Miloš Pavlík Translation - Ezekiel - chapter 13

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Miloš Pavlík Translation

Studijní charakter Pavlíkova překladu je zřetelný z bohatého poznámkového aparátu, v němž jsou obsaženy překladové varianty, textová kritika, lingvistické a teologické poznámky. Proto četba tohoto překladu je náročná, ale v důsledku ovšem obohacující. Miloš Pavlík ve své předmluvě píše, že: „Plné přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo k snaze překládati tak doslovně, jak jen bylo možno; bylo-li někde, ať v zájmu srozumitelnosti či pro vyhnutí přílišným jazykovým tvrdostem, záhodno podati překlad volnější — leckdy lze volnějším překladem vystihnouti smysl originálu lépe než překladem formálně doslovným — je doslovný překlad zpravidla uveden v poznámce pod čarou se značkou „D.“ („doslovně“).“ Výsledný překlad není tedy doslovný za každou cenu (na úkor srozumitelnosti). Spíše jde o snahu podat překlad výstižný (přesný), který se snaží vystihnout intence původního hebrejského a řeckého textu. Tuto snahu můžeme například vidět ve slovosledu, který – jak říká sám překladatel: „se na mnoha místech více než je snad v jiných překladech obvyklé odchýlil od slovosledu původního textu. To zejména proto, že slovosledem se zhusta vyjadřuje důraz na některé části věty, a to se v řečtině Nového Zákona namnoze děje jinak než v češtině.“

Překládání řeckých sloves věnoval M. Pavlík zvláště velkou péči. Zejména při snaze o „doslovný překlad“ musel řešit mnoho nesnází s řeckými slovesnými časy, které nemají vždy v češtině adekvátní ekvivalent. V těchto případech se M. Pavlík musel uchýlit k pomocným opisům, nebo rozvinutím do vedlejších vět. Pavlík si ve svém překladu dává práci s diferenciací pojmů; snaží se odlišit vzájemně si podobné pojmy (naopak není důsledně konkordantní v lexikální rovině). Z hlediska češtiny je nápadná určitá archaičnost Pavlíkovy řeči – mnoho přechodníků, časté užívání pasiva. Při překladu NZ přihlížel Pavlík k více vydáním řeckého textu. Zároveň prováděl i vlastní textovou kritiku ve vztahu k odchylným variantám. Předlohou pro SZ byl hebrejský (v některých knihách zčásti aramejský) tzv. „masoretský“ text, z něhož vychází většina překladů.

Elektronická verze kompletního překladu Bible vychází z podkladů tištěné verze nakladatelství Kvartus Media z roku 2014, v nichž byly provedeny drobné jazykové korektury, opraveny některé chyby v odkazech na verše a odkazy byly převedeny na úplné odkazy (kniha/kapitola/verš/číslo poznámky). Výsledkem je 136 000 aktivních poznámek ...

Copyright: Miloš Pavlík, Rostislav Pavlík; URL: www.pavlikrecords.sk, www.milos-pavlik.eu/cz/

