Catholic liturgical translation - Luke - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1Potom svolal svých Dvanáct, dal jim sílu a moc vyhánět všechny zlé duchy a léčit nemoci. 2Poslal je hlásat Boží království a uzdravovat nemocné. 3A řekl jim: »Nic si neberte na cestu, ani hůl, ani mošnu, ani chléb, ani peníze, ani dvoje šaty. 4Když přijdete do některého domu, zůstávejte tam a odtamtud se vydávejte na cestu. 5A když vás někde nepřijmou, při odchodu z toho města si vytřeste prach ze svých nohou na svědectví proti nim.« 6Vydali se tedy na cesty a procházeli vesnice, všude hlásali radostnou zvěst a uzdravovali. 7Údělný kníže Herodes uslyšel o všem, co se dálo, ale nevěděl, co si má myslet, protože jedni říkali o Ježíšovi, že to Jan byl vzkříšen z mrtvých, 8druzí, že se objevil Eliáš, jiní, že vstal některý z dávných proroků. 9Herodes však řekl: »Jana jsem přece dal stít. Kdo je tedy ten, o kterém slyším takové věci?« A snažil se ho uvidět. 10Apoštolové se vrátili a vypravovali Ježíšovi, co všechno vykonali. Vzal je a odešel s nimi do ústraní směrem k městu zvanému Betsaida. 11Zástupy to však zpozorovaly a vydaly se za ním. On je přijal, mluvil k nim o Božím království a uzdravil ty, kdo potřebovali léčení. 12Začalo se schylovat k večeru. Dvanáct apoštolů k němu přistoupilo a řekli mu: »Rozpusť lid. Ať jdou do okolních vesnic a dvorců, aby si tam našli nocleh a něco k jídlu, protože tady jsme na opuštěném místě.« 13Odpověděl jim: »Vy jim dejte jíst!« Řekli: »Nemáme víc než pět chlebů a dvě ryby, ledaže bychom šli a nakoupili jídla pro všechny tyto lidi.« 14Bylo jich totiž na pět tisíc mužů. Řekl svým učedníkům: »Rozsaďte je ve skupinách asi po padesáti!« 15Udělali tak a všechny rozsadili. 16Vzal pak těch pět chlebů a ty dvě ryby, vzhlédl k nebi a požehnal je, lámal a dával svým učedníkům, aby je předkládali lidu. 17Všichni se najedli dosyta a ještě se sesbíralo plných dvanáct košů zbylých kousků. 18Když se jednou o samotě modlil a byli s ním jeho učedníci, otázal se jich: »Za koho mě lidé pokládají?« 19Odpověděli: »Za Jana Křtitele, jiní za Eliáše a jiní myslí, že vstal jeden z dávných proroků.« 20Zeptal se jich: »A za koho mě pokládáte vy?« Petr odpověděl: »Za Božího Mesiáše!« 21On jim však důrazně přikázal, aby to nikomu neříkali, 22a dodal, že Syn člověka bude muset mnoho trpět, že bude zavržen od starších, velekněží a učitelů Zákona, že bude zabit a třetího dne že bude vzkříšen. 23Všem pak řekl: »Kdo chce jít za mnou, ať zapře sám sebe, den co den bere na sebe svůj kříž a následuje mě. 24Neboť kdo by chtěl svůj život zachránit, ztratí ho, ale kdo svůj život pro mě ztratí, zachrání si ho. 25Vždyť co prospěje člověku, když získá celý svět, ale sám sebe zahubí nebo si uškodí? 26Kdo by se však styděl za mne a za má slova, za toho se také bude stydět Syn člověka, až přijde ve slávě své i Otcově i svatých andělů. 27Říkám vám pak podle pravdy: Někteří z těch, kdo tady stojí, neokusí smrt, dokud neuvidí Boží království.« 28Asi za osm dní po těchto řečech Ježíš vzal s sebou Petra, Jana a Jakuba a vystoupil s nimi na horu pomodlit se. 29Když se modlil, výraz tváře se mu změnil a jeho šat oslnivě zbělel. 