Catholic liturgical translation - James - chapter 5

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Catholic liturgical translation

Český katolický překlad - Nový Zákon čili tzv. "liturgický překlad" (vzniklý pod vedením V. Bognera) vyšel v roce 1988. Překlad vychází z překladu NZ od Ondřeje Petrů.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Catholic liturgical translation


 1Nuže tedy, vy boháči; plačte a naříkejte nad strastmi, které na vás přijdou.  2Vaše bohaté zásoby hnijí a vaše šatstvo rozežírají moli.  3Vaše zlato a stříbro rezaví, a ten rez bude svědčit proti vám a stráví vaše tělo jako oheň. Hromadili jste si majetek i v tyto poslední dny.  4Ale mzda, o kterou jste ošidili sekáče, kteří vám požali pole, ta mzda křičí a křik vašich ženců pronikl k sluchu Pána zástupů.  5Na zemi jste hýřili a oddávali se rozkoším, krmili jste se i tehdy, když už už nastávala řež.  6Odsoudili jste spravedlivého a připravili ho o život - a on se vám nebrání. 7Bratři, vydržte všechno trpělivě až do té doby, kdy přijde Pán. Podívejte se na rolníka, jak čeká na drahocennou úrodu! Čeká na ni trpělivě, až přijde podzimní a jarní déšť. 8Vydržte i vy trpělivě a posilněte své srdce, neboť příchod Páně je blízko. 9Nestýskejte si, bratři, jeden na druhého, abyste nebyli souzeni. Hle, soudce už stojí přede dveřmi! 10Vezměte si, bratři, za vzor v utrpení a trpělivosti proroky, kteří mluvili jménem Páně. 11Hleďte: protože vydrželi, nazýváme je blaženými. Slyšeli jste, jak byl trpělivý Job, a viděli jste, jak to s ním Pán nakonec zařídil, protože Pán je plný milosrdenství a soucitu. 12Ale především, moji bratři, nechte přísahání. Nepřísahejte ani při nebi, ani při zemi, ani jakkoli jinak. Když řeknete ano, ať je to ano, když řeknete ne, ať je to ne. Jinak byste na sebe svolávali odsouzení. 13Vede se někomu z vás špatně? Ať se modlí! Má někdo radost? Ať zpívá Bohu chvály! 14Je někdo z vás nemocný? Ať si zavolá představené církevní obce a ti ať se nad ním modlí a mažou ho olejem ve jménu Páně; 15modlitba spojená s vírou zachrání nemocného, Pán ho pozdvihne, a jestliže se dopustil hříchů, bude mu odpuštěno. 16Vyznávejte se tedy vzájemně ze svých hříchů, modlete se jeden za druhého, abyste byli uzdraveni. Mnoho zmůže a velmi je účinná modlitba spravedlivého! 17Eliáš byl jen člověk jako my: vroucně se pomodlil, aby nepršelo, a nezapršelo v zemi tři roky a šest měsíců; 18znova se modlil, a nebe dalo déšť a země přinesla úrodu. 19Moji bratři, když se někdo mezi vámi odchýlí od pravdy a jiný ho obrátí, 20ať ví, že kdo odvrátí hříšníka od jeho bludné cesty, zachrání duši před smrtí a přikryje množství hříchů.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   WOES COMING ON THE WICKED RICH: BELIEVERS SHOULD BE PATIENT UNTO THE LORD'S COMING: VARIOUS EXHORTATIONS. (Jam. 5:1-20)
Go to now--Come now. A phrase to call solemn attention.
ye rich--who have neglected the true enjoyment of riches, which consists in doing good. James intends this address to rich Jewish unbelievers, not so much for themselves, as for the saints, that they may bear with patience the violence of the rich (Jas 5:7), knowing that God will speedily avenge them on their oppressors [BENGEL].
miseries that shall come--literally, "that are coming upon you" unexpectedly and swiftly, namely, at the coming of the Lord (Jas 5:7); primarily, at the destruction of Jerusalem; finally, at His visible coming to judge the world.

 2   corrupted--about to be destroyed through God's curse on your oppression, whereby your riches are accumulated (Jas 5:4). CALVIN thinks the sense is, Your riches perish without being of any use either to others or even to yourselves, for instance, your garments which are moth-eaten in your chests.
garments . . . moth-eaten--referring to Matt 6:19-Matt 6:20.