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Miloš Pavlík Translation

display translators notes

1A dostalo se ke mně slovo Hospodinovo, výrok: 2Synu člověka, prorokuj o prorocích Isráélových, již prorokují, a řekni prorokujícím ze svého rozumu: Slyšte slovo Hospodinovo: 3Takto řekl Pán, Hospodin: Běda na proroky, kteří jsou bezbožní, kteří se řídí svým duchem, aniž co uviděli; 4tvoji proroci, Isráéli, jsou jako lišky v rumištích. 5Nevystoupili jste v průlomy, aniž jste před domem Isráélovým vyzdili zeď, aby obstála v boji v Hospodinův den. 6Klam, lživou věštbu vidí ti, již říkají: Prohlášeno Hospodinem, aniž je Hospodin poslal, a budí čekání na potvrzení slova; 7zda nevídáte klamné vidění a neříkáváte lživou věštbu, když říkáte: Prohlášeno Hospodinem, aniž jsem já promluvil? 8Proto Pán, Hospodin, řekl takto: Za vaše promlouvání klamu a že vídáte lež, proto, hle, já, jsem proti vám, prohlášeno Pánem, Hospodinem, 9a má ruka bude proti prorokům, již vídají klam a již věští lež; nebudou v radě mého lidu, aniž budou zapisováni v soupis domu Isráélova, aniž budou na půdu Isráélovu vstupovat (i budete poznávat, že Pánem jsem já, Hospodin), 10protože, a právě proto, že svádějí můj lid, říkajíce: Pokoj! - a pokoje není; a jeden buduje stěnu, a hle je, omítají ji vápnem. 11Řekni k těm, kdo vápnem omítají, že to bude padat - nastane dravý lijavec a vy, kameny krupobití, budete padat a bouřlivý vichr bude rozvracet, 12a hle, zeď padne; zda se k vám nebude říkat: Kde je ta omítka, jíž jste omítali? 13Proto Pán, Hospodin, řekl takto: Ano, budu rozvracet bouřlivým vichrem ve svém popuzení, a v mém hněvu bude nastávat dravý lijavec a v mém popuzení kameny krupobití k naprostému skoncování. 14Tak budu strhávat tu zeď, již jste vápnem omítali, a srazím ji k zemi, takže bude odkryt její základ, i padne a vprostřed ní budete docházet konce, i budete poznávat, že já jsem Hospodin, 15když budu dovršovat své popuzení proti té zdi a proti těm, kdo ji omítali vápnem, a budu vám moci říci: Není té zdi a není těch, kdo ji omítali, 16proroků Isráélových, již prorokovali o Jerúsalémě a již pro něj vídali vidění pokoje, a pokoje nebylo, prohlášeno Pánem, Hospodinem. 17A ty, synu člověka, zaměř svou tvář na dcery svého lidu, jež se činí prorokyněmi ze svého rozumu, a prorokuj proti nim 18a řekni: Takto řekl Pán, Hospodin: Běda šijícím obvazy na všechny klouby rukou a zhotovujícím závoje na hlavu každé velikosti k lovení duší! Chcete lovit duše mého lidu a své duše naživu zachovat? 19Vždyť mě vůči mému lidu za hrsti ječmene a za kousky chleba zneucťujete k usmrcování duší, jež nemají umírat, a k zachovávání naživu duší, jež nemají žít, svým lhaním mému lidu, těm, kdo poslouchají lež! 20Proto Pán, Hospodin, řekl takto: Hle, já, jsem proti vašim obvazům, jimiž vy tam lovíte duše jako ptáky, a budu je trhat z jejich paží, a ty duše, jež vy lovíte, budu vypouštět, duše jako ptáky;  21a budu trhat vaše závoje a vyprošťovat svůj lid z vaší ruky, takže již nebudou úlovkem ve vaší ruce, i budete poznávat, že já jsem Hospodin.  22Pro skličování srdce spravedlivého podvodem, aniž jsem mu já utrpení způsobil, a posilování rukou zlovolného, aby nebylo návratu z jeho zlé cesty k jeho zachování naživu,  23proto již nebudete vídat klam, aniž ještě budete věštbu věštit, neboť chci svůj lid vyprostit z vaší ruky, i budete poznávat, že já jsem Hospodin. 