30A hle, rozmlouvali s ním dva muži - byli to Mojžíš a Eliáš. Zjevili se ve slávě 31a mluvili o jeho smrti, kterou měl podstoupit v Jeruzalémě. 32Petra a jeho druhy však přemohl spánek. Když se probrali, spatřili jeho slávu a ty dva muže stát u něho. 33Jak se potom od něho vzdalovali, řekl Petr Ježíšovi: »Mistře, je dobře, že jsme tady! Postavíme tři stany: jeden tobě, jeden Mojžíšovi a jeden Eliášovi.« Nevěděl, co mluví. 34Zatímco to říkal, objevil se oblak a zahalil je. Když se octli v oblaku, padla na ně bázeň. 35Z oblaku se ozval hlas: »To je můj vyvolený Syn, toho poslouchejte!« 36Když se ten hlas ozval, byl už Ježíš sám. Zachovali o tom mlčení a nikomu v oněch dnech nepověděli nic o tom, co viděli. 37Když potom příští den sestoupili s hory, šel mu vstříc velký zástup. 38A hle - jeden muž ze zástupu začal volat: »Mistře, prosím tě, ujmi se mého syna! Je to můj jediný! 39Popadá ho zlý duch, takže najednou začíná křičet, trhá sebou, až se mu dělá pěna na ústech. Jen ztěžka od něho odchází; úplně ho ničí. 40Poprosil jsem tvoje učedníky, aby ho vyhnali, ale nemohli.« 41Ježíš na to řekl: »Pokolení nevěřící a zvrácené! Jak dlouho ještě mám být u vás a snášet vás? Přiveď sem svého syna! 42A zrovna když přicházel, zlý duch ho srazil k zemi a zkroutil ho křečí. Ježíš pohrozil nečistému duchu, chlapce uzdravil a odevzdal ho otci. 43Všichni byli celí ohromení nad úžasnou Boží mocí. 44»Vy si dobře povšimněte těchto mých slov: Syn člověka bude vydán lidem do rukou.« 45Oni však té řeči nerozuměli; její smysl zůstal pro ně zahalen, takže to nepochopili. Báli se ho však na to zeptat. 46Ježíšovi učedníci začali uvažovat, kdo z nich je největší. 47Ježíš věděl, o čem v srdci uvažují. Vzal dítě, postavil ho vedle sebe 48a řekl jim: »Kdo přijme takové dítě kvůli mně, mne přijímá; a kdo mne přijme, přijímá toho, který mě poslal. Neboť kdo je mezi vámi všemi nejmenší, ten je největší.« 49Jan se ujal slova a řekl: »Mistře, viděli jsme někoho, jak vyhání zlé duchy v tvém jménu a bránili jsme mu, protože není tvým učedníkem jako my.« 50Ježíš mu však řekl: »Nebraňte! Neboť kdo není proti vám, je s vámi.«  51Když se přibližovala doba, kdy měl být vzat vzhůru, pevně se rozhodl jít do Jeruzaléma.  52Poslal před sebou posly a ti cestou přišli do jedné samařské vesnice, aby tam připravili nocleh.  53Ale Samaritáni ho nepřijali, protože měl namířeno do Jeruzaléma.  54Když to viděli učedníci Jakub a Jan, řekli: »Pane, chceš, abychom svolali z nebe oheň, aby je zahubil?«  55On se však obrátil a přísně je pokáral.  56Pak šli do jiné vesnice.  57A jak šli, cestou mu někdo řekl: »Půjdu za tebou všude, kam půjdeš.«  58Ježíš mu však odpověděl: »Lišky mají doupata a nebeští ptáci hnízda, ale Syn člověka nemá, kam by hlavu položil.«  59Jiného zase vybídl: »Pojď za mnou!« On však řekl: »Pane, dovol mi, abych napřed šel pochovat svého otce.«  60Odpověděl mu: »Nech, ať mrtví pochovávají své mrtvé. Ale ty jdi a zvěstuj Boží království!«  61A ještě jiný řekl: »Půjdu za tebou, Pane, jen mi dovol, abych se napřed rozloučil doma s rodinou.«  62Ježíš mu však odpověděl: »Žádný, kdo položil ruku na pluh a ohlíží se za sebe, není způsobilý pro Boží království.« 


