Catholic liturgical translation - Luke - chapter 3

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


1V patnáctém roce vlády císaře Tiberia, když Poncius Pilát byl místodržitelem v Judsku, Herodes údělným knížetem v Galileji, jeho bratr Filip údělným knížetem v Itureji a v Trachonitidě, Lysaniáš údělným knížetem v Abiléně, 2za velekněží Annáše a Kaifáše uslyšel na poušti Boží slovo Jan, syn Zachariášův.  3Šel do celého okolí Jordánu a hlásal křest pokání, aby byly odpuštěny hříchy.  4Tak je psáno v knize řečí proroka Izaiáše: »Hlas volajícího na poušti: Připravte cestu Pánu, vyrovnejte mu stezky!  5Každé údolí ať je zasypáno, každá hora a každý pahorek srovnán; kde je co křivého, ať je narovnáno, cesty hrbolaté ať se uhladí!  6A každý člověk uzří Boží spásu.« 7Zástupům lidí, kteří vycházeli, aby se od něho dali pokřtít, pak říkal: »Zmijí plemeno! Kdo vám ukázal, jak uniknout trestu, který už hrozí? 8Přinášejte tedy plody hodné obrácení! Nezačínejte si zas namlouvat: 'Naším otcem je Abrahám!', neboť vám říkám: Bůh může oživit tyhle kameny a Abrahámovi z nich udělat děti. 9Sekera je už také přiložena ke kořenu stromů; každý strom, který nenese dobré ovoce, bude poražen a hozen do ohně!« 10Lidé se ho ptali: »Co máme dělat?« 11Odpovídal jim: »Kdo má dvoje šaty, ať se rozdělí s tím, kdo nemá žádné. A kdo má něco k jídlu, ať jedná stejně.« 12Přišli také celníci, aby se dali pokřtít, a ptali se ho: »Mistře, co máme dělat?« 13On jim odpověděl: »Nevybírejte víc, než je stanoveno.« 14I vojáci se ho ptali: »A co máme dělat my?« Odpověděl jim: »Na nikom se nedopouštějte násilí, nikoho nevydírejte, buďte spokojeni se svým žoldem.« 15Lid byl plný očekávání a všichni uvažovali o tom, zdali Jan není Mesiášem. 16Jan jim všem na to říkal: »Já vás křtím vodou. Přichází však mocnější než já; jemu nejsem hoden ani rozvázat řemínek u opánků. On vás bude křtít Duchem svatým a ohněm. 17V ruce má lopatu, aby pročistil obilí na svém mlatě a pšenici uložil na sýpce; plevy však bude pálit ohněm neuhasitelným.« 18Dával lidu ještě mnoho jiných napomenutí a hlásal radostnou zvěst. 19Ale údělný kníže Herodes, když byl od něho kárán kvůli Herodiadě, manželce svého bratra, a kvůli všemu, co zlého spáchal, 20dal k dovršení toho všeho Jana zavřít do vězení. 21Když se všechen lid dával pokřtít a když byl pokřtěn i Ježíš a modlil se, otevřelo se nebe, 22Duch svatý sestoupil na něj v tělesné podobě jako holubice a z nebe se ozval hlas: »Ty jsi můj milovaný Syn, v tobě mám zalíbení!« 23Když Ježíš začínal působit, bylo mu asi třicet let a byl - jak se myslelo - syn Josefův. Josefovi předkové byli: Heli, 24Mathat, Lévi, Melchi, Janaj, Josef, 25Matatiáš, Amos, Nahum, Hesli, Nagaj, 26Mahat, Matatiáš, Semej, Jozech, Jóda, 27Joanan, Résa, Zorobábel, Šealtiel, Néri, 28Melchi, Adi, Kósam, Elmadam,Ér, 29Jesus, Eliezer, Jórim, Mathat, Lévi, 30Simeon, Juda, Josef, Jónam, Eliakim, 31Melea, Mena, Matatha, Natham, David, 32Jesse, Obéd, Boaz, Sala, Násón, 33Aminadab, Admin, Arni, Chesron, Fáres, Juda, 34Jakub, Izák, Abrahám, Táre, Náchor, 35Seruch, Ragau, Fálek, Heber, Sala, 36Kainan, Arfaxad, Sem, Noe, Lámech, 37Metuzalém, Henoch, Járed, Maleleél, Kainan, 38Enós, Sét a Adam. Adam byl Boží.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   PREACHING, BAPTISM, AND IMPRISONMENT OF JOHN. (Luke 3:1-20)
Here the curtain of the New Testament is, as it were, drawn up, and the greatest of all epochs of the Church commences. Even our Lord's own age (Luke 3:23) is determined by it [BENGEL]. No such elaborate chronological precision is to be found elsewhere in the New Testament, and it comes fitly from him who claims it as the peculiar recommendation of his Gospel, that he had "accurately traced down all things from the first" (Luke 1:3). Here, evidently, commences his proper narrative. Also see on Matt 3:1.
the fifteenth year of Tiberius--reckoning from the period when he was admitted, three years before Augustus' death, to a share of the empire [WEBSTER and WILKINSON], about the end of the year of Rome 779, or about four years before the usual reckoning.
Pilate . . . governor of Judea--His proper title was Procurator, but with more than the usual powers of that office. After holding it about ten years he was ordered to Rome, to answer to charges brought against him, but ere he arrived Tiberius died (A.D. 35), and soon after Pilate committed suicide.
Herod--(See on Mark 6:14).
Philip--a different and very superior Philip to the one whose wife Herodias went to live with Herod Antipas. (See Mark 6:17).
Iturea--to the northeast of Palestine; so called from Ishmael's son Itur or Jetur (1Chr 1:31), and anciently belonging to the half tribe of Manasseh.
Trachonitis--farther to the northeast, between Iturea and Damascus; a rocky district, infested by robbers, and committed by Augustus to Herod the Great to keep in order.
Abilene--still more to the northeast, so called from Abila, eighteen miles from Damascus [ROBINSON].

