Czech Study Bible Translation (CZ) - Mark - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1A opět začal učit u moře. A shromáždil se k němu veliký zástup, takže vstoupil do lodi na moři a posadil se; celý ten zástup byl u moře na břehu. 2A učil je mnohému v podobenstvích. Ve svém vyučování jim říkal: 3„Poslouchejte! Hle, rozsévač vyšel zasít. 4A když rozséval, stalo se, že některé zrno padlo podél cesty; i přiletěli ptáci a sezobali je. 5A jiné padlo na skalnaté místo, kde nemělo mnoho země, a hned vzešlo, protože nemělo hlubokou zem. 6Když vyšlo slunce, spálilo je; a protože nemělo kořen, uschlo. 7Jiné padlo do trní; trní vzešlo a udusilo je, a zrno nevydalo úrodu. 8A jiná padla do dobré země, vzcházela, rostla a vydávala úrodu; a neslo jedno úrodu třicetinásobnou, jedno šedesátinásobnou a jedno stonásobnou.“ 9A říkal: „Kdo má uši k slyšení, ať poslouchá!“ 10Když se ocitl o samotě, ptali se ho ti, kdo byli s ním, spolu s Dvanácti, na ta podobenství. 11Říkal jim: „Vám je dáno tajemství Božího království, avšak těm, kteří jsou vně, se to všechno děje v podobenstvích, 12aby hledíce hleděli a neuviděli, slyšíce slyšeli a nechápali, neobrátili se a nebylo jim odpuštěno. “ 13A řekl jim: „Nerozumíte tomuto podobenství; jak budete chápat všechna ta podobenství? 14Rozsévač rozsévá Slovo. 15Tito pak jsou ‚podél cesty‘, kde se rozsévá Slovo: Když je uslyší, hned přichází Satan a bere Slovo do nich zaseté. 16A podobně tito jsou ‚na skalnatá místa‘ zaséváni: Ti, když uslyší Slovo, hned je s radostí přijímají. 17A nemají v sobě kořen, ale jsou nestálí. Když nastane soužení nebo pronásledování pro Slovo, ihned odpadají. 18A další jsou ti, kteří jsou rozséváni ‚do trní‘: To jsou ti, kteří uslyšeli Slovo, 19ale potom přicházejí starosti tohoto věku, svod bohatství a žádosti po ostatních věcech a dusí Slovo, takže se stává neplodným. 20Ale tito jsou ‚na dobrou zem‘ zaseti: Slyší Slovo, přijímají je a nesou úrodu, jedni třicetinásobnou, jedni šedesátinásobnou a jedni stonásobnou.“ 21A říkal jim: „Zdali přinášejí lampu, aby ji postavili pod nádobu nebo pod postel? Ne proto, aby ji postavili na stojan? 22Vždyť nic není skryté, než aby bylo zjeveno; ani nic nebylo ukryto, leč aby vyšlo najevo. 23Má-li kdo uši k slyšení, ať poslouchá.“ 24A říkal jim: „ Dávejte pozor, co slyšíte. Jakou měrou měříte, takovou bude naměřeno vám a bude vám přidáno. 25Neboť kdo má, tomu bude dáno, a tomu, kdo nemá, bude odňato i to, co má.“  26A říkal: „S Božím královstvím je to tak, jako když člověk hodí semeno na zem;   27v noci spí a ve dne vstává a semeno klíčí a roste, on ani neví jak.   28Země sama od sebe plodí, nejprve stéblo, potom klas, potom plné obilí v klasu.  29A když úroda dozraje, člověk hned posílá srp, neboť nastala sklizeň.“ 30A říkal: „K čemu přirovnáme Boží království nebo jakým podobenstvím je znázorníme? 31Je jako zrno hořčice. Když je zaseto do země, je menší než všechna semena na zemi. 32A když je zaseto, vzchází a stává se větším než všechny zahradní byliny a vytváří velké ratolesti, takže v jeho stínu mohou hnízdit nebeští ptáci.“ 33A v mnoha takových podobenstvích k nim mluvil Slovo, jak byli schopni slyšet. 34Bez podobenství k nim nemluvil, ale v soukromí svým učedníkům všechno vysvětloval. 35Toho dne, když nastal večer, jim říká: „Přeplavme se na druhou stranu.“ 36Opustili zástup a vzali ho v té lodi, v níž byl; byly s ním také jiné lodě. 37Tu nastala veliká větrná bouře a vlny se přelévaly do lodě, takže se loď již naplňovala. 38A on spal na zádi na podušce. Vzbudili ho a řekli mu: „Učiteli, nezajímá tě, že hyneme?“ 39Probudil se, pohrozil větru a řekl moři: „Mlč, buď zticha!“ A vítr přestal a nastal úplný klid. 40Řekl jim: „Proč jste tak ustrašení? Ještě nemáte víru?“ 41Padla na ně veliká bázeň a říkali jeden druhému: „Kdo to tedy je, že ho poslouchají i vítr i moře?“