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   MISSION OF THE TWELVE APOSTLES. (Luke 9:1-Luke 9:6)
power and authority--He both qualified and authorized them.

 7   HEROD TROUBLED AT WHAT HE HEARS OF CHRIST DESIRES TO SEE HIM. (Luke 9:7-Luke 9:9)
perplexed--at a loss, embarrassed.
said of some, that John was risen--Among many opinions, this was the one which Herod himself adopted, for the reason, no doubt, mentioned on Mark 6:14.

 9   desired to see him--but did not, till as a prisoner He was sent to him by Pilate just before His death, as we learn from Luke 23:8.

 24   PETER'S CONFESSION OF CHRIST--OUR LORD'S FIRST EXPLICIT ANNOUNCEMENT OF HIS APPROACHING DEATH, AND WARNINGS ARISING OUT OF IT. (Luke 9:18-Luke 9:27)
will save--"Is minded to save," bent on saving. The pith of this maxim depends--as often in such weighty sayings (for example, "Let the dead bury the dead," Matt 8:22) --on the double sense attached to the word "life," a lower and a higher, the natural and the spiritual, temporal and eternal. An entire sacrifice of the lower, or a willingness to make it, is indispensable to the preservation of the higher life; and he who cannot bring himself to surrender the one for the sake of the other shall eventually lose both.

 26   ashamed of me, and of my words--The sense of shame is one of the strongest in our nature, one of the social affections founded on our love of reputation, which causes instinctive aversion to what is fitted to lower it, and was given us as a preservative from all that is properly shameful. When one is, in this sense of it, lost to shame, he is nearly past hope (Zech 3:5; Jer 6:15; Jer 3:3). But when Christ and "His words"--Christianity, especially in its more spiritual and uncompromising features--are unpopular, the same instinctive desire to stand well with others begets the temptation to be ashamed of Him, which only the 'expulsive power' of a higher affection can effectually counteract.
Son of man be ashamed, when he cometh, &c.--He will render to that man his own treatment; He will disown him before the most august of all assemblies, and put him to "shame and everlasting contempt" (Dan 12:2). "Oh shame, to be put to shame before God, Christ, and angels!" [BENGEL].

 27   not taste of death fill they see the kingdom of God--"see it come with power" (Mark 9:1); or see "the Son of man coming in His kingdom" (Matt 16:28). The reference, beyond doubt, is to the firm establishment and victorious progress, in the lifetime of some then present, of that new Kingdom of Christ, which was destined to work the greatest of all changes on this earth, and be the grand pledge of His final coming in glory.

 28   JESUS TRANSFIGURED. (Luke 9:28-Luke 9:36)
an eight days after these sayings--including the day on which this was spoken and that of the Transfiguration. Matthew and Mark say (Matt 17:1; Mark 9:2) "after six days," excluding these two days. As the "sayings" so definitely connected with the transfiguration scene are those announcing His death--at which Peter and all the Twelve were so startled and scandalized--so this scene was designed to show to the eyes as well as the heart how glorious that death was in the view of Heaven.
Peter, James, and John--partners before in secular business; now sole witnesses of the resurrection of Jairus' daughter (Mark 5:37), the transfiguration, and the agony in the garden (Mark 14:33).
a mountain--not Tabor, according to long tradition, with which the facts ill comport, but some one near the lake.
to pray--for the period He had now reached was a critical and anxious one. (See on Matt 16:13). But who can adequately translate those "strong cryings and tears?" Methinks, as I steal by His side, I hear from Him these plaintive sounds, "Lord, who hath believed Our report? I am come unto Mine own and Mine own receive Me not; I am become a stranger unto My brethren, an alien to My mother's children: Consider Mine enemies, for they are many, and they hate Me with cruel hatred. Arise, O Lord, let not man prevail. Thou that dwellest between the cherubim, shine forth: Show Me a token for good: Father, glorify Thy name."