 3   is cankered--"rusted through" [ALFORD].
rust . . . witness against you--in the day of judgment; namely, that your riches were of no profit to any, lying unemployed and so contracting rust.
shall eat your flesh--The rust which once ate your riches, shall then gnaw your conscience, accompanied with punishment which shall prey upon your bodies for ever.
as . . . fire--not with the slow process of rusting, but with the swiftness of consuming fire.
for the last days--Ye have heaped together, not treasures as ye suppose (compare Luke 12:19), but wrath against the last days, namely, the coming judgment of the Lord. ALFORD translates more literally, "In these last days (before the coming judgment) ye laid up (worldly) treasure" to no profit, instead of repenting and seeking salvation (see on Jas 5:5).

 4   Behold--calling attention to their coming doom as no vain threat.
labourers--literally "workmen."
of you kept back--So English Version rightly. Not as ALFORD, "crieth out from you." The "keeping back of the hire" was, on the part OF the rich, virtually an act of "fraud," because the poor laborers were not immediately paid. The phrase is therefore not, "kept back by you," but "of you"; the latter implying virtual, rather than overt, fraud. James refers to Deut 24:14-Deut 24:15, "At this day . . . give his hire, neither shall the sun go down upon it, lest he CRY against thee unto the Lord, and it be sin unto thee." Many sins "cry" to heaven for vengeance which men tacitly take no account of, as unchastity and injustice [BENGEL]. Sins peculiarly offensive to God are said to "cry" to Him. The rich ought to have given freely to the poor; their not doing so was sin. A still greater sin was their not paying their debts. Their greatest sin was not paying them to the poor, whose wages is their all.
cries of them--a double cry; both that of the hire abstractly, and that of the laborers hired.
the Lord of sabaoth--here only in the New Testament. In Rom 9:29 it is a quotation. It is suited to the Jewish tone of the Epistle. It reminds the rich who think the poor have no protector, that the Lord of the whole hosts in heaven and earth is the guardian and avenger of the latter. He is identical with the "coming Lord" Jesus (Jas 5:7).

 5   Translate, "Ye have luxuriated . . . and wantoned." The former expresses luxurious effeminacy; the latter, wantonness and prodigality. Their luxury was at the expense of the defrauded poor (Jas 5:4).
on the earth--The same earth which has been the scene of your wantonness, shall be the scene of the judgment coming on you: instead of earthly delights ye shall have punishments.
nourished . . . hearts--that is glutted your bodies like beasts to the full extent of your hearts' desire; ye live to eat, not eat to live.
as in a day of slaughter--The oldest authorities omit "as." Ye are like beasts which eat to their hearts' content on the very day of their approaching slaughter, unconscious it is near. The phrase answers to "the last days," Jas 5:3, which favors ALFORD'S translation there, "in," not "for."

 6   Ye have condemned . . . the just--The Greek aorist expresses, "Ye are accustomed to condemn . . . the just." Their condemnation of Christ, "the Just," is foremost in James' mind. But all the innocent blood shed, and to be shed, is included, the Holy Spirit comprehending James himself, called "the Just," who was slain in a tumult. See my Introduction. This gives a peculiar appropriateness to the expression in this verse, the same "as the righteous (just) man" (Jas 5:16). The justice or righteousness of Jesus and His people is what peculiarly provoked the ungodly great men of the world.
he doth not resist you--The very patience of the Just one is abused by the wicked as an incentive to boldness in violent persecution, as if they may do as they please with impunity. God doth "resist the proud" (Jas 4:6); but Jesus as man, "as a sheep is dumb before the shearers, so He opened not His mouth": so His people are meek under persecution. The day will come when God will resist (literally, "set Himself in array against") His foes and theirs.

 7   Be patient therefore--as judgment is so near (Jas 5:1, Jas 5:3), ye may well afford to be "patient" after the example of the unresisting Just one (Jas 5:6).
brethren--contrasted with the "rich" oppressors, Jas 5:1-Jas 5:6.
unto the coming of the Lord--Christ, when the trial of your patience shall cease.
husbandman waiteth for--that is, patiently bears toils and delays through hope of the harvest at last. Its "preciousness" (compare Ps 126:6, "precious seed") will more than compensate for all the past. Compare the same image, Gal 6:3, Gal 6:9.
hath long patience for it--"over it," in respect to it.
until he receive--"until it receive" [ALFORD]. Even if English Version be retained, the receiving of the early and latter rains is not to be understood as the object of his hope, but the harvest for which those rains are the necessary preliminary. The early rain fell at sowing time, about November or December; the latter rain, about March or April, to mature the grain for harvest. The latter rain that shall precede the coming spiritual harvest, will probably be another Pentecost-like effusion of the Holy Ghost.

 8   coming . . . draweth nigh--The Greek expresses present time and a settled state. 1Pet 4:7, "is at hand." We are to live in a continued state of expectancy of the Lord's coming, as an event always nigh. Nothing can more "stablish the heart" amidst present troubles than the realized expectation of His speedy coming.

 9   Grudge not--rather "Murmur not"; "grumble not." The Greek is literally, "groan": a half-suppressed murmur of impatience and harsh judgment, not uttered aloud or freely. Having exhorted them to patience in bearing wrongs from the wicked, he now exhorts them to a forbearing spirit as to the offenses given by brethren. Christians, who bear the former patiently, sometimes are impatient at the latter, though much less grievous.
lest . . . condemned--The best manuscript authorities read, "judged." James refers to Matt 7:1, "Judge not lest ye be judged." To "murmur against one another" is virtually to judge, and so to become liable to be judged.
judge . . . before the door--referring to Matt 24:33. The Greek is the same in both passages, and so ought to be translated here as there, "doors," plural. The phrase means "near at hand" (Gen 4:7), which in the oldest interpretations [Targums of Jonathan and Jerusalem] is explained, "thy sin is reserved unto the judgment of the world to come." Compare "the everlasting doors" (Ps 24:7, whence He shall come forth). The Lord's coming to destroy Jerusalem is primarily referred to; and ultimately, His coming again visibly to judgment.

 10   the prophets--who were especially persecuted, and therefore were especially "blessed."
example of suffering affliction--rather, simply, "of affliction," literally, "evil treatment."

 11   count them happy-- (Matt 5:10).
which endure--The oldest authorities read, "which have endured," which suits the sense better than English Version: "Those who in past days, like the prophets and Job, have endured trials." Such, not those who "have lived in pleasure and been wanton on the earth" (Jas 5:5), are "happy."
patience--rather, "endurance," answering to "endure": the Greek words similarly corresponding. Distinct from the Greek word for "patience" Jas 5:10. The same word ought to be translated, "endurance," Jas 1:3. He here reverts to the subject which he began with.
Job--This passage shows the history of him is concerning a real, not an imaginary person; otherwise his case could not be quoted as an example at all. Though he showed much of impatience, yet he always returned to this, that he committed himself wholly to God, and at last showed a perfect spirit of enduring submission.
and have seen--(with the eyes of your mind). ALFORD translates from the old and genuine reading, "see also," &c. The old reading is, however, capable of being translated as English Version.
the end of the Lord--the end which the Lord gave. If Job had much to "endure," remember also Job's happy "end." Hence, learn, though much tried, to "endure to the end."
that--ALFORD and others translate, "inasmuch as," "for."
pitiful . . . of tender mercy--The former refers to the "feeling"; the latter, to the act. His pity is shown in not laying on the patient endurer more trials than he is able to bear; His mercy, in His giving a happy "end" to the trials [BENGEL].

 12   But above all--as swearing is utterly alien to the Christian meek "endurance" just recommended.
swear not--through impatience, to which trials may tempt you (Jas 5:10-Jas 5:11). In contrast to this stands the proper use of the tongue, Jas 5:13. James here refers to Matt 5:34, &c.
let your yea be yea--Do not use oaths in your everyday conversation, but let a simple affirmative or denial be deemed enough to establish your word.
condemnation--literally, "judgment," namely, of "the Judge" who "standeth before the doors" (Jas 5:9).

 13   afflicted--referring to the "suffering affliction" (Jas 5:10).
let him pray--not "swear" in rash impatience.
merry--joyous in mind.
sing psalms--of praise. Paul and Silas sang psalms even in affliction.

 14   let him call for the elders--not some one of the elders, as Roman Catholics interpret it, to justify their usage in extreme unction. The prayers of the elders over the sick would be much the same as though the whole Church which they represent should pray [BENGEL].
anointing him with oil--The usage which Christ committed to His apostles was afterwards continued with laying on of hands, as a token of the highest faculty of medicine in the Church, just as we find in 1Cor 6:2 the Church's highest judicial function. Now that the miraculous gift of healing has been withdrawn for the most part, to use the sign where the reality is wanting would be unmeaning superstition. Compare other apostolic usages now discontinued rightly, 1Cor 11:4-15; 1Cor 16:20. "Let them use oil who can by their prayers obtain recovery for the sick: let those who cannot do this, abstain from using the empty sign" [WHITAKER]. Romish extreme unction is administered to those whose life is despaired of, to heal the soul, whereas James' unction was to heal the body. CARDINAL CAJETAN [Commentary] admits that James cannot refer to extreme unction. Oil in the East, and especially among the Jews (see the Talmud, Jerusalem and Babylon), was much used as a curative agent. It was also a sign of the divine grace. Hence it was an appropriate sign in performing miraculous cures.
in the name of the Lord--by whom alone the miracle was performed: men were but the instruments.