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   DENUNCIATION OF FALSE PROPHETS AND PROPHETESSES; THEIR FALSE TEACHINGS, AND GOD'S CONSEQUENT JUDGMENTS. (Eze. 13:1-23)
As the twelfth chapter denounced the false expectations of the people, so this denounces the false leaders who fed those expectations. As an independent witness, Ezekiel confirms at the Chebar the testimony of Jeremiah (Jer 29:21, Jer 29:31) in his letter from Jerusalem to the captive exiles, against the false prophets; of these some were conscious knaves, others fanatical dupes of their own frauds; for example, Ahab, Zedekiah, and Shemaiah. Hananiah must have believed his own lie, else he would not have specified so circumstantial details (Jer 28:2-Jer 28:4). The conscious knaves gave only general assurances of peace (Jer 5:31; Jer 6:14; Jer 14:13). The language of Ezekiel has plain references to the similar language of Jeremiah (for example, Jer. 23:9-38); the bane of false prophecy, which had its stronghold in Jerusalem, having in some degree extended to the Chebar; this chapter, therefore, is primarily intended as a message to those still in the Jewish metropolis; and, secondarily, for the good of the exiles at the Chebar.

 2   that prophesy--namely, a speedy return to Jerusalem.
out of . . . own hearts--alluding to the words of Jeremiah (Jer 23:16, Jer 23:26); that is, what they prophesied was what they and the people wished; the wish was father to the thought. The people wished to be deceived, and so were deceived. They were inexcusable, for they had among them true prophets (who spoke not their own thoughts, but as they were moved by the Holy Ghost, 2Pet 1:21), whom they might have known to be such, but they did not wish to know (John 3:19).

 3   foolish--though vaunting as though exclusively possessing "wisdom" (1Cor 1:19-21); the fear of God being the only beginning of wisdom (Ps 111:10).
their own spirit--instead of the Spirit of God. A threefold distinction lay between the false and the true prophets: (1) The source of their messages respectively; of the false, "their own hearts"; of the true, an object presented to the spiritual sense (named from the noblest of the senses, a seeing) by the Spirit of God as from without, not produced by their own natural powers of reflection. The word, the body of the thought, presented itself not audibly to the natural sense, but directly to the spirit of the prophet; and so the perception of it is properly called a seeing, he perceiving that which thereafter forms itself in his soul as the cover of the external word [DELITZSCH]; hence the peculiar expression, "seeing the word of God" (Isa 2:1; Isa 13:1; Amos 1:1; Mic 1:1). (2) The point aimed at; the false "walking after their own spirit"; the true, after the Spirit of God. (3) The result; the false saw nothing, but spake as if they had seen; the true had a vision, not subjective, but objectively real [FAIRBAIRN]. A refutation of those who set the inward word above the objective, and represent the Bible as flowing subjectively from the inner light of its writers, not from the revelation of the Holy Ghost from without. "They are impatient to get possession of the kernel without its fostering shell--they would have Christ without the Bible" [BENGEL].

 4   foxes--which cunningly "spoil the vines" (Song 2:15), Israel being the vineyard (Ps 80:8-Ps 80:15; Isa 5:1-Isa 5:7; Isa 27:2; Jer 2:21); their duty was to have guarded it from being spoiled, whereas they themselves spoiled it by corruptions.
in . . . deserts--where there is nothing to eat; whence the foxes become so ravenous and crafty in their devices to get food. So the prophets wander in Israel, a moral desert, unrestrained, greedy of gain which they get by craft.

 5   not gone up into . . . gaps--metaphor from breaches made in a wall, to which the defenders ought to betake themselves in order to repel the entrance of the foe. The breach is that made in the theocracy through the nation's sin; and, unless it be made up, the vengeance of God will break in through it. Those who would advise the people to repentance are the restorers of the breach (Ezek 22:30; Ps 106:23, Ps 106:30).
hedge--the law of God (Ps 80:12; Isa 5:2, Isa 5:5); by violating it, the people stripped themselves of the fence of God's protection and lay exposed to the foe. The false prophets did not try to repair the evil by bringing back the people to the law with good counsels, or by checking the bad with reproofs. These two duties answer to the double office of defenders in case of a breach made in a wall: (1) To repair the breach from within; (2) To oppose the foe from without.
to stand--that is, that the city may "stand."
in . . . day of . . . Lord--In the day of the battle which God wages against Israel for their sins, ye do not try to stay God's vengeance by prayers, and by leading the nation to repentance.