 29   as he prayed, the fashion, &c.--Before He cried He was answered, and while He was yet speaking He was heard. Blessed interruption to prayer this! Thanks to God, transfiguring manifestations are not quite strangers here. Ofttimes in the deepest depths, out of groanings which cannot be uttered, God's dear children are suddenly transported to a kind of heaven upon earth, and their soul is made as the chariots of Amminadab. Their prayers fetch down such light, strength, holy gladness, as make their face to shine, putting a kind of celestial radiance upon it (2Cor 3:18, with Exod 34:29-Exod 34:35).
raiment white, &c.--Matthew says, "His face did shine as the sun" (Matt 17:2), and Mark says (Mark 9:3), "His raiment became shining, exceeding white as snow, so as no fuller on earth can white them" (Mark 9:3). The light, then, it would seem, shone not upon Him from without, but out of Him from within; He was all irradiated, was in one blaze of celestial glory. What a contrast to that "visage more marred than men, and His form than the sons of men!" (Isa 52:14).

 30   there talked with him two men . . . Moses and Elias . . . appeared in glory--"Who would have believed these were not angels had not their human names been subjoined?" [BENGEL]. (Compare Acts 1:10; Mark 16:5). Moses represented "the law," Elijah "the prophets," and both together the whole testimony of the Old Testament Scriptures, and the Old Testament saints, to Christ; now not borne in a book, but by living men, not to a coming, but a come Messiah, visibly, for they "appeared," and audibly, for they "spake."

 31   spake--"were speaking."
of his decease--"departure"; beautiful euphemism (softened term) for death, which Peter, who witnessed the scene, uses to express his own expected death, and the use of which single term seems to have recalled the whole by a sudden rush of recollection, and occasioned that delightful allusion to this scene which we find in 2Pet 1:15-18.
which he should accomplish--"was to fulfil."
at Jerusalem--Mark the historical character and local features which Christ's death assumed to these glorified men--as important as it is charming--and see on Luke 2:11. What now may be gathered from this statement? (1) That a dying Messiah is the great article of the true Jewish theology. For a long time the Church had fallen clean away from the faith of this article, and even from a preparedness to receive it. But here we have that jewel raked out of the dunghill of Jewish traditions, and by the true representatives of the Church of old made the one subject of talk with Christ Himself. (2) The adoring gratitude of glorified men for His undertaking to accomplish such a decease; their felt dependence upon it for the glory in which they appeared; their profound interest in the progress of it, their humble solaces and encouragements to go through with it; and their sense of its peerless and overwhelming glory. "Go, matchless, adored One, a Lamb to the slaughter! rejected of men, but chosen of God and precious; dishonored, abhorred, and soon to be slain by men, but worshipped by cherubim, ready to be greeted by all heaven. In virtue of that decease we are here; our all is suspended on it and wrapped up in it. Thine every step is watched by us with ineffable interest; and though it were too high an honor to us to be permitted to drop a word of cheer into that precious but now clouded spirit, yet, as the first-fruits of harvest; the very joy set before Him, we cannot choose but tell Him that what is the depth of shame to Him is covered with glory in the eyes of Heaven, that the Cross to Him is the Crown to us, that that 'decease' is all our salvation and all our desire." And who can doubt that such a scene did minister deep cheer to that spirit? It is said they "talked" not to Him, but "with Him"; and if they told Him how glorious His decease was, might He not fitly reply, "I know it, but your voice, as messengers from heaven come down to tell it Me, is music in Mine ears."

