick folk, and healed them" (Mark 6:5). See on Luke 4:16-Luke 4:30.


Display settings Display settings JehošuaJehošua