Czech Study Bible Translation (CZ) - James - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Czech Study Bible Translation (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Czech Study Bible Translation (CZ)

display translators notes

1Odkud jsou boje a hádky mezi vámi? Zdali ne odtud — z vašich rozkoší, které bojují ve vašich údech? 2Dychtíte, ale nemáte. Zabijíte a žárlíte, ale nemůžete ničeho dosáhnout. Hádáte se a bojujete, a nic nemáte, protože nežádáte. 3Žádáte, a nedostáváte, protože žádáte špatně, abyste to vynaložili na své rozkoše. 4Cizoložníci a cizoložnice! Nevíte, že přátelství se světem je nepřátelství s Bohem? Kdo tedy chce být přítelem světa, stává se nepřítelem Božím. 5Či myslíte, že nadarmo praví Písmo: ‚Žárlivě touží Duch, který v nás přebývá ‘? 6Ještě větší je však milost, kterou dává. Proto Písmo praví: ‚ Bůh se staví proti pyšným, ale pokorným dává milost.‘ 7Poddejte se tedy Bohu. Postavte se proti Ďáblu, a uteče od vás. 8Přibližte se k Bohu, a přiblíží se k vám. Očisťte ruce, hříšníci, a očisťte srdce, lidé dvojí mysli. 9Pociťte svou ubohost, naříkejte a plačte. Váš smích ať se obrátí v nářek a vaše radost v sklíčenost. 10Pokořte se před Pánem, a povýší vás. 11Bratři, nemluvte jeden proti druhému. Kdo mluví proti bratru nebo soudí svého bratra, mluví proti Zákonu a soudí Zákon. Jestliže však soudíš Zákon, nejsi činitelem Zákona, nýbrž soudcem. 12Jeden je zákonodárce a soudce, ten, který může zachránit i zahubit. Ale kdo jsi ty, jenž soudíš bližního? 13Nuže nyní vy, kteří říkáte: ‚Dnes nebo zítra půjdeme do toho a toho města a zůstaneme tam rok a budeme obchodovat a vydělávat‘ — 14nevíte, co bude zítra! Co je váš život? Vždyť jste pára, která se na chvilku ukazuje a potom mizí. 15Místo toho byste měli říkat: „Bude-li Pán chtít, budeme naživu a uděláme to nebo ono.“ 16Vy se však chlubíte ve své chvástavosti. Každé takové chlubení je zlé. 17Kdo tedy umí činit dobré, ale nečiní, má hřích.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   AGAINST FIGHTINGS AND THEIR SOURCE; WORLDLY LUSTS; UNCHARITABLE JUDGMENTS, AND PRESUMPTUOUS RECKONING ON THE FUTURE. (Jam. 4:1-17)
whence--The cause of quarrels is often sought in external circumstances, whereas internal lusts are the true origin.
wars, &c.--contrasted with the "peace" of heavenly wisdom. "Fightings" are the active carrying on of "wars." The best authorities have a second "whence" before "fightings." Tumults marked the era before the destruction of Jerusalem when James wrote. He indirectly alludes to these. The members are the first seat of war; thence it passes to conflict between man and man, nation and nation.
come they not, &c.--an appeal to their consciences.
lusts--literally, "pleasures," that is, the lusts which prompt you to "desire" (see on Jas 4:2) pleasures; whence you seek self at the cost of your neighbor, and hence flow "fightings."
that war--"campaign, as an army of soldiers encamped within" [ALFORD] the soul; tumultuously war against the interests of your fellow men, while lusting to advance self. But while warring thus against others they (without his knowledge) war against the soul of the man himself, and against the Spirit; therefore they must be "mortified" by the Christian.

 2   Ye lust--A different Greek word from that in Jas 4:1. "Ye desire"; literally, "ye set your mind (or heart) on" an object.
have not--The lust of desire does not ensure the actual possession. Hence "ye kill" (not as Margin, without any old authority, "envy") to ensure possession. Not probably in the case of professing Christians of that day in a literal sense, but "kill and envy" (as the Greek for "desire to have" should be translated), that is, harass and oppress through envy [DRUSIUS]. Compare Zech 11:5, "slay"; through envy, hate, and desire to get out of your way, and so are "murderers" in God's eyes [ESTIUS]. If literal murder [ALFORD] were meant, I do not think it would occur so early in the series; nor had Christians then as yet reached so open criminality. In the Spirit's application of the passage to all ages, literal killing is included, flowing from the desire to possess so David and Ahab. There is a climax: "Ye desire," the individual lust for an object; "ye kill and envy," the feeling and action of individuals against individuals; "ye fight and war," the action of many against many.
ye have not, because ye ask not--God promises to those who pray, not to those who fight. The petition of the lustful, murderous, and contentious is not recognized by God as prayer. If ye prayed, there would be no "wars and fightings." Thus this last clause is an answer to the question, Jas 4:1, "Whence come wars and fightings?"

 3   Some of them are supposed to say in objection, But we do "ask" (pray); compare Jas 4:2. James replies, It is not enough to ask for good things, but we must ask with a good spirit and intention. "Ye ask amiss, that ye may consume it (your object of prayer) upon (literally, 'in') your lusts (literally, 'pleasures')"; not that ye may have the things you need for the service of God. Contrast Jas 1:5 with Matt 6:31-Matt 6:32. If ye prayed aright, all your proper wants would be supplied; the improper cravings which produce "wars and fightings" would then cease. Even believers' prayers are often best answered when their desires are most opposed.

 4   The oldest manuscripts omit "adulterers and," and read simply, "Ye adulteresses." God is the rightful husband; the men of the world are regarded collectively as one adulteress, and individually as adulteresses.
the world--in so far as the men of it and their motives and acts are aliens to God, for example, its selfish "lusts" (Jas 4:3), and covetous and ambitious "wars and fightings" (Jas 4:1).
enmity--not merely "inimical"; a state of enmity, and that enmity itself. Compare 1John 2:15, "love . . . the world . . . the love of the Father."
whosoever . . . will be--The Greek is emphatic, "shall be resolved to be." Whether he succeed or not, if his wish be to be the friend of the world, he renders himself, becomes (so the Greek for "is") by the very fact, "the enemy of God." Contrast "Abraham the friend of God."

 5   in vain--No word of Scripture can be so. The quotation here, as in Eph 5:14, seems to be not so much from a particular passage as one gathered by James under inspiration from the general tenor of such passages in both the Old and New Testaments, as Num 14:29; Pro 21:20; Gal 5:17.
spirit that dwelleth in us--Other manuscripts read, "that God hath made to dwell in us" (namely, at Pentecost). If so translated, "Does the (Holy) Spirit that God hath placed in us lust to (towards) envy" (namely, as ye do in your worldly "wars and fightings")? Certainly not; ye are therefore walking in the flesh, not in the Spirit, while ye thus lust towards, that is, with envy against one another. The friendship of the world tends to breed envy; the Spirit produces very different fruit. ALFORD attributes the epithet "with envy," in the unwarrantable sense of jealously, to the Holy Spirit: "The Spirit jealously desires us for His own." In English Version the sense is, "the (natural) spirit that hath its dwelling in us lusts with (literally, 'to,' or 'towards') envy." Ye lust, and because ye have not what ye lust after (Jas 4:1-Jas 4:2), ye envy your neighbor who has, and so the spirit of envy leads you on to "fight." James also here refers to Jas 3:14, Jas 3:16.

 6   But--"Nay, rather."
he--God.
giveth more grace--ever increasing grace; the farther ye depart from "envy" [BENGEL].
he saith--The same God who causes His spirit to dwell in believers (Jas 4:5), by the Spirit also speaks in Scripture. The quotation here is probably from Pro 3:34; as probably Pro 21:10 was generally referred to in Jas 4:5. In Hebrew it is "scorneth the scorners," namely, those who think "Scripture speaketh in vain."
resisteth--literally, "setteth Himself in array against"; even as they, like Pharaoh, set themselves against Him. God repays sinners in their own coin. "Pride" is the mother of "envy" (Jas 4:5); it is peculiarly satanic, for by it Satan fell.
the proud--The Greek means in derivation one who shows himself above his fellows, and so lifts himself against God.
the humble--the unenvious, uncovetous, and unambitious as to the world. Contrast Jas 4:4.

 7   Submit to . . . God--so ye shall be among "the humble," Jas 4:6; also Jas 4:10; 1Pet 5:6.
Resist . . . devil--Under his banner pride and envy are enlisted in the world; resist his temptations to these. Faith, humble prayers, and heavenly wisdom, are the weapons of resistance. The language is taken from warfare. "Submit" as a good soldier puts himself in complete subjection to his captain. "Resist," stand bravely against.
he will flee--Translate, "he shall flee." For it is a promise of God, not a mere assurance from man to man [ALFORD]. He shall flee worsted as he did from Christ.

 8   Draw nigh to God--So "cleave unto Him," Deut 30:20, namely, by prayerfully (Jas 4:2-Jas 4:3) "resisting Satan," who would oppose our access to God.
he will draw nigh--propitious.
Cleanse . . . hands--the outward instruments of action. None but the clean-handed can ascend into the hill of the Lord (justified through Christ, who alone was perfectly so, and as such "ascended" thither).
purify . . . hearts--literally "make chaste" of your spiritual adultery (Jas 4:4, that is, worldliness) "your hearts": the inward source of all impurity.
double-minded--divided between God and the world. The "double-minded" is at fault in heart; the sinner in his hands likewise.

