Czech Study Bible Translation (CZ) - Mark - chapter 5

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Přišli na druhou stranu moře do krajiny Gerasenů. 2A jak vystoupil z lodi, hned proti němu z hrobů vyšel člověk s nečistým duchem, 3který měl v hrobech obydlí. Ani řetězy ho již nikdo nemohl spoutat, 4neboť byl častokrát spoután okovy a řetězy, ale on vždy řetězy na sobě roztrhal a okovy rozlámal. Nikdo ho nedokázal zkrotit. 5A stále dnem i nocí mezi hroby a na horách řval a sekal se kameny. 6Když Ježíše z dálky uviděl, přiběhl a poklonil se mu 7a silným hlasem zařval: „Co je ti po mně, Ježíši, synu Boha Nejvyššího? Zapřísahám tě při Bohu, netrýzni mne!“ 8Ježíš mu totiž říkal: „ Duchu nečistý, vyjdi z toho člověka!“ 9A tázal se ho: „Jaké je tvé jméno?“ Řekl mu: „Mé jméno je Legie, protože je nás mnoho.“ 10A velice ho prosil, aby je neposlal pryč z toho kraje. 11Tam u hory se páslo veliké stádo vepřů. 12Všichni ti démoni ho poprosili: „Pošli nás do těch vepřů, abychom do nich vstoupili.“ 13On jim to dovolil. Nečistí duchové vyšli a vstoupili do těch vepřů. A stádo se zřítilo po svahu do moře, asi dva tisíce kusů, a utopilo se v moři. 14Ti, kteří je pásli, utekli a oznámili to ve městě i ve vesnicích. A lidé přišli, aby se podívali, co se stalo. 15Přišli k Ježíši a pozorovali toho démonizovaného, jak sedí oblečený a má zdravou mysl — toho, který měl Legii — a ulekli se. 16A ti, kteří to viděli, jim popsali, jak se to stalo tomu démonizovanému a to o těch vepřích. 17Začali ho prosit, aby odešel z jejich území. 18Když vstupoval do lodi, prosil ho ten, který byl předtím démonizovaný, aby mohl být s ním. 19Nedovolil mu to, ale řekl mu: „Jdi domů ke svým a oznam jim, jak veliké věci ti učinil Pán a jak se nad tebou slitoval.“ 20On odešel a začal v Dekapoli hlásat, jak veliké věci mu učinil Ježíš; a všichni se divili.  21Když se Ježíš přeplavil v lodi opět na druhou stranu, shromáždil se k němu velký zástup; a byl u moře.   22A hle, přišel jeden z představených synagogy, jménem Jairos. Když Ježíše spatřil, padl k jeho nohám   23a velmi ho prosil: „Má dceruška umírá! Pojď a vlož na ni ruce, aby byla zachráněna a ožila.“   24Ježíš odešel s ním. Následoval ho velký zástup a tlačili se na něho.   25A byla tam žena, která měla dvanáct let krvotok.   26Mnoho vytrpěla od mnoha lékařů a vynaložila všechny své prostředky, nic jí to však neprospělo, ale spíše jí bylo hůře.   27Když uslyšela o Ježíši, přišla v zástupu zezadu a dotkla se jeho šatu.   28Neboť si říkala: „Jestliže se dotknu třeba jen jeho šatů, budu zachráněna.“   29A hned vyschl pramen její krve a pocítila na těle, že je uzdravena ze svého trápení.   30Ježíš hned v sobě rozpoznal tu moc, která z něho vyšla, otočil se v zástupu a řekl: „Kdo se dotkl mých šatů?“   31Jeho učedníci mu řekli: „Vidíš, jak se na tebe zástup tlačí, a říkáš: Kdo se mne dotkl?“   32Ježíš se rozhlížel, aby spatřil tu, která to učinila.   33Žena se ulekla, a protože věděla, co se jí stalo, s třesením přišla a padla před ním a řekla mu celou pravdu.   34A on jí řekl: „Dcero, tvá víra tě zachránila. Jdi v pokoji a buď uzdravená ze svého trápení.“   35Zatímco ještě mluvil, přišli z domu představeného synagogy a říkali: „Tvá dcera zemřela; proč ještě obtěžuješ Učitele?“   36Ale Ježíš neposlechl to, co říkali, a řekl představenému synagogy: „Neboj se, jen věř!“   37A nedovolil nikomu s ním jít, kromě Petra, Jakuba a Jakubova bratra Jana.   38Přišli do domu představeného synagogy a Ježíš viděl rozruch a ty, kteří velice plakali a hlučně naříkali.   39Vešel a řekl jim: „Proč se rozrušujete a pláčete? To dítě nezemřelo, ale spí.“   40I posmívali se mu. Ale on všechny vyhnal a vzal s sebou otce a matku dítěte i ty, kteří byli s ním, a vešel tam, kde bylo dítě.   41Uchopil ruku dítěte a řekl mu: „Talitha kúm“, což přeloženo znamená: ‚Děvče, říkám ti, vstaň! ‘   42A děvče ihned vstalo a začalo chodit; bylo jí dvanáct let. A zmocnil se jich ihned veliký úžas.   43Ježíš jim důrazně nařídil, aby se to nikdo nedověděl, a řekl, aby jí dali najíst.  