 6   made others to hope, &c.--rather, "they hoped" to confirm (that is, 'make good') their word, by the event corresponding to their prophecy. The Hebrew requires this [HAVERNICK]. Also the parallel clause, "they have seen vanity," implies that they believed their own lie (2Thess 2:11). Subjective revelation is false unless it rests on the objective.

 8   I am against you--rather understand, "I come against you," to punish your wicked profanation of My name (compare Rev 2:5, Rev 2:16).

 9   mine hand--My power in vengeance.
not . . . in . . . assembly--rather, the "council"; "They shall not occupy the honorable office of councillors in the senate of elders after the return from Babylon" (Ezra 2:1-Ezra 2:2).
neither . . . written in . . . Israel--They shall not even have a place in the register kept of all citizens' names; they shall be erased from it, just as the names of those who died in the year, or had been deprived of citizenship for their crimes, were at the annual revisal erased. Compare Jer 17:13; Luke 10:20; Rev 3:5, as to those spiritually Israelites; John 1:47, and those not so. Literally fulfilled (Ezra 2:59, Ezra 2:62; compare Neh 7:5; Ps 69:28).
neither . . . enter . . . land--They shall not so much as be allowed to come back at all to their country.

 10   Because, even because--The repetition heightens the emphasis.
Peace--safety to the nation. Ezekiel confirms Jer 6:14; Jer 8:11.
one--literally, "this one"; said contemptuously, as in 2Chr 28:22.
a wall--rather, "a loose wall." Ezekiel had said that the false prophets did not "go up into the gaps, or make up the breaches" (Ezek 13:5), as good architects do; now he adds that they make a bustling show of anxiety about repairing the wall; but it is without right mortar, and therefore of no use.
one . . . others--besides individual effort, they jointly co-operated to delude the people.
daubed . . . with untempered mortar--as sand without lime, mud without straw [GROTIUS]. FAIRBAIRN translates, "plaster it with whitewash." But besides the hypocrisy of merely outwardly "daubing" to make the wall look fair (Matt 23:27, Matt 23:29; Acts 23:3), there is implied the unsoundness of the wall from the absence of true uniting cement; the "untempered cement" answering to the lie of the prophets, who say, in support of their prophecies, "Thus saith the Lord, when the Lord hath not spoken" (Ezek 22:28).

 11   overflowing--inundating; such as will at once wash away the mere clay mortar. The three most destructive agents shall co-operate against the wall--wind, rain, and hailstones. These last in the East are more out of the regular course of nature and are therefore often particularly specified as the instruments of God's displeasure against His foes (Exod 9:18; Josh 10:11; Job 38:22; Ps 18:12-Ps 18:13; Isa 28:2; Isa 30:30; Rev 16:21). The Hebrew here is, literally, "stones of ice." They fall in Palestine at times an inch thick with a destructive velocity. The personification heightens the vivid effect, "O ye hail stones." The Chaldeans will be the violent agency whereby God will unmask and refute them, overthrowing their edifice of lies.

 12   shall it not be said--Your vanity and folly shall be so manifested that it shall pass into a proverb, "Where is the daubing?"

 13   God repeats, in His own name, as the Source of the coming calamity, what had been expressed generally in Ezek 13:11.

 14   The repetition of the same threat (see on Ezek 13:11) is to awaken the people out of their dream of safety by the certainty of the event.
foundation--As the "wall" represents the security of the nation, so the "foundation" is Jerusalem, on the fortifications of which they rested their confidence. GROTIUS makes the "foundation" refer to the false principles on which they rested; Ezek 13:16 supports the former view.

 16   prophesy concerning Jerusalem--With all their "seeing visions of peace for her," they cannot ensure peace or safety to themselves.