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   PARABLE OF THE SOWER--REASON FOR TEACHING IN PARABLES--PARABLES OF THE SEED GROWING WE KNOW NOT HOW, AND OF THE MUSTARD SEED. ( = Mat. 13:1-23, 31, 32; Luke 8:4-Luke 8:18). (Mark 4:1-34)
And he began again to teach by the seaside: and there was gathered unto him a great multitude--or, according to another well-supported reading, "a mighty" or "immense multitude."
so that he entered into a ship--rather, "the ship," meaning the one mentioned in Mark 3:9. (See on Matt 12:15).
and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land--crowded on the seashore to listen to Him. (See on Matt 13:1-Matt 13:2.)

 2   And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine--or "teaching."
Parable of the Sower (Mark 4:3-Mark 4:9, Mark 4:13-Mark 4:20).

 3   THE SOWER, THE SEED, AND THE SOIL. (Mark 4:3, Mark 4:14)
Hearken; Behold, there went out a sower to sow--What means this? See on Mark 4:14.
First Case: THE WAYSIDE. (Mark 4:4, Mark 4:15).

 4   And it came to pass, as he sowed, some fell by the wayside--by the side of the hard path through the field, where the soil was not broken up.
and the fowls of the air came and devoured it up--Not only could the seed not get beneath the surface, but "it was trodden down" (Luke 8:5), and afterwards picked up and devoured by the fowls. What means this? See on Mark 4:15.
Second Case: THE STONY or rather, ROCKY GROUND. (Mark 4:5, Mark 4:16).

 5   And some fell on stony ground, where it had not much earth--"the rocky ground"; in Matthew (Matt 13:5), "the rocky places"; in Luke (Luke 8:6), "the rock." The thing intended is, not ground with stones in it which would not prevent the roots striking downward, but ground where a quite thin surface of earth covers a rock. What means this? See on Mark 4:16.
Third Case: THE THORNY GROUND. (Mark 4:7, Mark 4:18-Mark 4:19).

 7   And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit--This case is that of ground not thoroughly cleaned of the thistles, &c.; which, rising above the good seed, "choke" or "smother" it, excluding light and air, and drawing away the moisture and richness of the soil. Hence it "becomes unfruitful" (Matt 13:22); it grows, but its growth is checked, and it never ripens. The evil here is neither a hard nor a shallow soil--there is softness enough, and depth enough; but it is the existence in it of what draws all the moisture and richness of the soil away to itself, and so starves the plant. What now are these "thorns?" See on Mark 4:19.
Fourth Case: THE GOOD GROUND. (Mark 4:8, Mark 4:20).

 8   And other fell on good ground, and did yield fruit, &c.--The goodness of this last soil consists in its qualities being precisely the reverse of the other three soils: from its softness and tenderness, receiving and cherishing the seed; from its depth, allowing it to take firm root, and not quickly losing its moisture; and from its cleanness, giving its whole vigor and sap to the plant. In such a soil the seed "brings forth fruit," in all different degrees of profusion, according to the measure in which the soil possesses those qualities. See on Mark 4:20.