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

 2   And when he was come out of the ship, immediately--(see Mark 5:6).
there met him a man with an unclean spirit--"which had devils [demons] long time" (Luke 8:27). In Matthew (Matt 8:28), "there met him two men possessed with devils." Though there be no discrepancy between these two statements--more than between two witnesses, one of whom testifies to something done by one person, while the other affirms that there were two--it is difficult to see how the principal details here given could apply to more than one case.

 3   Who had his dwelling among the tombs--Luke (Luke 8:27) says, "He ware no clothes, neither abode in any house." These tombs were hewn out of the rocky caves of the locality, and served for shelters and lurking places (Luke 8:26).

 4   Because that he had been often bound with fetters and chains, &c.--Luke says (Luke 8:29) that "oftentimes it [the unclean spirit] had caught him"; and after mentioning how they had vainly tried to bind him with chains and fetters, because, "he brake the bands," he adds, "and was driven of the devil [demon] into the wilderness." The dark tyrant--power by which he was held clothed him with superhuman strength and made him scorn restraint. Matthew (Matt 8:28) says he was "exceeding fierce, so that no man might pass by that way." He was the terror of the whole locality.

 5   And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones--Terrible as he was to others, he himself endured untold misery, which sought relief in tears and self-inflicted torture.

 6   But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him--not with the spontaneous alacrity which says to Jesus, "Draw me, we will run after thee," but inwardly compelled, with terrific rapidity, before the Judge, to receive sentence of expulsion.

 7   What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not--or, as in Matt 8:29, "Art Thou come to torment us before the time?" (See on Mark 1:24). Behold the tormentor anticipating, dreading, and entreating exemption from torment! In Christ they discern their destined Tormentor; the time, they know, is fixed, and they feel as if it were come already! (Jas 2:19).

 8   For he said unto him--that is, before the unclean spirit cried out.
Come out of the man, unclean spirit!--Ordinarily, obedience to a command of this nature was immediate. But here, a certain delay is permitted, the more signally to manifest the power of Christ and accomplish His purposes.

 9   And he asked him, What is thy name?--The object of this question was to extort an acknowledgment of the virulence of demoniacal power by which this victim was enthralled.
And he answered, saying, My name is Legion: for we are many--or, as in Luke (Luke 8:30) "because many devils [demons] were entered into him." A legion, in the Roman army, amounted, at its full complement, to six thousand; but here the word is used, as such words with us, and even this one, for an indefinitely large number--large enough however to rush, as soon as permission was given, into two thousand swine and destroy them.

 10   And he besought him much that he would not send them away out of the country--The entreaty, it will be observed, was made by one spirit, but in behalf of many--"he besought Him not to send them, &c."--just as in Mark 5:9, "he answered we are many." But what do they mean by entreating so earnestly not to be ordered out of the country? Their next petition (Mark 5:12) will make that clear enough.