 15   prayer--He does not say the oil shall save: it is but the symbol.
save--plainly not as Rome says, "save" the soul. but heal "the sick": as the words, "the Lord shall raise him up," prove. So the same Greek is translated, "made (thee) whole," Matt 9:21-Matt 9:22.
and if . . . sins--for not all who are sick are so because of some special sins. Here a case is supposed of one visited with sickness for special sins.
have committed--literally, "be in a state of having committed sins," that is, be under the consequences of sins committed.
they--rather, "it": his having committed sins shall be forgiven him. The connection of sin and sickness is implied in Isa 33:24; Matt 9:2-Matt 9:5; John 5:14. The absolution of the sick, retained in the Church of England, refers to the sins which the sick man confesses (Jas 5:16) and repents of, whereby outward scandal has been given to the Church and the cause of religion; not to sins in their relation to God, the only Judge.

 16   The oldest authorities read, "Confess, THEREFORE," &c. Not only in the particular case of sickness, but universally confess.
faults--your falls and offenses, in relation to one another. The word is not the same as sins. Matt 5:23-Matt 5:24; Luke 17:4, illustrate the precept here.
one to another--not to the priest, as Rome insists. The Church of England recommends in certain cases. Rome compels confession in all cases. Confession is desirable in the case of (1) wrong done to a neighbor; (2) when under a troubled conscience we ask counsel of a godly minister or friend as to how we may obtain God's forgiveness and strength to sin no more, or when we desire their intercessory prayers for us ("Pray for one another"): "Confession may be made to anyone who can pray" [BENGEL]; (3) open confession of sin before the Church and the world, in token of penitence. Not auricular confession.
that ye may be healed--of your bodily sicknesses. Also that, if your sickness be the punishment of sin, the latter being forgiven on intercessory prayer, "ye may be healed" of the former. Also, that ye may be healed spiritually.
effectual--intense and fervent, not "wavering" (Jas 1:6), [BEZA]. "When energized" by the Spirit, as those were who performed miracles [HAMMOND]. This suits the collocation of the Greek words and the sense well. A righteous man's prayer is always heard generally, but his particular request for the healing of another was then likely to be granted when he was one possessing a special charism of the Spirit. ALFORD translates, "Availeth much in its working." The "righteous" is one himself careful to avoid "faults," and showing his faith by works (Jas 2:24).

 17   Elias . . . like passions as we--therefore it cannot be said that he was so raised above us as to afford no example applicable to common mortals like ourselves.
prayed earnestly--literally, "prayed with prayer": Hebraism for prayed intensely. Compare Luke 22:15, "With desire I have desired," that is, earnestly desired. ALFORD is wrong in saying, Elias' prayer that it might not rain "is not even hinted at in the Old Testament history." In 1Kgs 17:1 it is plainly implied, "As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word." His prophecy of the fact was according to a divine intimation given to him in answer to prayer. In jealousy for God's honor (1Kgs 19:10), and being of one mind with God in his abhorrence of apostasy, he prayed that the national idolatry should be punished with a national judgment, drought; and on Israel's profession of repentance he prayed for the removal of the visitation, as is implied in 1Kgs 18:39-42; compare Luke 4:25.
three years, &c.--Compare 1Kgs 18:1, "The third year," namely, from Elijah's going to Zarephath; the prophecy (Jas 5:1) was probably about five or six months previously.

 18   prayed . . . and--that is, "and so." Mark the connection between the prayer and its accomplishment.
her fruit--her usual and due fruit, heretofore withheld on account of sin. Three and a half years is the time also that the two witnesses prophesy who "have power to shut and open heaven that it rain not."

 19   The blessing of reclaiming an erring sinner by the mutual consent and intercessory prayer just recommended.
do err--more literally, "be led astray."
the truth--the Gospel doctrine and precepts.
one--literally, "any"; as "any" before. Everyone ought to seek the salvation of everyone [BENGEL].

 20   Let him--the converted.
know--for his comfort, and the encouragement of others to do likewise.
shall save--future. The salvation of the one so converted shall be manifested hereafter.
shall hide a multitude of sins--not his own, but the sins of the converted. The Greek verb in the middle voice requires this. Pro 10:12 refers to charity "covering" the sins of others before men; James to one's effecting by the conversion of another that that other's sins be covered before God, namely, with Christ's atonement. He effects this by making the convert partaker in the Christian covenant for the remission of all sins. Though this hiding of sins was included in the previous "shall save," James expresses it to mark in detail the greatness of the blessing conferred on the penitent through the converter's instrumentality, and to incite others to the same good deed.


Display settings Display settings