 9   Be afflicted--literally, "Endure misery," that is, mourn over your wretchedness through sin. Repent with deep sorrow instead of your present laughter. A blessed mourning. Contrast Isa 22:12-Isa 22:13; Luke 6:25. James does not add here, as in Jas 5:1, "howl," where he foretells the doom of the impenitent at the coming destruction of Jerusalem.
heaviness--literally, "falling of the countenance," casting down of the eyes.

 10   in the sight of the Lord--as continually in the presence of Him who alone is worthy to be exalted: recognizing His presence in all your ways, the truest incentive to humility. The tree, to grow upwards, must strike its roots deep downwards; so man, to be exalted, must have his mind deep-rooted in humility. In 1Pet 5:6, it is, Humble yourselves under the mighty hand of God, namely, in His dealings of Providence: a distinct thought from that here.
lift you up--in part in this world, fully in the world to come.

 11   Having mentioned sins of the tongue (Jas 3:5-Jas 3:12), he shows here that evil-speaking flows from the same spirit of exalting self at the expense of one's neighbor as caused the "fightings" reprobated in this chapter (Jas 4:1).
Speak not evil--literally, "Speak not against" one another.
brethren--implying the inconsistency of such depreciatory speaking of one another in brethren.
speaketh evil of the law--for the law in commanding, "Love thy neighbor as thyself" (Jas 2:8), virtually condemns evil-speaking and judging [ESTIUS]. Those who superciliously condemn the acts and words of others which do not please themselves, thus aiming at the reputation of sanctity, put their own moroseness in the place of the law, and claim to themselves a power of censuring above the law of God, condemning what the law permits [CALVIN]. Such a one acts as though the law could not perform its own office of judging, but he must fly upon the office [BENGEL]. This is the last mention of the law in the New Testament. ALFORD rightly takes the "law" to be the old moral law applied in its comprehensive spiritual fulness by Christ: "the law of liberty."
if thou judge the law, thou art not a doer . . . but a judge--Setting aside the Christian brotherhood as all alike called to be doers of the law, in subjection to it, such a one arrogates the office of a judge.

 12   There is one lawgiver--The best authorities read in addition, "and judge." Translate, "There is One (alone) who is (at once) Lawgiver and Judge, (namely) He who is able to save and destroy." Implying, God alone is Lawgiver and therefore Judge, since it is He alone who can execute His judgments; our inability in this respect shows our presumption in trying to act as judges, as though we were God.
who art thou, &c.--The order in the Greek is emphatic, "But (inserted in oldest manuscripts) thou, who art thou that judgest another?" How rashly arrogant in judging thy fellows, and wresting from God the office which belongs to Him over thee and THEM alike!
another--The oldest authorities read, "thy neighbor."

 13   Go to now--"Come now"; said to excite attention.
ye that say--boasting of the morrow.
To-day or to-morrow--as if ye had the free choice of either day as a certainty. Others read, "To-day and to-morrow."
such a city--literally, "this the city" (namely, the one present to the mind of the speaker). This city here.
continue . . . a year--rather, "spend one year." Their language implies that when this one year is out, they purpose similarly settling plans for to come [BENGEL].
buy and sell--Their plans for the future are all worldly.

 14   what--literally, "of what nature" is your life? that is, how evanescent it is.
It is even--Some oldest authorities read, "For ye are." BENGEL, with other old authorities, reads, "For it shall be," the future referring to the "morrow" (Jas 4:13-Jas 4:15). The former expresses, "Ye yourselves are transitory"; so everything of yours, even your life, must partake of the same transitoriness. Received text has no old authority.
and then vanisheth away--"afterwards vanishing as it came"; literally, "afterwards (as it appeared), so vanishing" [ALFORD].

 15   Literally, "instead of your saying," &c. This refers to "ye that say" (Jas 4:13).
we shall live--The best manuscripts read, "We shall both live and do," &c. The boasters spoke as if life, action, and the particular kind of action were in their power, whereas all three depend entirely on the will of the Lord.

 16   now--as it is.
rejoice in . . . boastings--"ye boast in arrogant presumptions," namely, vain confident fancies that the future is certain to you (Jas 4:13).
rejoicing--boasting [BENGEL].

 17   The general principle illustrated by the particular example just discussed is here stated: knowledge without practice is imputed to a man as great and presumptuous sin. James reverts to the principle with which he started. Nothing more injures the soul than wasted impressions. Feelings exhaust themselves and evaporate, if not embodied in practice. As we will not act except we feel, so if we will not act out our feelings, we shall soon cease to feel.


Display settings Display settings JehošuaJehošua