 11   Now there was there, nigh unto the mountains--rather, "to the mountain," according to what is clearly the true reading. In Matt 8:30, they are said to have been "a good way off." But these expressions, far from being inconsistent, only confirm, by their precision, the minute accuracy of the narrative.
a great herd of swine feeding--There can hardly be any doubt that the owners of these were Jews, since to them our Lord had now come to proffer His services. This will explain what follows.

 12   And all the devils besought him, saying--"if thou cast us out" (Matt 8:31).
Send us into the swine, that we may enter into them--Had they spoken out all their mind, perhaps this would have been it: "If we must quit our hold of this man, suffer us to continue our work of mischief in another form, that by entering these swine, and thus destroying the people's property, we may steel their hearts against Thee!"

 13   And forthwith Jesus gave them leave--In Matthew (Matt 8:32) this is given with majestic brevity--"Go!" The owners, if Jews, drove an illegal trade; if heathens, they insulted the national religion: in either case the permission was just.
And the unclean spirits went out--of the man.
and entered into the swine: and the herd ran violently--rushed.
down a steep place--down the hanging cliff.
into the sea (they were about two thousand)--The number of them is given by this graphic Evangelist alone.
and were choked in the sea--"perished in the waters" (Matt 8:32).

 14   And they that fed the swine fled, and told it--"told everything, and what was befallen to the possessed of the devils" (Matt 8:33).
in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done--Thus had they the evidence, both of the herdsmen and of their own senses, to the reality of both miracles.

 15   And they come to Jesus--Matthew (Matt 8:34) says, "Behold, the whole city came out to meet Jesus."
and see him that was possessed with the devil--the demonized person.
and had the legion, sitting--"at the feet of Jesus," adds Luke (Luke 8:35); in contrast with his former wild and wandering habits.
and clothed--As our Evangelist had not told us that he "ware no clothes," the meaning of this statement could only have been conjectured but for "the beloved physician" (Luke 8:27), who supplies the missing piece of information here. This is a striking case of what are called Undesigned Coincidences amongst the different Evangelists; one of them taking a thing for granted, as familiarly known at the time, but which we should never have known but for one or more of the others, and without the knowledge of which some of their statements would be unintelligible. The clothing which the poor man would feel the want of the moment his consciousness returned to him, was doubtless supplied to him by some of the Twelve.
and in his right mind--but now, oh, in what a lofty sense! (Compare an analogous, though a different kind of case, Dan 4:34-Dan 4:37).
and they were afraid--Had this been awe only, it had been natural enough; but other feelings, alas! of a darker kind, soon showed themselves.

 16   And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil--("the demonized person").
and also concerning the swine--Thus had they the double testimony of the herdsmen and their own senses.

 17   And they began to pray him to depart out of their coasts--Was it the owners only of the valuable property now lost to them that did this? Alas, no! For Luke (Luke 8:37) says, "Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought Him to depart from them; for they were taken with great fear." The evil spirits had thus, alas! their object. Irritated, the people could not suffer His presence; yet awe-struck, they dared not order Him off: so they entreat Him to withdraw, and--He takes them at their word.

 18   he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him--the grateful heart, fresh from the hand of demons, clinging to its wondrous Benefactor. How exquisitely natural!

 19   Howbeit, Jesus suffered him not, &c.--To be a missionary for Christ, in the region where he was so well known and so long dreaded, was a far nobler calling than to follow Him where nobody had ever heard of him, and where other trophies not less illustrious could be raised by the same power and grace.

 20   And he departed, and began to publish--not only among his friends, to whom Jesus immediately sent him, but
in Decapolis--so called, as being a region of ten cities. (See on Matt 4:25).
how great things Jesus had done for him: and all men did marvel--Throughout that considerable region did this monument of mercy proclaim his new-found Lord; and some, it is to be hoped, did more than "marvel."

 21   THE DAUGHTER OF JAIRUS RAISED TO LIFE--THE WOMAN WITH AN ISSUE OF BLOOD HEALED. ( = Matt 9:18-Matt 9:26; Luke 8:41-56). (Mark 5:21-43)
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side--from the Gadarene side of the lake, where He had parted with the healed demoniac, to the west side, at Capernaum.
much people gathered unto him--who "gladly received Him; for they were all waiting for Him" (Luke 8:40). The abundant teaching earlier that day (Mark 4:1, &c., and Mat. 13:1-58) had only whetted the people's appetite: and disappointed, as would seem, that He had left them in the evening to cross the lake, they remain hanging about the beach, having got a hint, probably through some of His disciples, that He would be back the same evening. Perhaps they witnessed at a distance the sudden calming of the tempest. The tide of our Lord's popularity was now fast rising.
and he was nigh unto the sea.

 22   And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue--of which class there were but few who believed in Jesus (John 7:48). One would suppose from this that the ruler had been with the multitude on the shore, anxiously awaiting the return of Jesus, and immediately on His arrival had accosted Him as here related. But Matthew (Matt 9:18) tells us that the ruler came to Him while He was in the act of speaking at His own table on the subject of fasting; and as we must suppose that this converted publican ought to know what took place on that memorable occasion when he made a feast to his Lord, we conclude that here the right order is indicated by the First Evangelist alone.
Jairus by name--or "Jaeirus." It is the same name as Jair, in the Old Testament (Num 32:41; Judg 10:3; Esth 2:5).
and when he saw him, he fell at his feet--in Matthew (Matt 9:18), "worshipped Him." The meaning is the same in both.

 23   And besought him greatly, saying, My little daughter--Luke (Luke 8:42) says, "He had one only daughter, about twelve years of age." According to a well-known rabbin, quoted by LIGHTFOOT, a daughter. till she had completed her twelfth year, was called "little," or "a little maid"; after that, "a young woman."
lieth at the point of death--Matthew (Matt 9:18) gives it thus: "My daughter is even now dead"--"has just expired." The news of her death reached the father after the cure of the woman with the issue of blood: but Matthew's brief account gives only the result, as in the case of the centurion's servant (Matt 8:5, &c.).
come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live--or, "that she may be healed and live," according to a fully preferable reading. In one of the class to which this man belonged, so steeped in prejudice, such faith would imply more than in others.
The Woman with an Issue of Blood Healed (Mark 5:24-Mark 5:34).

 24   And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him--The word in Luke (Luke 8:42) is stronger--"choked," "stifled Him."

 26   And had suffered many things of many physicians--The expression perhaps does not necessarily refer to the suffering she endured under medical treatment, but to the much varied treatment which she underwent.
and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse--pitiable case, and affectingly aggravated; emblem of our natural state as fallen creatures (Ezek 16:5-Ezek 16:6), and illustrating the worse than vanity of all human remedies for spiritual maladies (Hos 5:13). The higher design of all our Lord's miracles of healing irresistibly suggests this way of viewing the present case, the propriety of which will still more appear as we proceed.

 27   When she had heard of Jesus, came--This was the right experiment at last. What had she "heard of Jesus?" No doubt it was His marvellous cures she had heard of; and the hearing of these, in connection with her bitter experience of the vanity of applying to any other, had been blessed to the kindling in her soul of a firm confidence that He who had so willingly wrought such cures on others was able and would not refuse to heal her also.
in the press behind--shrinking, yet seeking.
touched his garment--According to the ceremonial law, the touch of anyone having the disease which this woman had would have defiled the person touched. Some think that the recollection of this may account for her stealthily approaching Him in the crowd behind, and touching but the hem of His garment. But there was an instinct in the faith which brought her to Jesus, which taught her, that if that touch could set her free from the defiling disease itself, it was impossible to communicate defilement to Him, and that this wondrous Healer must be above such laws.

 28   For she said--"within herself" (Matt 9:21).
If I may touch but his clothes, I shall be whole--that is, if I may but come in contact with this glorious Healer at all. Remarkable faith this!

 29   And straightway the fountain of her blood was dried up--Not only was her issue of blood stanched (Luke 8:44), but the cause of it was thoroughly removed, insomuch that by her bodily sensations she immediately knew herself perfectly cured.

 30   And Jesus immediately knowing in himself that virtue--or "efficacy."
had gone out of him--He was conscious of the forthgoing of His healing power, which was not--as in prophets and apostles--something foreign to Himself and imparted merely, but what He had dwelling within Him as "His own fulness."
turned him about in the press--crowd.
and said, Who touched my clothes?