 2   Annas and Caiaphas . . . high priests--the former, though deposed, retained much of his influence, and, probably, as sagan or deputy, exercised much of the power of the high priesthood along with Caiaphas (John 18:13; Acts 4:6). Both Zadok and Abiathar acted as high priests in David's time (2Sam 15:35), and it seems to have become the fixed practice to have two (2Kgs 25:18). (Also see on Matt 3:1.)
word of God came unto John--Such formulas, of course, are never used when speaking of Jesus, because the divine nature manifested itself in Him not at certain isolated moments of His life. He was the one everlasting manifestation of the Godhead--THE WORD [OLSHAUSEN].

 5   Every valley, &c.--levelling and smoothing, obvious figures, the sense of which is in the first words of the proclamation, "Prepare ye the way of the Lord."

 6   all flesh, &c.--(quoted literally from the Septuagint of Isa 40:5). The idea is that every obstruction shall be so removed as to reveal to the whole world the Salvation of God in Him whose name is the "Saviour" (compare Ps 98:3; Isa 11:10; Isa 49:6; Isa 52:10; Luke 2:31-Luke 2:32; Acts 13:47).

 10   What shall we do then?--to show the sincerity of our repentance. (Also see on Matt 3:10.)

 11   two coats--directed against the reigning avarice. (Also see on Matt 3:10.)

 12   publicans, &c. (Also see on Matt 3:10.)

 13   Exact no more, &c.--directed against that extortion which made the publicans a byword. (See on Luke 19:2; Luke 19:8). (Also see on Matt 3:10.)

 14   soldiers . . . Do violence to none--The word signifies to "shake thoroughly," and so to "intimidate," probably in order to extort money or other property. (Also see on Matt 3:10.)
accuse . . . falsely--acting as informers vexatiously, on frivolous or false grounds.
content with your wages--"rations." We may take this as a warning against mutiny, which the officers attempted to suppress by largesses and donations [WEBSTER and WILKINSON]. And thus the "fruits" which would evidence their repentance were just resistance to the reigning sins, particularly of the class to which the penitent belonged, and the manifestation of an opposite spirit.

 15   whether he were the Christ--showing both how successful he had been in awakening the expectation of Messiah's immediate appearing, and the high estimation, and even reverence, which his own character commanded. (Also see on Matt 3:10.)

 16   John answered--either to the deputation from Jerusalem (see John 1:19, &c.), or on some other occasion, simply to remove impressions derogatory to his blessed Master which he knew to be taking hold of the popular mind. (Also see on Matt 3:10.)
saying unto them all--in solemn protestation. So far from entertaining such a thought as laying claim to the honors of Messiahship, the meanest services I can render to that "Mightier than I that is coming after me," are too high an honor for me. Beautiful spirit, distinguishing this servant of Christ throughout!
one mightier than I--"the Mighter than I."