 9   And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
After this parable is recorded the Evangelist says:

 10   And when he was alone, they that were about him with the twelve--probably those who followed Him most closely and were firmest in discipleship, next to the Twelve.
asked of him the parable--The reply would seem to intimate that this parable of the sower was of that fundamental, comprehensive, and introductory character which we have assigned to it (see on Matt 13:1).
Reason for Teaching in Parables (Mark 4:11-Mark 4:12, Mark 4:21-Mark 4:25).

 11   And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them, &c.--See on Matt 13:10-Matt 13:17.

 13   Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?--Probably this was said not so much in the spirit of rebuke, as to call their attention to the exposition of it which He was about to give, and so train them to the right apprehension of His future parables. As in the parables which we have endeavored to explain in Mat. 13:1-58, we shall take this parable and the Lord's own exposition of the different parts of it together.

 14   The sower soweth the word--or, as in Luke (Luke 8:11), "Now the parable is this: The seed is the word of God." But who is "the sower?" This is not expressed here because if "the word of God" be the seed, every scatterer of that precious seed must be regarded as a sower. It is true that in the parable of the tares it is said, "He that soweth the good seed is the Son of man," as "He that soweth the tares is the devil" (Matt 13:37-Matt 13:38). But these are only the great unseen parties, struggling in this world for the possession of man. Each of these has his agents among men themselves; and Christ's agents in the sowing of the good seed are the preachers of the word. Thus, as in all the cases about to be described, the sower is the same, and the seed is the same; while the result is entirely different, the whole difference must lie in the soils, which mean the different states of the human heart. And so, the great general lesson held forth in this parable of the sower is, that however faithful the preacher, and how pure soever his message, the effect of the preaching of the word depends upon the state of the hearer's heart. Now follow the cases. See on Mark 4:4.

 15   And these are they by the wayside, where the word is sown; but, when they have heard, &c.--or, more fully (Matt 13:19), "When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart." The great truth here taught is, that hearts all unbroken and hard are no fit soil for saving truth. They apprehend it not (Matt 13:19) as God's means of restoring them to Himself; it penetrates not, makes no impression, but lies loosely on the surface of the heart, till the wicked one--afraid of losing a victim by his "believing to salvation" (Luke 8:12) --finds some frivolous subject by whose greater attractions to draw off the attention, and straightway it is gone. Of how many hearers of the word is this the graphic but painful history!

 16   And these are they likewise which are sown on stony ground, &c.--"Immediately" the seed in such a case "springs up"--all the quicker from the shallowness of the soil--"because it has no depth of earth." But the sun, beating on it, as quickly scorches and withers it up, "because it has no root" (Mark 4:6), and "lacks moisture" (Luke 8:6). The great truth here taught is that hearts superficially impressed are apt to receive the truth with readiness, and even with joy (Luke 8:13); but the heat of tribulation or persecution because of the word, or the trials which their new profession brings upon them quickly dries up their relish for the truth, and withers all the hasty promise of fruit which they showed. Such disappointing issues of a faithful and awakening ministry--alas, how frequent are they!

 18   And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

 19   And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in--or "the pleasures of this life" (Luke 8:14).
choke the word, and it becometh unfruitful--First, "The cares of this world"--anxious, unrelaxing attention to the business of this present life; second, "The deceitfulness of riches"--of those riches which are the fruit of this worldly "care"; third, "The pleasures of this life," or "the lusts of other things entering in"--the enjoyments in themselves may be innocent, which worldly prosperity enables one to indulge. These "choke" or "smother" the word; drawing off so much of one's attention, absorbing so much of one's interest, and using up so much of one's time, that only the dregs of these remain for spiritual things, and a ragged, hurried, and heartless formalism is at length all the religion of such persons. What a vivid picture is this of the mournful condition of many, especially in great commercial countries, who once promised much fruit! "They bring no fruit to perfection" (Luke 8:14); indicating how much growth there may be, in the early stages of such a case, and promise of fruit--which after all never ripens.

 20   And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred--A heart soft and tender, stirred to its depths on the great things of eternity, and jealously guarded from worldly engrossments, such only is the "honest and good heart" (Luke 8:15), which "keeps," that is, "retains" the seed of the word, and bears fruit just in proportion as it is such a heart. Such "bring forth fruit with patience" (Mark 4:15), or continuance, "enduring to the end"; in contrast with those in whom the word is "choked" and brings no fruit to perfection. The "thirtyfold" is designed to express the lowest degree of fruitfulness; the "hundredfold" the highest; and the "sixtyfold" the intermediate degrees of fruitfulness. As a "hundredfold," though not unexampled (Gen 26:12), is a rare return in the natural husbandry, so the highest degrees of spiritual fruitfulness are too seldom witnessed. The closing words of this introductory parable seem designed to call attention to the fundamental and universal character of it.

 21   And he said unto them, Is a candle--or "lamp"
brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?--"that they which enter in may see the light" (Luke 8:16). See on Matt 5:15, of which this is nearly a repetition.

 22   For there is nothing hid which shall not be manifested, &c.--See on Matt 10:26-Matt 10:27; but the connection there and here is slightly different. Here the idea seems to be this--"I have privately expounded to you these great truths, but only that ye may proclaim them publicly; and if ye will not, others will. For these are not designed for secrecy. They are imparted to be diffused abroad, and they shall be so; yea, a time is coming when the most hidden things shall be brought to light."

 23   If any man have ears to hear, let him hear--This for the second time on the same subject (see on Mark 4:9).

 24   And he saith unto them, Take heed what ye hear--In Luke (Luke 8:18) it is, "Take heed how ye hear." The one implies the other, but both precepts are very weighty.
with what measure ye mete, it shall be measured to you--See on Matt 7:2.
and unto you that hear--that is, thankfully, teachably, profitably.
shall more be given.

 25   For he that hath, to him shall be given; and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath--or "seemeth to have," or "thinketh he hath." (See on Matt 13:12). This "having" and "thinking he hath" are not different; for when it hangs loosely upon him, and is not appropriated to its proper ends and uses, it both is and is not his.
Parable of the Seed Growing We Know not How (Mark 4:26-Mark 4:29).
This beautiful parable is peculiar to Mark. Its design is to teach the Imperceptible Growth of the word sown in the heart, from its earliest stage of development to the ripest fruits of practical righteousness.

 26   So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; and should sleep, and rise night and day--go about his other ordinary occupations, leaving it to the well-known laws of vegetation under the genial influences of heaven. This is the sense of "the earth bringing forth fruit of herself," in Mark 4:27.

 28   For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear--beautiful allusion to the succession of similar stages, though not definitely marked periods, in the Christian life, and generally in the kingdom of God.

 29   But when the fruit is brought forth--to maturity
immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come--This charmingly points to the transition from the earthly to the heavenly condition of the Christian and the Church.
Parable of the Mustard Seed (Mark 4:30-Mark 4:32).
For the exposition of this portion, see on Matt 13:31-Matt 13:32.

 33   And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it--Had this been said in the corresponding passage of Matthew, we should have concluded that what that Evangelist recorded was but a specimen of other parables spoken on the same occasion. But Matthew (Matt 13:34) says, "All these things spake Jesus unto the multitude in parables"; and as Mark records only some of the parables which Matthew gives, we are warranted to infer that the "many such parables" alluded to here mean no more than the full complement of them which we find in Matthew.

 34   But without a parable spake he not unto them--See on Matt 13:34.
and when they were alone, he expounded all things to his disciples--See on Mark 4:22.

 35   JESUS CROSSING THE SEA OF GALILEE, MIRACULOUSLY STILLS A TEMPEST--HE CURES THE DEMONIAC OF GADARA. ( = Matt 8:23-Matt 8:34; Luke 8:22-39). (Mark 4:35-5:20)
And the same day--on which He spoke the memorable parables of the preceding section, and of the thirteenth chapter.
when the even was come--(See on Mark 6:35). This must have been the earlier evening--what we should call the afternoon--since after all that passed on the other side, when He returned to the west side, the people were waiting for Him in great numbers (Mark 4:21; Luke 8:40).
he saith unto them, Let us pass over unto the other side--to the east side of the lake, to grapple with a desperate case of possession, and set the captive free, and to give the Gadarenes an opportunity of hearing the message of salvation, amid the wonder which that marvellous cure was fitted to awaken and the awe which the subsequent events could not but strike into them.

 36   And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship--that is, without any preparation, and without so much as leaving the vessel, out of which He had been all day teaching.
And there were also with him other little ships--with passengers, probably, wishing to accompany Him.

 37   And there arose a great storm of wind--"a tempest of wind." To such sudden squalls the Sea of Galilee is very liable from its position, in a deep basin, skirted on the east by lofty mountain ranges, while on the west the hills are intersected by narrow gorges through which the wind sweeps across the lake, and raises its waters with great rapidity into a storm.
and the waves beat into the ship--kept beating or pitching on the ship.
so that it was now full--rather, "so that it was already filling." In Matthew (Matt 8:24), "insomuch that the ship was covered with the waves"; but this is too strong. It should be, "so that the ship was getting covered by the waves." So we must translate the word used in Luke (Luke 8:23) --not as in our version--"And there came down a storm on the lake, and they were filled [with water]"--but "they were getting filled," that is, those who sailed; meaning, of course, that their ship was so.

 38   And he was in the hinder part of the ship--or stern.
asleep on a pillow--either a place in the vessel made to receive the head, or a cushion for the head to rest on. It was evening; and after the fatigues of a busy day of teaching under the hot sun, having nothing to do while crossing the lake, He sinks into a deep sleep, which even this tempest raging around and tossing the little vessel did not disturb.
and they awake him, and say unto him, Master--or "Teacher." In Luke (Luke 8:24) this is doubled--in token of their life-and-death earnestness--"Master, Master."
carest thou not that we perish?--Unbelief and fear made them sadly forget their place, to speak so. Luke has it, "Lord, save us, we perish." When those accustomed to fish upon that deep thus spake, the danger must have been imminent. They say nothing of what would become of Him, if they perished; nor think, whether, if He could not perish, it was likely He would let this happen to them; but they hardly knew what they said.

 39   And he arose, and rebuked the wind--"and the raging of the water" (Luke 8:24).
and said unto the sea, Peace, be still--two sublime words of command, from a Master to His servants, the elements.
And the wind ceased, and there was a great calm--The sudden hushing of the wind would not at once have calmed the sea, whose commotion would have settled only after a considerable time. But the word of command was given to both elements at once.

 40   And he said unto them, Why are ye so fearful?--There is a natural apprehension under danger; but there was unbelief in their fear. It is worthy of notice how considerately the Lord defers this rebuke till He had first removed the danger, in the midst of which they would not have been in a state to listen to anything.
how is it that ye have no faith?--next to none, or none in present exercise. In Matthew (Matt 8:26) it is, "Why are ye fearful, O ye of little faith?" Faith they had, for they applied to Christ for relief: but little, for they were afraid, though Christ was in the ship. Faith dispels fear, but only in proportion to its strength.

 41   And they feared exceedingly--were struck with deep awe.
and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?--"What is this?" Israel has all along been singing of JEHOVAH, "Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, Thou stillest them!" "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea!" (Ps 89:9; Ps 93:4). But, lo, in this very boat of ours is One of our own flesh and blood, who with His word of command hath done the same! Exhausted with the fatigues of the day, He was but a moment ago in a deep sleep, undisturbed by the howling tempest, and we had to waken Him with the cry of our terror; but rising at our call, His majesty was felt by the raging elements, for they were instantly hushed--"WHAT MANNER OF MAN IS THIS?"
Glorious Cure of the Gadarene Demoniac (Mark 5:1-20).


Display settings Display settings JehošuaJehošua