 31   And his disciples said unto him--Luke says (Luke 8:45), "When all denied, Peter and they that were with Him said, Master."
Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?--"Askest thou, Lord, who touched Thee? Rather ask who touched Thee not in such a throng." "And Jesus said, Somebody hath touched Me"--"a certain person has touched Me"--"for I perceive that virtue is gone out of Me" (Luke 8:46). Yes, the multitude "thronged and pressed Him"--they jostled against Him, but all involuntarily; they were merely carried along; but one, one only--"a certain person--TOUCHED HIM," with the conscious, voluntary, dependent touch of faith, reaching forth its hand expressly to have contact with Him. This and this only Jesus acknowledges and seeks out. Even so, as AUGUSTINE long ago said, multitudes still come similarly close to Christ in the means of grace, but all to no purpose, being only sucked into the crowd. The voluntary, living contact of faith is that electric conductor which alone draws virtue out of Him.

 32   And he looked round about to see her that had done this thing--not for the purpose of summoning forth a culprit, but, as we shall presently see, to obtain from the healed one a testimony to what He had done for her.

 33   But the woman, fearing and trembling, knowing what was done in her--alarmed, as a humble, shrinking female would naturally be, at the necessity of so public an exposure of herself, yet conscious that she had a tale to tell which would speak for her.
came and fell down before him, and told him all the truth--In Luke (Luke 8:47) it is, "When the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before Him, she declared unto Him before all the people for what cause she had touched Him, and how she was healed immediately." This, though it tried the modesty of the believing woman, was just what Christ wanted in dragging her forth, her public testimony to the facts of her case--the disease, with her abortive efforts at a cure, and the instantaneous and perfect relief which her touching the Great Healer had brought her.

 34   And he said unto her, Daughter--"be of good comfort" (Luke 8:48).
thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague--Though healed as soon as she believed, it seemed to her a stolen cure--she feared to acknowledge it. Jesus therefore sets His royal seal upon it. But what a glorious dismissal from the lips of Him who is "our Peace" is that, "Go in peace!"
Jairus' Daughter Raised to Life (Mark 5:35-Mark 5:43).

 35   Thy daughter is dead; why troublest thou the Master any further?--the Teacher.

 36   he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe--Jesus, knowing how the heart of the agonized father would sink at the tidings, and the reflections at the delay which would be apt to rise in his mind, hastens to reassure him, and in His accustomed style: "Be not afraid, only believe"--words of unchanging preciousness and power! How vividly do such incidents bring out Christ's knowledge of the human heart and tender sympathy! (Heb 4:15).

 37   And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James--(See on Mark 1:29).

 38   And he cometh--rather, "they come."
to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly--"the minstrels and the people making a noise" (Matt 9:23) --lamenting for the dead. (See 2Chr 35:25; Jer 9:20; Amos 5:16).

 39   And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth--so brief her state of death as to be more like a short sleep.

 40   And they laughed him to scorn--rather, simply, "laughed at Him"--"knowing that she was dead" (Luke 8:53); an important testimony this to the reality of her death.
But when he had put them all out--The word is strong--"turned them all out"; meaning all those who were making this noise, and any others that may have been there from sympathy, that only those might be present who were most nearly concerned, and those whom He had Himself brought as witnesses of the great act about to be done.
he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him--Peter, and James, and John.
and entereth in where the damsel was lying.

 41   And he took the damsel by the hand--as He did Peter's mother-in-law (Mark 1:31).
and said unto her, Talitha cumi--The words are Aramaic, or Syro-Chaldaic, the then language of Palestine. Mark loves to give such wonderful words just as they were spoken. See Mark 7:34; Mark 14:36.

 42   And straightway the damsel--The word here is different from that in Mark 5:39-Mark 5:41, and signifies "young maiden," or "little girl."
arose, and walked--a vivid touch evidently from an eye-witness.
And they were astonished with a great astonishment--The language here is the strongest.

 43   And he charged them straitly--strictly.
that no man should know it--The only reason we can assign for this is His desire not to let the public feeling regarding Him come too precipitately to a crisis.
and commanded that something should be given her to eat--in token of perfect restoration.


Display settings Display settings JehošuaJehošua