 18   many other things, &c.--such as we read in John 1:29, John 1:33-John 1:34; John 3:27-John 3:36. (Also see on Matt 3:12.)

 19   But Herod, &c.--See on Mark 6:14, &c. (Also see on Matt 3:12.)
and for all the evils which Herod had done--important fact here only mentioned, showing how thoroughgoing was the fidelity of the Baptist to his royal hearer, and how strong must have been the workings of conscience in that slave of passion when, notwithstanding such plainness, he "did many things and heard John gladly" (Mark 6:20, Mark 6:26).

 20   Added yet, &c.--(Also see on Matt 3:12).

 21   BAPTISM OF AND DESCENT OF THE SPIRIT UPON JESUS. (Luke 3:21-Luke 3:22)
when all the people were baptized--that He might not seem to be merely one of the crowd. Thus, as He rode into Jerusalem upon an ass, "whereon yet never man sat" (Luke 19:30), and lay in a sepulchre "wherein was never man yet laid" (John 19:41), so in His baptism He would be "separate from sinners."

 23   GENEALOGY OF JESUS. (Luke 3:23-38)
he began to be about thirty--that is, "was about entering on His thirtieth year." So our translators have taken the word (and so CALVIN, BEZA, BLOOMFIELD, WEBSTER and WILKINSON, &c.): but "was about thirty years of age when He began [His ministry]," makes better Greek, and is probably the true sense [BENGEL, OLSHAUSEN, DE WETTE, MEYER, ALFORD, &c.]. At this age the priests entered on their office (Num 4:3).
being, as was supposed, the son of Joseph, &c.--Have we in this genealogy, as well as in Matthew's, the line of Joseph? or is this the line of Mary?--a point on which there has been great difference of opinion and much acute discussion. Those who take the former opinion contend that it is the natural sense of this verse, and that no other would have been thought of but for its supposed improbability and the uncertainty which it seems to throw over our Lord's real descent. But it is liable to another difficulty; namely, that in this case Matthew makes Jacob, while Luke makes "Heli," to be Joseph's father; and though the same man had often more than one name, we ought not to resort to that supposition, in such a case as this, without necessity. And then, though the descent of Mary from David would be liable to no real doubt, even though we had no table of her line preserved to us (see, for example, Luke 1:2-32, and see on Luke 2:5), still it does seem unlikely--we say not incredible--that two genealogies of our Lord should be preserved to us, neither of which gives his real descent. Those who take the latter opinion, that we have here the line of Mary, as in Matthew that of Joseph--here His real, there His reputed line--explain the statement about Joseph, that he was "the son of Hell," to mean that he was his son-in-law, as the husband of his daughter Mary (as in Ruth 1:11-Ruth 1:12), and believe that Joseph's name is only introduced instead of Mary's, in conformity with the Jewish custom in such tables. Perhaps this view is attended with fewest difficulties, as it certainly is the best supported. However we decide, it is a satisfaction to know that not a doubt was thrown out by the bitterest of the early enemies of Christianity as to our Lord's real descent from David. On comparing the two genealogies, it will be found that Matthew, writing more immediately for Jews, deemed it enough to show that the Saviour was sprung from Abraham and David; whereas Luke, writing more immediately for Gentiles, traces the descent back to Adam, the parent stock of the whole human family, thus showing Him to be the promised "Seed of the woman." "The possibility of constructing such a table, comprising a period of thousands of years, in an uninterrupted line from father to son, of a family that dwelt for a long time in the utmost retirement, would be inexplicable, had not the members of this line been endowed with a thread by which they could extricate themselves from the many families into which every tribe and branch was again subdivided, and thus hold fast and know the member that was destined to continue the lineage. This thread was the hope that Messiah would be born of the race of Abraham and David. The ardent desire to behold Him and be partakers of His mercy and glory suffered not the attention to be exhausted through a period embracing thousands of years. Thus the member destined to continue the lineage, whenever doubtful, became easily distinguishable, awakening the hope of a final fulfilment, and keeping it alive until it was consummated" [OLSHAUSEN].

 24   son of Matthat, &c.--(See on Matt 1:13-Matt 1:15). In Luke 3:27, Salathiel is called the son, while in Matt 1:12, he is called the father of Zerubbabel. But they are probably different persons.

 38   son of God--Compare Acts 17:28.


Display settings Display settings