 32   and when they were awake--so, certainly, the most commentators: but if we translate literally, it should be "but having kept awake" [MEYER, ALFORD]. Perhaps "having roused themselves up" [OLSHAUSEN] may come near enough to the literal sense; but from the word used we can gather no more than that they shook off their drowsiness. It was night, and the Lord seems to have spent the whole night on the mountain (Luke 9:37).
saw his glory, &c.--The emphasis lies on "saw," qualifying them to become "eye-witnesses of His majesty" (2Pet 1:16).

 33   they departed--Ah! bright manifestations in this vale of tears are always "departing" manifestations.

 34   a cloud--not one of our watery clouds, but the Shekinah-cloud (see on Matt 23:39), the pavilion of the manifested presence of God with His people, what Peter calls "the excellent" of "magnificent glory" (2Pet 1:17).
a voice--"such a voice," says Peter emphatically; "and this voice [he adds] we heard, when we were with Him in the holy mount" (2Pet 1:17-18).

 35   my beloved Son . . . hear him--reverentially, implicitly, alone.

 36   Jesus was found alone--Moses and Elias are gone. Their work is done, and they have disappeared from the scene, feeling no doubt with their fellow servant the Baptist, "He must increase, but I must decrease." The cloud too is gone, and the naked majestic Christ, braced in spirit, and enshrined in the reverent affection of His disciples, is left--to suffer!
kept it close--feeling, for once at least, that such things were unmeet as yet for the general gaze.

 43   DEMONIAC AND LUNATIC BOY HEALED--CHRIST'S SECOND EXPLICIT ANNOUNCEMENT OF HIS DEATH AND RESURRECTION. (Luke 9:37-Luke 9:45)
the mighty power of God--"the majesty" or "mightiness" of God in this last miracle, the transfiguration, &c.: the divine grandeur of Christ rising upon them daily. By comparing Matt 17:22, and Mark 9:30, we gather that this had been the subject of conversation between the Twelve and their Master as they journeyed along.

 44   these sayings--not what was passing between them about His grandeur [MEYER, &c.], but what He was now to repeat for the second time about His sufferings [DE WETTE, STIER, ALFORD, &c.]; that is, "Be not carried off your feet by all this grandeur of Mine, but bear in mind what I have already told you, and now distinctly repeat, that that Sun in whose beams ye now rejoice is soon to set in midnight gloom." "The Son of man," says Christ, "into the hands of men"--a remarkable antithesis (also in Matt 17:22, and Mark 9:31).

 45   and they feared--"insomuch that they feared." Their most cherished ideas were so completely dashed by such announcements, that they were afraid of laying themselves open to rebuke by asking Him any questions.

 46   STRIFE AMONG THE TWELVE WHO SHOULD BE GREATEST--JOHN REBUKED FOR EXCLUSIVENESS. (Luke 9:46-Luke 9:48)
(See on Matt 18:1-Matt 18:5).

 49   John answered, &c.--The link of connection here with the foregoing context lies in the words "in My name" (Luke 9:48). "Oh, as to that," said John, young, warm, but not sufficiently apprehending Christ's teaching in these things, "we saw one casting out devils in Thy name, and we forbade him: Were we wrong?" "Ye were wrong." "But we did because he followeth not us,'" "No matter. For (1) There is no man which shall do a miracle in My name that can lightly [soon] speak evil of Me' [Mark 9:39]. And (2) If such a person cannot be supposed to be 'against us,' you are to consider him 'for us.'" Two principles of immense importance. Christ does not say this man should not have followed "with them," but simply teaches how he was to be regarded though he did not--as a reverer of His name and a promoter of His cause. Surely this condemns not only those horrible attempts by force to shut up all within one visible pale of discipleship, which have deluged Christendom with blood in Christ's name, but the same spirit in its milder form of proud ecclesiastic scowl upon all who "after the form which they call a sect (as the word signifies, Acts 24:14), do so worship the God of their fathers." Visible unity in Christ's Church is devoutly to be sought, but this is not the way to it. See the noble spirit of Moses (Num 11:24-Num 11:29).

 51   THE PERIOD OF HIS ASSUMPTION APPROACHING CHRIST TAKES HIS LAST LEAVE OF GALILEE--THE SAMARITANS REFUSE TO RECEIVE HIM. (Luke 9:51-Luke 9:56)
the time was come--rather, "the days were being fulfilled," or approaching their fulfilment.
that he should be received up--"of His assumption," meaning His exaltation to the Father; a sublime expression, taking the sweep of His whole career, as if at one bound He was about to vault into glory. The work of Christ in the flesh is here divided into two great stages; all that preceded this belonging to the one, and all that follows it to the other. During the one, He formally "came to His own," and "would have gathered them"; during the other, the awful consequences of "His own receiving Him not" rapidly revealed themselves.
he steadfastly set his face--the "He" here is emphatic--"He Himself then." See His own prophetic language, "I have set my face like a flint" (Isa 50:7).
go to Jerusalem--as His goal, but including His preparatory visits to it at the feasts of tabernacles and of dedication (John 7:2, John 7:10; John 10:22-John 10:23), and all the intermediate movements and events.

 52   messengers before his face . . . to make ready for him--He had not done this before; but now, instead of avoiding, He seems to court publicity--all now hastening to maturity.

 53   did not receive him, because, &c.--The Galileans, in going to the festivals at Jerusalem, usually took the Samaritan route [JOSEPHUS, Antiquities, 20.6.1], and yet seem to have met with no such inhospitality. But if they were asked to prepare quarters for the Messiah, in the person of one whose "face was as though He would go to Jerusalem," their national prejudices would be raised at so marked a slight upon their claims. (See on John 4:20).

 54   James and John--not Peter, as we should have expected, but those "sons of thunder" (Mark 3:17), who afterwards wanted to have all the highest honors of the Kingdom to themselves, and the younger of whom had been rebuked already for his exclusiveness (Luke 9:49-Luke 9:50). Yet this was "the disciple whom Jesus loved," while the other willingly drank of His Lord's bitter cup. (See on Mark 10:38-Mark 10:40; and Acts 12:2). That same fiery zeal, in a mellowed and hallowed form, in the beloved disciple, we find in 1John 5:10; 3John 1:10.
fire . . . as Elias--a plausible case, occurring also in Samaria (2Kgs 1:10-12).

 55   know not what . . . spirit--The thing ye demand, though in keeping with the legal, is unsuited to the genius of the evangelical dispensation. The sparks of unholy indignation would seize readily enough on this example of Elias, though our Lord's rebuke (as is plain from Luke 9:56) is directed to the principle involved rather than the animal heat which doubtless prompted the reference. "It is a golden sentence of Tillotson, Let us never do anything for religion which is contrary to religion" [WEBSTER and WILKINSON].

 56   For the Son of man, &c.--a saying truly divine, of which all His miracles--for salvation, never destruction--were one continued illustration.
went to another--illustrating His own precept (Matt 10:23).

 61   INCIDENTS ILLUSTRATIVE OF DISCIPLESHIP. (Luke 9:57-Luke 9:62)
I will follow . . . but--The second disciple had a "but" too--a difficulty in the way just then. Yet the different treatment of the two cases shows how different was the spirit of the two, and to that our Lord addressed Himself. The case of Elisha (1Kgs 19:19-21), though apparently similar to this, will be found quite different from the "looking back" of this case, the best illustration of which is that of those Hindu converts of our day who, when once persuaded to leave their spiritual fathers in order to "bid them farewell which are at home at their house," very rarely return to them. (Also see on Matt 8:21.)

 62   No man, &c.--As ploughing requires an eye intent on the furrow to be made, and is marred the instant one turns about, so will they come short of salvation who prosecute the work of God with a distracted attention, a divided heart. Though the reference seems chiefly to ministers, the application is general. The expression "looking back" has a manifest reference to "Lot's wife" (Gen 19:26; and see on Luke 17:32). It is not actual return to the world, but a reluctance to break with it. (Also see on Matt 8:21.)


Display settings Display settings