 17   set thy face--put on a bold countenance, fearlessly to denounce them (Ezek 3:8-Ezek 3:9; Isa 50:7).
daughters--the false prophetesses; alluded to only here; elsewhere the guilt specified in the women is the active share they took in maintaining idolatry (Ezek 8:14). It was only in extraordinary emergencies that God bestowed prophecy on women, for example on Miriam, Deborah, Huldah (Exod 15:20; Judg 4:4; 2Kgs 22:14); so in the last days to come (Joel 2:28). The rareness of such instances enhanced their guilt in pretending inspiration.

 18   sew pillows to . . . armholes--rather, elbows and wrists, for which the false prophetesses made cushions to lean on, as a symbolical act, typifying the perfect tranquility which they foretold to those consulting them. Perhaps they made their dupes rest on these cushions in a fancied state of ecstasy after they had made them at first stand (whence the expression, "every stature," is used for "men of every age"). As the men are said to have built a wall (Ezek 13:10), so the women are said to sew pillows, &c., both alike typifying the "peace" they promised the impenitent.
make kerchiefs--magical veils, which they put over the heads of those consulting them, as if to fit them for receiving a response, that they might be rapt in spiritual trance above the world.
head of every stature--"men of every age," old and young, great and small, if only these had pay to offer them.
hunt souls--eagerly trying to allure them to the love of yourselves (Pro 6:26; 2Pet 2:14), so as unwarily to become your prey.
will ye save . . . souls . . . that come unto you--Will ye haul after souls, and when they are yours ("come unto you"), will ye promise them life? "Save" is explained (Ezek 13:22), "promising life" [GROTIUS]. CALVIN explains, "Will ye hunt My people's souls and yet will ye save your own souls"; I, the Lord God, will not allow it. But "save" is used (Ezek 13:19) of the false prophetesses promising life to the impenitent, so that English Version and GROTIUS explain it best.

 19   handfuls--expressing the paltry gain for which they bartered immortal souls (compare Mic 3:5, Mic 3:11; Heb 12:16). They "polluted" God by making His name the cloak under which they uttered falsehoods.
among my people--an aggravation of their sin, that they committed it "among the people" whom God had chosen as peculiarly His own, and among whom He had His temple. It would have been a sin to have done so even among the Gentiles, who knew not God; much more so among the people of God (compare Pro 28:21).
slay . . . souls that should not die, &c.--to predict the slaying or perdition of the godly whom I will save. As true ministers are said to save and slay their hearers, according to the spirit respectively in which these receive their message (2Cor 2:15-16), so false ministers imitate them; but they promise safety to those on the broad way to ruin and predict ruin to those on the narrow way of God.
my people that hear your lies--who are therefore wilfully deceived, so that their guilt lies at their own door (John 3:19).

 20   I am against your pillows--that is, against your lying ceremonial tricks by which ye cheat the people.
to make them fly--namely, into their snares, as fowlers disturb birds so as to be suddenly caught in the net spread for them. "Fly" is peculiarly appropriate as to those lofty spiritual flights to which they pretended to raise their dupes when they veiled their heads with kerchiefs and made them rest on luxurious arm-cushions (Ezek 13:18).
let . . . souls go--"Ye make them fly" in order to destroy them; "I will let them go" in order to save them (Ps 91:3; Pro 6:5; Hos 9:8).

 21   in your hand--in your power. "My people" are the elect remnant of Israel to be saved.
ye shall know--by the judgments which ye shall suffer.

 22   ye have made . . . the righteous sad--by lying predictions of calamities impending ever the godly.
strengthened . . . wicked-- (Jer 23:14).
heart of . . . righteous . . . hands of . . . wicked--Heart is applied to the righteous because the terrors foretold penetrated to their inmost feelings; hands, to the wicked because they were so hardened as not only to despise God in their minds, but also to manifest it in their whole acts, as if avowedly waging war with Him.

 23   ye shall see no more vanity--The event shall confute your lies, involving yourselves in destruction (Ezek 13:9; Ezek 14:8; Ezek 15:7; Mic 3:6).


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova